* * *
Они шли гулким душным туннелем. Джеку совсем не хотелось смотреть на Ста
ша, но на этого коммерсанта, кажется, не так просто было произвести впечат
ление.
Ц Что-то ты выглядишь раздраженным, приятель Ц весело сказал тот.
Джек сверкнул голубыми глазами:
Ц Ты сам лишился денег и меня лишил моего мизерного заработка.
Ц Да, это так, Ц кивнул Сташ. Ц Но вот посмотри: здесь можно делать деньг
и, при этом я совсем не имею в виду работу в шахтах. Здесь существуют приви
легии, а еще Ц маленькие, жалкие человеческие мечты, а уж их-то можно и пок
упать, и продавать.
Джек плюнул:
Ц Послушай, парень, прекрати. Ты прекрасно знаешь, что я этим не занимаюс
ь!
Ц Я тоже, приятель! Ц Сташ фамильярно похлопал Шторма по плечу. Ц Послу
шай, давай будем вместе, и я обещаю тебе, что наши дела пойдут в гору и уже че
рез год мы сможем выкупить свой контракт!
Джек остановился и скинул руку Сташа со своего плеча:
Ц Я не хочу быть твоим подельником, приятель! Но я заметил, что ты букваль
но прилип ко мне. Если не секрет Ц почему?
Сташ отвернулся и отбросил со лба копну густых черных волос:
Ц Ладно мне трудно это выразить, но мне кажется, что мы с тобой в чем-то п
охожи
Джек ничего не ответил. Он повернулся и пошел к баракам Ц только один пов
орот туннеля отделял их от ночного прибежища.
Ц Послушай Ц Сташ догнал его и схватил за руку. Ц Мы же с тобой не шахте
ры и не сварщики, как остальные! Ну хорошо, пока мне не везет, но я совсем не
собираюсь сдаваться!
Ц Нет, Сташ. Ц Джек резко качнул головой. Ц Ты совсем не такой, как я.
Ц А может быть, я похож на тебя гораздо больше, чем тебе кажется! Ц ответи
л парень с каким-то нервным вызовом и с нотками явной бравады в голосе доб
авил: Ц Ничего, скоро мы с тобой снова окажемся на вершине, вот посмотришь
! А уже в этот уик-энд нас будет поджидать парочка хорошеньких девочек, и т
ы будешь счастлив от того, что старина Сташ создал тебе домашний уют!
Шторм пошел быстрее. Нет, отвечать не имело смысла и слушать тоже. Все, что
ему говорил Сташ, было на редкость противно. Ц «Есть оружие Ц есть солда
т, нет оружия Ц нет солдата!» Ц опять вспомнилось ему. А так ли уж прав был
сержант-инструктор? Ведь даже Сташ, этот ни к черту не годный человечек, и
нтуитивно чувствует доминанту жизни, проникает в самую сердцевину души
и изо всех сил старается поразить ее А он, Джек Шторм, Ц солдат, и если сей
час у него нет возможности сражаться в открытом бою-, это еще не значит, чт
о его враг исчез, а сам он покорился. Он должен сражаться до конца, ведь есл
и он отступит, он будет проклят!
Шторм надел свой рабочий комбинезон и приготовился к выходу в забой. На п
лощадке стоял один из небольших транспортных автомобильчиков. Джек взг
лянул на маршрутную программу. Кажется, их бригада уже уехала, а они со Ста
шем, как это случалось частенько, запаздывали. Джек сел в автомобильчик и
подождал Сташа, который уже вышел из барака и теперь направлялся к машин
е. Шторм подумал и решил, что связь в шлеме лучше отключить Ц очень уж раз
дражала его болтовня этого коммерсанта. Жалкий, жадный, никчемный челове
чек! Джек занес опознавательный номер в блок учета рабочего времени.
Ц Пятнадцать минут опоздания. Штраф, Ц запрыгали на табло огненно-алые
буквы.
Джек пожал плечами и подумал, что могло бы быть и хуже. Автомобильчик подр
улил к забою. Шторм выпрыгнул, перешагнул через груду толстых кабелей и н
аправился к месту работы.
Альфред Боггс, увидев Джека, приветственно махнул ему рукой: Джек включи
л внутришлемную связь и перешел на прием.
Ц Мне жаль, что ты опять с ним, Ц крикнул Боггс. Ц Это дело никчемное!
Джек рассмеялся:
Ц Наверное, наша жизнь может быть и никчемной. Может быть, именно это я и з
аслужил! Какие новости?
Боггс показал рукой в глубь туннеля:
Ц Вот здесь мы будем строить Т-образный узел. По полученным данным, в это
м месте находятся залежи драгоценных камней, но прораб прорабатывает и к
оекакие другие варианты.
Ц Хорошо. Ц Джек оглянулся по сторонам. Ц Где мне сегодня работать?
Ц Становись со мной. Ц Боггс махнул Шторму рукавицей. Ц Это очень слож
ный шов, металл все время выскальзывает и выпирает, а у тебя хорошо получа
ется!
Джек кивнул. Вообще-то, это была сомнительная честь: туннель уже начали сп
рессовывать, а значит, если во время работы что-то случится и шов разорвет
, они с Боггсом не успеют даже сообразить, что произошло. С другой стороны,
то, что Боггс признал его как хорошего сварщика, радовало. Джек взял элект
род и приступил работе. Он не обратил никакого внимания на то, что Сташ, пр
истроившись невдалеке, стал варить шов с другого конца.
Ц Такая хорошая работа и такая плохая оплата! Ц вздохнул Боггс, отвинчи
вая шлем и передавая его технику по ремонту рабочих скафандров, стоящему
рядом с ним. Джек помог сварщику сбросить тяжелые доспехи.
Ц Да, к такой жизни кое-кто из нас должен привыкнуть! Ц сказал он.
Боггс погрозил технику костлявым пальцем:
Ц Смотри, парень, чтобы в следующий раз мой скафандр был заряжен как надо
! Я не собираюсь таскать эту глыбу на своих плечах, а потом, я не хочу чувств
овать какие-то недостатки, когда выхожу работать в две смены!
Техник покривился и бросил скафандр в тележку.
Боггс покачал головой:
Ц Надо же! Тут никому ни до чего нет дела!
Шторм хмыкнул:
Ц О тебе этого не скажешь!
Боггс выпрямился и сердито посмотрел на Джека:
Ц Я начальник смены, а поэтому обязан о вас беспокоиться. А потом я ведь
раза в два старше вас
Джек вздохнул. Интересно, что бы сделал Боггс, если бы сейчас узнал реальн
ый возраст Шторма? Джек скинул скафандр и пошел в душевые. Душевые Ц это,
конечно, было слишком громкое название для такого заведения. Снабжение в
одой было очень скудным. В течение пятнадцати секунд тело обдавало теплы
м паром Ц поры едва успевали открыться, но чистоты от этого не прибавлял
ось. Когда-то, на боевом крейсере, кружившем над Милосом, ему приходилось
принимать более короткие души Ц но там после водной процедуры он чувств
овал себя освеженным и бодрым, а тут
Джек взял с полки полотенце одноразового пользования и отправился в раз
девалку. Из раздевалки уже доносился возбужденный голос Сташа. Шторм пом
орщился: ну, как всегда, на работу Ц последний, на отдых
Ц первый.
Сташ хитро улыбался и поглядывал на Фричи:
Ц Эй, приятель, а ты знаешь, что будет завтра? Уик-энд, вот что. А ты знаешь, к
уда я пойду? В Фиолетовую яму!
Обнаженный по пояс Фричи стоял перед пластиковой кабинкой и тяжело воро
чал челюстями.
Ц А-а! Опять то же самое! Ц махнул рукой Боггс, выходя из душа вслед за Што
рмом. Члены бригады стояли у своих шкафчиков и молча следили за разговор
ом.
Ц А у тебя не будет уик-энда, Ц прогремел Фричи. Ц Они лишили тебя денег
за то, что ты развязал драку!
Ц Ты ничего не понял, дружок! Ц Сташ обмотал себя полотенцем. Ц Я потеря
л деньги, а не привилегии, так что Ц у меня будет уик-энд, и, более того, я над
еюсь как следует им насладиться! Ц Сташ выразительно моргнул и надел св
ой комбинезон. Ц А ты знаешь, что я имею в виду, приятель? Говорят, в Фиолет
овой яме появилась прехорошенькая малышка. Волосы черные и вот такие дли
нные, почти что до пят. Так вот, говорят, что если ей хорошенечко заплатить
Фричи с силой захлопнул дверку шкафа. Сташ надменно улыбнулся:
Ц Ну ладно, может быть, у тебя другое представление о забавах. Ц Он посмо
трел на притихших, насторожившихся рабочих. Здесь было сразу две смены
Ц первая, отработавшая двойную норму, и вторая, только что закончившая с
мену.
Ц А вы знаете, как Фричи развлекается? Ц Сташ обвел взглядом толпу.
Ц Прекрати сейчас же! Ц одернул его Шторм, но Сташ язвительно посмотрел
на него и решил продолжить комедию. Видимо, его мог остановить только кул
ак!
Ц Хорошо, я расскажу вам об этом, приятели! Ц Сташ покачал пластмассову
ю дверцу шкафа. Ц Так вот, Фричи шпионит за нами и докладывает обо всем са
мой губернаторше. Если вы не хотите отрабатывать ваши контракты до конца
жизни, не обсуждайте с ним свои планы. Фричи Ц стукач, вот кто он!
Джек хотел дать Сташу в ухо, но Боггс поймал его за локоть и остановил:
Ц Эй, парень, отстань от них, Сташ прав, так что Ц пусть разбираются сами!
Но Фричи явно не собирался останавливаться. Он должен был рассчитаться с
о своим старым врагом! Фричи подпрыгнул к Сташу как-то очень быстро для св
оего солидного веса, и Шторм сразу же вспомнил старого сержанта-инструк
тора, потом Ц ударил Сташа коротко и метко, и тот сразу же полетел на пол. Н
есколько шахтеров подошли к дерущимся и стали их разнимать.
Фричи вытер рот:
Ц Ты можешь говорить обо мне все, что хочешь, но не трогай при этом мою доч
ь!
Сташ заморгал и хихикнул:
Ц А-а! Дочь! Так ты имеешь в виду ту длинноволосую брюнеточку? Ну, Фричи, ты
должен был сказать мне об этом раньше, ведь тогда я смог бы получить скидк
у!
Фричи так и не дал Сташу подняться на ноги. Он с ревом набросился на парня
и стал его молотить изо всех сил. Джек посмотрел на видеокамеру службы бе
зопасности и заметил, что темный глазок покраснел. Кажется, была объявле
на всеобщая тревога. Джек надел комбинезон и стал пробираться сквозь вол
нующуюся толпу. Кулаки Фричи молотили воздух. Да, эта драка здорово отлич
алась от той, что случилась накануне! Драка в кафетерии была безобидной, а
сейчас Если Фричи никто не остановит, он обязательно убьет Сташа! Все ве
рно. Вот Сташ крикнул и сильно ударился о шкафы, Фричи подхватил его, повес
ил на одну из дверок, засунул слабую руку прибитого парня в другую кабинк
у и изо всех сил прихлопнул дверью. Вдруг Ц двери в душевую открылись, и в
помещение ворвалась местная полиция.
Ц Не двигаться!
Все замерли. Только Сташ, причитая и громко охая, грохнулся на пол, его изу
родованная рука откинулась в сторону. На фоне полуголой толпы полицейск
ие выглядели нелепо. Они озирались вокруг, и в их до зеркального блеска от
полированных щитах отражались лица рабочих. Боггс нарушил тишину:
Ц Это драка в рамках закона, Ц сказал он. Ц Полиция здесь не нужна.
Прораб вышел вперед, его голова блестела от пота. Джеку стало интересно, о
т чего же его оторвали для того, чтобы привести сюда. Он посмотрел на Боггс
а гневно и пренебрежительно:
Ц Может быть, кто-нибудь еще хочет что-то сказать?
Джек вздохнул. Конечно, надо было сказать хоть что-то, но он был не уверен
Ц что следует говорить. Может быть, Сташ был и прав, обозвав Фричи стукачо
м компании. Но кто возьмется осуждать человека, дочь которого держат в бо
рделе?
Сташ выпрямился, оперся спиной на шкафы и облизал распухшие губы:
Ц Я имею право на дуэль, Ц тяжело вздохнул он. Фричи хмыкнул:
Ц А я предоставляю ему это право, Ц он с усмешкой посмотрел на правую ис
терзанную руку парня. Ц А так как я Ц тот, которому бросили вызов, я буду г
оворить здесь и сейчас.
Боггс нерешительно посмотрел на прораба:
Ц Мистер Квад, поскольку они просят дуэли, я думаю, им надо разрешить ее. П
усть они успокоят дурную кровь и хоть немножечко очистят воздух!
Прораб пожал квадратными массивными плечами:
Ц Хорошо. Но я больше не хочу ничего об этом
слышать. Возьми это на себя, Боггс, и учти: если будут осложнения, отвечать
за это будешь ты! Ц он обернулся, посмотрел на полицейских и сказал: Ц Вы
свободны.
Полицейские отдали салют и вышли так же красиво, как и вошли.
Сташ с удивлением и страхом огляделся по сторонам:
Ц Но я совсем не думал, что дуэль будет сейчас
Ц А что ты думал, Сташ? Ц Боггс презрительно глянул на его избитую физио
номию. Ц Ты ведь просил дуэли?
Ц Но я не могу драться с Фричи Ц Сташ показал рабочим свою изувеченную
руку.
Боггс нагнулся к нему и прохрипел:
Ц Ну что ж Четыре дня в отсеке для больных Ц и твоя рука будет как новен
ькая! Встань на ноги, парень! Если ты бросил вызов, так не бери его назад, ина
че Квад задаст нам всем по первое число!
Сташ оглянулся.
Ц В таком случае мне нужен чемпион. Пусть ктонибудь сразится на дуэли за
меня! Все вы видели, что сделал со мной Фричи: он сбил меня с ног. Ведь он мен
я убьет! Ну же! Ц Сташ, бледный и перепуганный, посмотрел вокруг.
Кто-то насмешливо сказал:
Ц Видно, пришло твое время, приятель!
Рабочие заворчали, заговорили между собой, зашаркали ногами по влажному
полу раздевалки. Некоторые из них, потеряв всякий интерес к происходящем
у, отвернулись и продолжили свои дела. Все было правильно Ц Сташ Должен б
ыл получить то, что заслужил.
Джек качнулся из стороны в сторону и вышел вперед:
Ц Я буду за него!
ГЛАВА 11
Боггс с явным недоверием посмотрел на Джека:
Ц Слушай, парень, ты этому подонку ничего не должен! Ц подождал минутку,
а потом, видя, что Шторм не двигается, пожал плечами: Ц Ну, что ж, если решил
Ц готовься.
Сташ облегченно вздохнул:
Ц Спасибо тебе, приятель!
Ц Не благодари меня, Ц махнул рукой Шторм. Ц Я это делаю совсем не для т
ебя.
Ц Тогда для кого же? Ц Сташ удивленно посмотрел на него.
Ц Для Фричи. Ему совсем не нужно, чтобы обвинение в убийстве висело у нег
о на шее. Ц Джек окинул взглядом комнату и повысил голос. Все смотрели на
него с немым изумлением. Ц На Лазертауне мы все вместе, хотим мы этого ил
и нет.
Рабочие зашевелились, Два средних ряда шкафов отодвинулись назад и посе
редине образовалось что-то вроде арены.
Фричи надел рубашку и посмотрел на Шторма. Одетый, он выглядел еще внушит
ельнее:
Ц Я не хочу драться с тобой, старик! Ц подумав, сказал он.
Джек пошевелился:
Ц Но ты ведь тоже просил о дуэли, так что дурная кровь должна переиграть!
А ты, наверное, удивлен!
Джек надел ботинки и прокатился в них по полу Ц притяжение на Лазертаун
е было в несколько раз меньше того, к какому они привыкли, и поэтому всем в
ыдавали обувь с «липучкой» Ц для компенсации неуверенных движений.
Все верно, ослабленная гравитация действовала и на Фричи Ц здоровяк нер
ешительно топтался на месте, разведя руки в стороны и посматривая на Што
рма.
Фричи дрался хорршо, но он знал только один способ драки Ц стремительну
ю, сокрушительную атаку звериной силы. Больше всего Шторм опасался того,
что он попадется в стальные руки противника.
Боггс подобрал губы:
Ц Он намного сильнее тебя, сынок! Ц крикнул он Джеку. Ц Не дай ему себя с
хватить!
Джек кружился вокруг Фричи и не спускал с него глаз:
Ц Не беспокойся, Боггс, я справлюсь! Ц ответил он и вдруг на полуслове не
ожиданно прыгнул и угодил правой ногой в подбородок здоровяка.
Фричи потер челюсть и с каким-то детским уважением посмотрел на Шторма:
Ц А я и не знал, что ты можешь так сделать! Ц сказал он. «Наверное, и его доч
ь такая же Ц не слишком красивая и очень-очень наивная», Ц почему-то под
умалось Джеку. Но Шторм недооценивал своего противника Ц Фричи рванулс
я с места и бросился прямо на него.
Как всегда, Джека спасла его молниеносная реакция Ц он прыгнул, сделал к
ульбит и успел увернуться от железной хватки противника Ц тяжелый Фрич
и по инерции врезался в шкафы. Грохот стоял страшный. Пока здоровяк встав
ал и приходил в себя, Шторм уже приготовился к нападению. Рабочие были явн
о заинтересованы Ц кто бы мог подумать, что в лазертаунских шахтах отыщ
утся два таких профессиональных бойца! Шахтеры спорили между собой, разм
ахивали руками, разбивались на команды болельщиков и делали ставки. Штор
м улыбнулся. Фричи удивленно тряс головой:
Ц Эй, парень, за что ты мне такое сделал? Джек пожал плечами Фричи махнул с
воей здоровенной ручищей и пробурчал:
Ц Ну, ладно Дай мне хорошенько врезать тебе правой, и мы будем квиты!
Ц Нет, Фричи, Ц ответил Шторм с сожалением. Ц Как все контрактники, мы д
олжны будем довести бой до конца. Правда, в наших условиях это нелегко Ц в
едь оба мы можем нанести ответный удар!
Шторм так и не успел договорить Ц здоровяк Фричи врезал ему своей право
й. Конечно, Джек успел отпрыгнуть, но все-таки удар зацепил его. Шторм отки
нул голову и, вращаясь так, чтобы погасить удар, повалился на пол, потом ре
зко подскочил, ударил своего противника в живот и, пританцовывая, отошел
назад. Да-а, драться с Фричи было не самым легким делом Ц его тело реагиро
вало на удар, как стальная стена Ц непробиваемая и жесткая. Шторм тряхну
л головой, скинул с глаз русые волосы и внимательно посмотрел на противн
ика. Фричи крутанулся на месте Ц легко, необычайно легко для такого тела!
Шторм совсем не ожидал такого от этой стальной громадины, наверное, поэт
ому он отскочил недостаточно быстро. Фричи молотил его своими кулаками К
ровь выступила на животе и подбородке.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22