Спустя несколько отчаянных секунд Ривас, хрипя и задыхаясь, поднялся на
ноги и с опаской огляделся по сторонам. Сброшенная им с плеча тварь вполн
е могла оставаться где-то совсем рядом, чтобы прыгнуть на него и присосат
ься обратно.
Наконец он увидел ее в дюжине футов от себя. Ее полупрозрачное тело было и
змято и порвано о камни, пока Ривас катался по двору, но она оставалась на
ногах, и хотя разглядеть ее было не легче, чем медузу в прозрачной воде, на
маленьком, чуть тронутом розовой краской личике играла идиотская ухмыл
ка.
Ривас лихорадочно пытался вспомнить все, что слышал Ц и по наивности сч
итал бреднями! Ц о тварях, известных какхемогоблины. Чаще всего их встре
чали в южных холмах. Они рождались почти невидимыми, похожими на целлофа
новые пакеты пленками, летавшими по ветру до тех пор, пока им не удавалось
присосаться к чьей-нибудь открытой ране; тогда они начинали расти, приоб
ретая человеческие очертания, краснея, напитываясь кровью своего хозяи
на, до тех пор, пока они не обретали способности ходить и охотиться целена
правленно, а не летать наугад, как семя одуванчика. Ривасу даже приходило
сь слышать рассказы о говорящих хемогоблинах.
Сначала тварь просто негромко шипела, потом прошептала:
Ц Ривас...
Ц Убирайся к черту! Ц отозвался он срывающимся от напряжения голосом.
Ц Хоть капельку крови! Ц умоляла тварь.
Ривас вынул из ножен окровавленный нож и кинул его на землю Ц так швыряю
т корку хлеба бродячей собаке, чтобы та отстала.
Ц Для начала хватит с тебя и этого, Ц хрипло произнес он. Ц Я подожду, по
ка ты не разделаешься с этим. Ц В нескольких ярдах справа от себя он запр
иметил осыпавшийся кусок стены и решил, дождавшись, пока тварь не начнет
обгладывать нож, прыгнуть туда и забросать ее камнями до тех пор, пока не и
зорвет ее настолько, чтобы она не смогла больше собраться воедино.
Однако стоило хемогоблину коснуться окровавленного ножа, как очертани
я его стали более отчетливыми, и Ривас увидел, что лицо того, как это ни нев
ероятно, является точным, хоть и карикатурным отображением его собствен
ного лица. Мгновением спустя он, забыв про боль и усталость, про нож и свои
планы, в слепой панике несся прочь.
Еще через пять минут он, выдохшись, скатился вниз с обрыва в том месте, где
залив пересекал очередную улицу. Паника его сменилась простым страхом, и
он впервые с неудовольствием заметил, что некогда белая его одежда спло
шь заляпана грязью.
Он сел, как мог вытер руки и оглянулся на склон, по которому только что ска
тился кувырком. Черный, обугленный слой земли ясно виднелся на откосе, и о
н вспомнил, как отец говорил ему, что зола всегда, куда бы ты ни пошел, наход
ится в двух футах ниже уровня земли. Поэтому Ривасу не составило труда вы
считать, сколько он катился: футов двенадцать, решил он. Мне еще повезло, ч
то я не сломал ногу, подумал он, вставая с болезненным стоном, Ц или шею.
До него вдруг дошло, что он голоден, и он окинул взглядом водную гладь, под
ернутую золотой рябью в лучах заходящего солнца. Он зашел уже достаточно
далеко на юг, чтобы пресная вода реки Эллей изрядно смешалась с морской, т
ак что здесь вполне могла попадаться морская рыба; он не настолько прого
лодался, чтобы пытать счастья с пресноводными рыбами, попадавшимися в Ин
глвудской пустоши. Впрочем, ловить рыбу ему все равно было нечем.
Тут он увидел к северу от себя парус. Прищурившись, он разглядел замыслов
атую оснастку, какую использовали обыкновенно Сойки. Разом, порадовавши
сь тому, что одежда его из-за грязи сделалась почти маскировочной, он осто
рожно, но быстро двинулся вдоль берега. В конце концов, он нашел промоину в
илистом берегу, где вода плескалась о скругленные временем обломки бето
на. По ним он поднялся обратно наверх, задержавшись по дороге пару раз, что
бы полюбоваться на ленту декоративной плитки, украшавшую бетон. Выбравш
ись на уровень городских улиц, он двинулся к заросшим буйной зеленью пол
уразрушенным зданиям в надежде отыскать там чего-нибудь съестного.
Впрочем, похоже, ему плохо удавалось сосредоточить мысли на насущных про
блемах: когда он в очередной раз остановился поглазеть на древний орнаме
нт разрушенной каменной стены, он прикрыл глаза рукой от солнца и обвел в
зглядом карнизы и балконы, на которых грелись теперь только ящерицы, пти
цы и редкие кошки. Он улыбнулся, представив себе послеполуденный пикник
на одном из этих балконов с Ури на обратном пути. Он не думал сейчас ни о ша
нсах найти ее, ни о том психологическом поединке, который требуется, чтоб
ы хотя бы частично освободить рассудок от соичьих штампов. В конце концо
в, ему удалось найти дерево авокадо и сбить два плода. Потом он по пожарной
лестнице вскарабкался на крышу трехэтажного здания, уселся там и, глядя
на неспешный заход солнца, поужинал. На юге, в стороне Лонг-Бич-Айленд, тян
улись в небо два столба дыма, а когда небо начало темнеть, ему показалось,
что он видит у их основания и мерцающие желтые точки далеких пожаров.
Глава 4
Следующее утро выдалось холодным, туман, похожий на изваянный из серого
камня призрак, наложил на и без того окутанный дымкой древний пейзаж доп
олнительный слой, так что дом, в котором Ривас укрылся на ночь, казался в э
том сером безмолвии последним шпилем погребенного песками города. Он ст
оял, поставив ногу на парапет, а восходящее солнце окрашивало туман на во
стоке в розовый цвет, а потом пробилось сквозь него и начало рассеивать. Р
ивас изучал открывающиеся взгляду клочки пейзажа и пытался представит
ь себе, где застанет его вечер.
В конце концов он решил, что туман достаточно поредел для того, чтобы двиг
аться дальше, и повернулся было к пожарной лестнице, но тут заметил краем
глаза какое-то движение вдалеке и вернулся на свой наблюдательный пост.
Далеко справа, то есть к северу от него, медленно двигалась торчащая из ту
мана вертикальная черточка. Приглядевшись к ней пристальнее, он решил, ч
то это корабельная мачта и что она приближается. Какое мне дело до нее, под
умал он и снова двинулся к лестнице, когда его осенило. Как, интересно знат
ь, она передвигается, если на ней нет парусов? Течение в реке так далеко к ю
гу никак не могло сообщить ей такую скорость, и Ц по крайней мере во время
последнего его пребывания в этих краях Ц морские течения направлялись
в противоположную сторону.
Невольно заинтересовавшись этим странным феноменом, он на затекших ног
ах похромал по крыше к парапету и снова посмотрел на мачту, которая за это
время заметно приблизилась Ц до нее оставалось теперь не больше мили. О
на раскачивалась из стороны в сторону, проваливалась и подпрыгивала гор
аздо чаще, чем делала бы это на морских волнах, и до Риваса наконец дошло, ч
то мачта, должно быть, прикреплена к крыше повозки, которая движется по ра
збитой дороге вдоль залива.
Он смотрел на нее до тех пор, пока не убедился, что она сейчас проедет мимо.
Тогда он скатился по пожарной лестнице на улицу, еще не решив, что делать д
альше: напроситься в попутчики, угнать лошадь или просто удовлетворить с
вое любопытство. Оказавшись на мостовой, он спрятался за кустом бугенвил
леи, не сомневаясь в том, что пышный куст в сочетании с туманом послужат ем
у надежным укрытием.
Не услышь он цокота копыт, он решил бы, что выбрал неверное место для засад
ы, и спустился бы ближе к берегу. Однако повозка вскоре вынырнула из туман
а: вначале неясный, похожий на тень силуэт, который по мере приближения об
ретал цвет и детали. Как оказалось, четверка лошадей тащила не фургон, а по
ставленный на колеса небольшой корабль. Широкий корпус выпирал над утон
увшими в нишах колесами наподобие раздутой ветром юбки, а шест, торчавши
й вверх перед подобием рубки, и впрямь оказался мачтой. Из своего убежища
Ривас разглядел за ней горизонтальную рею, болтавшуюся над крышей.
Сам корпус был деревянным, крепким, как вербовочные фургоны Соек, и Ривас
заподозрил, что знает, каким промыслом заняты эти ранние странники. Подо
зрение его сменилось уверенностью, когда повозка приблизилась настоль
ко, что стали видны свежие щербины и пробоины в бортах и пара оборванных в
ант на рее.
Наскоро прикидывая легенду, которая могла бы изобразить его полезным по
путчиком, он внимательно изучал ездоков, угнездившихся на высокой кучер
ской скамейке. Сзади и с боков скамейка прикрывалась алюминиевыми листа
ми, такими щербатыми, как будто по ним долго молотили кувалдами. Оба мужчи
ны производили впечатление не менее бывалых, чем их фургон-лодка: изрядн
о поизношенных жизнью, но вполне даже дееспособных. Фургон подъехал уже
совсем близко, так что медлить дальше было рискованно.
Ривас сделал глубокий вдох, скрестил пальцы и выступил из-за своего куст
а.
Ц Доброе утро, Ц весело произнес он.
Кучер натянул вожжи, повернул рычаг тормоза, и повозка с печальным скрип
ом остановилась, качнув напоследок мачтой.
Ц Что нужно? Ц поинтересовался второй ездок, глядя на Риваса без особог
о энтузиазма. Ц Попутчиков не берем. Ц Голову его украшал котелок, водр
уженный поверх окровавленной повязки. Загорелое лицо под ним казалось с
толь худым, словно он в жизни не ел досыта, да и улыбаться даже не пытался.
Ц Рисковое это дело, Ц согласился возница, седой старик в бейсболке и с
портивной майке. Как и его спутник, он был перевязан в нескольких местах.
Ривас улыбнулся в ответ.
Ц Я только хотел спросить, не на ту же ли шайку Соек вы напоролись, что нап
ала на меня вчера вечером. Мне-то удалось улизнуть, но мой фургон они заха
пали Ц со всем... ну, товаром.
Старик посмотрел на него с интересом.
Ц С товаром? Ц задумчиво переспросил он.
Ц А вы, джентльмены, чем вы промышляете? Ц поинтересовался Ривас.
Прежде чем ответить, старик с опаской огляделся по сторонам.
Ц Мы, сынок, избавильщики.
Его спутник с отсутствующим видом кивнул. Знаю я, что вы за избавильщики, п
одумал Ривас.
Ц Ясно, Ц произнес он вслух. Ц Что ж, почтенное занятие. Я и сам, скажем та
к... аптекарь.
Ц Ты торгуешь Кровью, Ц сказал старик.
Ц А вы сутенеры, Ц с улыбкой кивнул Ривас. Старик снова помедлил, потом к
ивнул.
Ц Угадал, сынок. И Ц да, была там шайка Соек. Чертовы пастыри, не желавшие
поделиться с нами парой пташек из своей стаи. Так ты говоришь, они заграба
стали всю твою Кровь?
Ц Все, что у меня было с собой. И фургон с лошадью. Мне еще повезло, что голо
вы не лишился.
Ц Ага. Жаль, жаль. Нет лучше Крови успокаивать их, как они цыплячиться нач
инают.
Ц Тоже верно. Ц Ага, заглотил наживку, подумал Ривас. Ц Знакомы с Ретти
Фрейзи?
Ц Ясное дело, Ц ответил худой. Ц Слыхал, его нет в живых?
Ц Слухи доходили. А что случилось?
Ц Да на одного чертова избавильщика напоролся.
Ц На одного из этих, наемных, Ц уточнил старик. Ц Говорят, это был Грег Р
ивас, тырил какую-то девку обратно к родителям. Так ты был знаком с Фрейзи?
Ривас пожал плечами.
Ц Провернул с ним пару делишек.
Двое мужчин на козлах, похоже, немного успокоились. Худой снял свой котел
ок и заглянул в него.
Ц Ну и куда ты дальше за новой Кровью? Ц спросил он, явно обращаясь к свое
й шляпе.
Ц Да есть у меня еще запасец, припрятал в канализации у Ханнингтен-тауна
, Ц Ривас предполагал, что внутри фургона заперты по меньшей мере две дев
ушки Ц иначе с какой стати Сойкам было бы так яростно обстреливать пово
зку, а то, что эти двое остались живы, говорило о том, что пастыри Соек их все
-таки упустили. Похищенных у Соек девиц почти всегда привозили в Ханнинг
тен-таун, откуда морем переправляли в Венецию, ибо уж там-то умиротворяющ
ей Крови было в достатке. Возможно, главной проблемой у сутенеров было то,
что продвинутые женского пола Ц в отличие от менее популярных у клиенто
в мужчин Ц никогда не доходили до отрешенного от всего состояния вещате
лей, так что использовать их можно было, только постоянно успокаивая доз
ами Крови.
Худой напялил свой котелок обратно на повязку.
Ц Ханнингтен нам по пути.
Ц Угу, можем подвезти, коли хочешь, Ц сказал старик.
Ц Спасибо, Ц улыбнулся Ривас, забираясь на колесо и стараясь при этом н
е задеть свой больной палец, Ц Я расплачусь, когда мы приедем туда.
Ц Садись ко мне, сынок, Ц пригласил его старик. Ц Найджел посидит и на к
рыше.
Ц Не возражаю, Ц согласился Ривас, усаживаясь на козлы на место перебра
вшегося назад Найджела. Остатки тумана сползли в залив, и в воздухе разли
лся запах нагретого солнцем эвкалипта. Старик встряхнул вожжами, и фурго
н тронулся с места.
Ц Нужно пополнить запас товара, Ц заметил старик, Ц можешь сплавать с
нами на север, в Венецию. Лишняя пара рук на борту никогда не помешает, и по
том, сдается мне, чертовы пастыри повредили шварты и половину такелажа.
Ц Что ж, звучит соблазнительно, Ц отозвался Ривас, напомнив себе мыслен
но, что никакая сила на земле не заставит его прибыть в Венецию с моря Ц н
а берег, где ковыляли, ползали и плавали по каналам отравленного Инглвуд
а самые ущербные обитатели этого города... или на узкие, то и дело меняющие
очертания пляжи, разноцветный песок которых был усеян пузырями спекшег
ося стекла и древними, но почему-то упорно не желающими разлагаться оско
лками костей... и уж менее всего под кров сооружения, известного как Дворец
Извращений.
Все годы в Венеции Ривас гордился своей репутацией самого отъявленного
сорвиголовы, плавая при луне по каналам, которые многие и днем-то обходил
и стороной, участвуя в самых безрассудных дуэлях. Но даже тогда он сознат
ельно не приближался ко Дворцу Извращений ближе, чем на несколько кварта
лов. Однако и историй, что доходили до него об этом месте, хватало, чтобы по
ночам ему снились кошмары. Рассказывали о фантастических башнях и шпиля
х, оставлявших на небе черные царапины, так что даже ясным днем сквозь ажу
рные ребра его верхних этажей светили звезды; о потерявших человеческий
облик существах, плачущих в зарешеченных окнах его закоулков. Порой подо
бных чудовищ находили умирающими в каналах, вытекающих из высоких дворц
овых арок, и некоторые из них даже говорили по-человечески. Рассказывали
о деревянных водостоках-горгульях, корчившихся в невыразимых муках дож
дливыми ночами и кричавших голосами, в которых многие узнавали голоса св
оих пропавших друзей... Место это считалось самым злачным из всех ночных к
лубов города. Ривас вдруг вспомнил девицу, с которой крутил роман Ц разу
меется, недолгий. После того, как он по обыкновению бесцеремонно порвал с
ней, та, плача, заявила ему, что наймется официанткой во Дворец Извращений
. Он так и не заставил себя поверить в то, что она выполнила это свое обещан
ие, Ц даже, несмотря на то, что в один прекрасный день рыбаки вытащили на б
ерег похожее на моржа чудище и принялись его разделывать, а оно уставило
сь на него своими глазищами и, умирая, прошептало прозвище, которым назыв
ала его в свое время только та девица...
Фургон-корабль катился на юг по старым улицам. Солнце поднялось выше, и он
и поехали немного быстрее, потому что старик кучер теперь лучше видел бу
гры и рытвины на дороге. Первые полчаса Ривас не задавал вопросов насчет
девиц внутри фургона, стараясь не выдавать своего интереса к этому промы
слу. Однако мысль о том, что Ури может в настоящий момент находиться прямо
под ним, не давала ему покоя, так что в конце концов он не выдержал.
Ц Сколько вам удалось набрать на этот раз? Ц с деланным безразличием сп
росил он, ткнув вниз своим порезанным пальцем.
Ц Четверых, Ц сказал старик. Ц А может, их уже только три. Найджел иногд
а глушит их слишком сильно.
Ц Сука, Ц откликнулся сзади Найджел.
Ц Найджел у нас не слишком церемонится с дамами.
Ц Угу, особенно с оцыпляченными, Ц согласился Найджел.
Ц Ясно, Ц кивнул Ривас.
Господи, подумал он, ну и парочка. Если мне удастся придумать способ вывес
ти их из строя, прежде чем отчалить, я это сделаю. А если Ури здесь, я их убью.
А если Ури здесь и она мертва, я...
Он отвернулся словно для того, чтобы посмотреть в глубь побережья, потом
у что испугался, что его обаятельная улыбка сменилась менее приятным выр
ажением лица. Несколько шаров перекати-поля катились параллельно их фур
гону, напоминая скелеты каких-то шарообразных животных; когда они докат
ились до бугорка и на мгновение подлетели в воздух, Ривасу показалось, бу
дто он видит на одном из них розоватое пятно. , , но тут старик снова заговор
ил, и Ривасу пришлось повернуться и слушать его.
Ц Меня звать Леденец, Ц сказал старик.
С десяти попыток, подумал Ривас, я и сам догадался бы.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31