Дэвис сплюнул и с досадой потряс головой:
Ц Должно быть, Дюплесси с корабля Тэтча. Последнее время Тэтч стал прене
брегать мелочами. Дюплесси был бокором на его корабле и задол
жал многим лоа, а такой долг не списывает даже смерть. Как я пон
имаю, Тэтч похоронил его без соответствующего ритуала.
Ц Похоронил? Ц вытаращил на него глаза Шэнди. Дэвис ухмыльнулся и, през
рительно передразнивая аристократический выговор, процитировал заклю
чительную фразу известной шутки:
Ц Пришлось Ц он был мертв, знаете ли, Ц и уже нормальным тоном добавил:
Ц По крайней мере хоть сапоги с него снять не забыл. Привидения подобног
о рода обожают отираться на кораблях. А если они еще и обуты, то всю ночь не
заснуть от бесконечного топота.
Когда Шэнди вернулся к кострам, большинство уже разбрелось по хижинам, а
оставшиеся явно всерьез намеревались коротать ночь за бутылкой. Шэнди р
ешил, что выпил достаточно, чтобы уснуть, и направился к своей крохотной х
ижине, которую он выстроил из плавника и обрывков парусины под деревьями
.
Он поднимался вверх по склону дюны, но замер на месте, когда из ночной тьмы
донесся глубокий бас, тихо приказавший ему остановиться. Шэнди пригляде
лся к скользящим в лунном свете теням листьев пальм и в конце концов разл
ичил огромную черную фигуру, по-турецки восседавшую посередине начерче
нного на песке круга, тщательно очищенного от мусора.
Ц Не входи в круг, Ц предупредил человек, не оборачиваясь, и Шэнди с опоз
данием узнал бокора Дэвиса, Печального Толстяка.
Считалось, что он глух, и потому Шэнди только кивнул, опять же с опозданием
сообразив, что это еще более бессмысленно, чем говорить с бокором,
раз тот сидит к нему спиной. Шэнди сделал шаг назад, Печальный Толстя
к не оборачивался. Он тыкал в воздух деревянным ножом, который всегда нос
ил с собой, казалось, нож встречает сопротивление.
Ц Raasclaat, Ц выругался он тихо, а затем прогудел:
Ц Не могу утихомирить этих толстых ублюдков. Спорю с ними с самого вечер
а.
Ц Э-э Ц неуверенно протянул Шэнди, озираясь по сторонам и вспоминая, е
сть ли другой путь по склону к хижине, поскольку Печальный Толстяк перек
рыл эту тропинку. Ц Почему бы мне
Бокор резко выкинул руку с деревянным ножом вверх, устремив л
езвие в небо.
Шэнди невольно поднял глаза и в темноте меж крон двух пальм вдруг увидел
прочерк падающей звезды, как линию, проведенную светящимся мелом на гриф
ельной доске. Несколькими секундами позже ветер на мгновение стих, а зат
ем снова подул, но теперь уже явно сильнее.
Печальный Толстяк опустил руки и неожиданно легко для своей грузной фиг
уры поднялся на ноги. Он одарил Шэнди ободряющей улыбкой и посторонился.
Ц Иди, Ц пробасил он. Ц Теперь это только черта на песке.
Ц Спасибо, Ц Шэнди проскользнул мимо гиганта, пересек круг и пошел даль
ше.
Он слышал, как Печальный Толстяк тяжелой поступью удаляется к морю, слыш
ал, как, хмыкнув, тот пробурчал себе под нос: C'etait impossible de savoir ci c'etait le froid ou la faim
Невозможно знать, в
чем тут дело в голоде или в холоде (фр.)
. Бокор снова хмыкнул, но Шэнди больше ничего не слышал.
Шэнди несколько минут смотрел ему вслед, словно колеблясь: не последоват
ь ли за ним. Наконец, бросив опасливый взгляд на звезды, он направился к св
оей хижине, радуясь, что построил ее под чистым навесом ветвей.
Глава 6
Ц Эй, держи, Джек! Ц сказал Скэнк, сунул в руки Шэнди деревянную кружку с
ромом и снова присоединился к матросам, натягивавшим канат. Ц Еще один г
лоток, и я свалюсь за борт! Ц крикнул он весело.
Ц Спасибо! Ц откликнулся Шэнди.
Похоже, его новые товарищи привыкли быть постоянно навеселе. Он оглянулс
я. За кормой уходил вдаль зелено-лиловый остров: неровная полоска выделя
лась на синем фоне океана. Ему вдруг пришло в голову, что ему будет не хват
ать Нью-Провиденс.
Скэнк вернулся на ют, облокотился на каронаду.
Ц Угу, Ц сказал он, словно соглашаясь с чем-то, что сказал Шэнди. Ц Может
, нам этого острова больше и не увидеть. На следующий год, пожалуй, загнать
добычу будет куда сложнее. Теперь ведь нет обычного, всем известного мес
та, куда купцы могли бы присылать своих агентов.
Шэнди пригубил ром.
Ц Коммерсанты заключают сделки с пиратами?
Ц Ну да, а с чего, ты думаешь, они иначе разбогатели бы? И остались богатыми
? Они, конечно, не являются сюда лично, а присылают управляющих да поверенн
ых для закупок. А при особенно больших сделках мы даже сами доставляем то
вар, куда скажут. Сколько раз я безлунной ночью, обернув уключины тряпкам
и, водил груженые лодки в какую-нибудь потайную бухточку на Ямайке, Гаити
или Барбадосе. Ведь это всем выгодно: мы продаем задешево, потому что сами
ничего не платим.
Не так уж всем это выгодно, подумал Шэнди.
Ц А эти торговцы, они знают, что товар краденый?
Ц А то как же, Джек. Если хочешь знать, некоторые богачи даже подкупают ко
ролевскую береговую охрану, чтобы моряки смотрели в другую сторону, когд
а мы переправляем груз. Вот Тэтч и знается с купцами-богачами, с Боннетом
на Барбадосе Ц правда, он сам теперь пират, хотя и непонятно зачем. Лапин
и Шандирнак на Гаити, и
Ц Кто, кто на Гаити? Ц Шэнди вцепился в свернутый парус и только отчаянн
ым усилием не выронил кружку с ромом.
Ц Лапин Ц это значит кролик, и в общем, прозвище ему подходит. И Шандирна
к или как там французишки его называют Ц Скэнк пьяно нахмурился. Ц Тв
ое настоящее имя тоже ведь как-то так звучит, да?
Ц Вроде того, Ц Шэнди глубоко вздохнул и поинтересовался:
Ц Этот тип, Шандирнак, он что, постоянно скупает добычу у ва у нас?
Ц А, он настоящий прожектер. Тэтч обожает прожектеров. Им всегда вот-вот
должно подфартить, понимаешь? Ну, как-то так выходит, что и через год, когда
встречаешься с ними, они все еще ждут удачи. Когда у них есть деньги, они го
товы тут же расплатиться с нами, а когда денег нет, им нужен кредит, а уж бог
ачам Тэтч всегда рад его предоставить.
Ц Такой долг, наверное, довольно трудно стребовать, Ц рассудил Шэнди.
Скэнк одарил его снисходительной улыбкой, оттолкнулся от каронады и поб
рел назад на корму.
Шэнди остался на полубаке, и улыбка медленно расплылась на его лице. Глаз
а сузились в предвкушении того дня, когда он сможет воспользоваться этой
информацией, чтобы прижать своего дядюшку. Он теперь был рад, что пираты о
тправлялись к необитаемому побережью Флориды, а не собирались ввязатьс
я в какую-нибудь стычку, ибо было просто немыслимо погибнуть, не расквита
вшись с братом отца.
Как только они выбрались с мелководья у Багамских островов и вошли в глу
бокие воды пролива, Ходж Ц худощавый улыбчивый шкипер Дженни Ц подоз
вал Шэнди и объявил, что тому пора отрабатывать свой хлеб. И следующие пят
ь часов Шэнди некогда было и пот стереть со лба. Он научился натягивать га
фель правильно, с крохотными складочками, которые располагались паралл
ельно рее. К своему удивлению, он вдруг узнал, что снасти Ц это совсем не т
о, что он раньше думал. И теперь он научился кое-каким тонкостям установки
парусов для лавирования против ветра. Поскольку Дженни была более ман
евренна, чем Кармайкл, Ходж решил преподать новому рекруту урок морехо
дства. Довольно быстро он научил Шэнди разным премудростям: как закладыв
ать галсы, как по дрожанию деревянных колец, которыми крепился основной
парус грот-мачты, угадывать тот единственный момент, когда необходимо с
легка повернуть штурвал, чтобы полнее использовать силу ветра.
И словно решив пополнить образование Шэнди, далеко на востоке в чистом г
олубом небе из-за горизонта выплыло сизое пятнышко, и хотя туча находила
сь за много миль, Ходж погнал всю команду ставить штормовой гик и обрасоп
ливать паруса, готовясь к приближающемуся шторму. Это называлось у него
снимать выстиранное белье. Он же вызвал на палубу старика-бокора, чтоб
ы тот насвистел дагомейскую мелодию, утихомиривающую ветер, по его коман
де матросы подтягивали канаты и разворачивали реи, чтобы шквал не сломал
их.
Сизое облачко неслось по кобальтовой синеве неба. Шэнди, которому никогд
а раньше не доводилось обращать внимание на погоду, теперь был поражен с
коростью, с которой шторм надвигался на корабли. Через час он уже их нагна
л. Даже при зарифленных парусах корабль резко накренился на левый борт п
ри первом порыве ветра.
Вслед за ветром хлынул ливень. Вода вокруг бортов тут же вспенилась и поб
елела от брызг, словно вскипев, а силуэт Кармайкла едва просматривался
сквозь мглистую пелену. Ходж приказал ослабить гитовы. Шэнди удивило то,
что шкипера, похоже, ничуть не испугала перемена погоды.
Ц Это опасно? Ц нервно спросил у шкипера Шэнди.
Ц Это? Ц отозвался Ходж, перекрикивая грохот ливня и вой ветра. Ц Это пу
стяки. Так, только одежку замочить. Вот если бы сначала дождем накрыло, а п
отом налетел ветер, вот уж тут-то было бы над чем подумать.
Шэнди кивнул и пробрался обратно на полубак. Дождь был теплый, и, как справ
едливо заметил Ходж, смыть с себя соль им не повредило бы, так что назавтра
их одежда высохнет и наконец перестанет быть липкой от морской воды. Пер
вый натиск ливня ослаб, и теперь Кармайкл снова явственно виднелся впе
реди. Через несколько часов Шэнди, он знал, ожидал ночлег в трюме в мокрой
одежде, он надеялся, что Бет Харвуд повезло больше и что ей найдется более
приличное место. Он оперся спиной о каронаду, расслабил ноющие мышцы и пр
инялся дожидаться новых приказов шкипера.
* * *
Все свободное время следующего дня матросы тренировались в стрельбе из
пушек. Шэнди, который по роду своей бывшей профессии всегда был ловок во в
сех тонких работах, вскоре стал настоящим экспертом в том, как наводить к
аронаду на цель, вовремя запаливать фитиль, при этом не сбивая наводку и о
тскакивая, чтобы не опалило глаза при взрыве порохового заряда. Когда он
разнес в щепки подряд несколько бочонков, которые скидывали за борт в ка
честве целей, Ходж тут же произвел его в старшего пушкаря, и к сумеркам пир
аты стали мазать куда реже, чем утром.
Третий день был целиком посвящен маневрам, и к полудню Шэнди уже позволи
ли встать к рулю и даже отдавать приказы, он сумел за двадцать минут совер
шить полный круг вокруг Кармайкла. Потом были учебные тревоги и боевые
учения, и Дэвис для пущего правдоподобия сделал несколько выстрелов ряд
ом по борту.
Шэнди испытывал гордость от того, что он так ловко карабкается теперь по
вантам и уверенно передвигается по палубе, и от того факта, что, хотя многи
е пираты возражали против такой нагрузки, он чувствовал лишь приятную ус
талость, когда вечернее солнце начало высекать золотые искры из волн. Од
нако вся его радость мигом улетучилась, когда Дэвис проорал с Кармайкла
, что прошлой ночью они потеряли слишком много времени, лежа в дрейфе, а п
отому и сегодня обоим судам придется плыть всю ночь до самого рассвета.
Шэнди досталась полночная вахта, и первое, что он усвоил, когда выполз на п
алубу, это то, что ночью холодно и сыро. Роса обильно покрывала все кругом,
и даже неструганные доски палубы сделались скользкими. Шэнди с трудом пр
обирался в темноте на корму, и каждый раз, когда ему приходилось хвататьс
я за канаты, чтобы удержаться на ногах, холодная струйка воды сбегала в ру
кав. Угловатое насмешливое лицо Ходжа, сидевшего за компасом, освещенным
красной лампой, которая не слепила глаза, казалось почти демоническим. К
облегчению Шэнди, задания, которые давал ему шкипер, были легки и нечасты:
время от времени обходить с лампой палубу и осматривать канаты, вести на
блюдение на носу на тот маловероятный случай, если какой-нибудь корабль
встретится им в этих водах, а заодно проверять, горит ли под бушпритом лам
па, благодаря которой рулевой с Кармайкла мог, не слишком приближаясь
к шлюпу, в то же время не потерять его в темноте.
Корабль огромной черной башней высился по правому борту, хлопал парусам
и и скрипел. Но когда Шэнди смотрел в другую сторону, на залитый лунным све
том безбрежный океан, ему чудилось: он слышит какие-то голоса и видит чьи-
то призрачные руки, которые настойчиво манили и звали его за собой.
В четыре часа утра Ходж угостил Шэнди подогретым ромом, сказал ему, кого р
азбудить на смену, и отослал в трюм спать.
* * *
В полдень следующего дня, вторника 26 июня, как раз когда оба корабля вошли
в течение Гольфстрим между островами Бимини и полуостровом Флорида, их п
овстречал английский королевский корвет. Когда они впервые заметили ма
ленькое белое пятнышко на южном горизонте, то решили, что это обычное тор
говое судно, такое же по размерам, как и Кармайкл. Кто-то без особого энт
узиазма предложил захватить его вместо того, чтобы плыть во Флориду. Но у
же через несколько минут впередсмотрящий с подзорной трубой возбужден
но прокричал, что это английский военный корабль.
Эта новость вызвала некоторое напряжение, но никакой паники не последов
ало. Переоснастка Кармайкла сделала его гораздо более быстрым, а Джен
ни могла укрыться на мелководье у Бимини, где ее восьмифутовая осадка п
озволяла безопасно маневрировать вне пределов досягаемости военного к
орабля.
Однако Кармайкл продолжал мчаться на юго-запад под всеми парусами, да
и Ходж не отдавал команды повернуть Дженни.
Ц Чего мы ждем, кэп? Ц спросил недоумевающе шорокоплечий бородатый гиг
ант. Ц Если мы сблизимся с ними, потом трудно будет стряхнуть их с хвоста.
Шэнди сидел на корточках за горизонтальным брусом, на котором крепился я
корь, и вопросительно смотрел на Ходжа. Ему показалось, что он заметил нек
оторую бледность под густым слоем загара, но шкипер лишь грязно выругалс
я и покачал головой:
Ц Пока будем удирать, а потом снова ложиться на курс, уйдет по меньшей ме
ре день. Из-за дождя в субботу и маневров в воскресенье мы и так уже припоз
днились. Того и гляди опоздаем на наше рандеву во Флориде. Нет, парни, на эт
от раз пусть драпает королевский флот. Кармайкл вооружен не хуже, чем э
тот корвет, да и мы сами не рыболовное суденышко. У нас еще про запас есть д
ух-покровитель, не говоря уж о Лекбе и Босу.
Коренастый седой моряк недоверчиво уставился на Ходжа, потом, словно объ
ясняя что-то ребенку, указал на приближающиеся паруса и медленно, с расст
ановкой произнес:
Ц Генри, это же чертов королевский флот.
Ходж сердито повернулся к нему:
Ц Противник на горизонте, Исаак, и сегодня я капитан, и вдобавок старший
у нас Ц Дэвис. Бог и все его ангелы, ты что ж, думаешь, будто мне самому нрав
ятся такие приказы? Приятель, если мы сейчас отступим, считай, хунзи
канцо всех нас превратит в зомби, теперь же ничего худшего, чем смер
ть, нам не грозит.
К удивлению и тревоге Шэнди, экипаж воспринял эту странную логику хоть и
без особой охоты, но и без возражений. Все кинулись готовиться к бою. Часть
парусов зарифили, двух матросов послали на мачту поливать оставшиеся па
руса квасцами, чтобы уберечь их от огня, канаты заменили цепями, пушки вык
атили, так что теперь их черные жерла торчали из люков. Бокор, с
тоя возле бушприта, начал что-то декламировать и кидать осколки разбито
го зеркала в сторону английского корвета. Шэнди приказали наполнить все
пустые ведра водой, а заодно намочить запасную парусину и обмотать ее во
круг бочонков с порохом.
Последние три недели Шэнди несколько гордился в душе тем, как решительно
вел себя во время захвата Кармайкла, теперь же, видя, как трясутся его р
уки, вытаскивая очередное ведро с морской водой, он понял, что его относит
ельное хладнокровие в тот день явилось скорее результатом шока, и даже б
олее того, результатом невежества, поскольку осознание опасности пришл
о, только когда все закончилось. На этот раз беда надвигалась с мучительн
ой неторопливостью, и сейчас он знал наперед, как человек умирает от выст
рела в голову или удара сабли в живот.
На этот раз он испытывал такой ужас, что чувствовал себя как пьяный Ц все
цвета казались чересчур яркими, сочными, звуки слишком громкими. Он бала
нсировал между слезами и рвотой и каждую секунду боялся попросту обмочи
ть штаны.
Когда он наконец расставил ведра с водой вокруг бочонков с порохом и нак
рыл их мокрым парусом, то заторопился на палубу, где его немедленно прист
авили к пушке и сунули в руки дымящийся запальный шнур.
Ц Не стреляй раньше, чем прикажет Ходж, Джек, Ц рявкнул пират, Ц а уж тог
да не мажь.
Шэнди посмотрел вдоль выщербленного ствола пушки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39