Они извивались, размахивали суставчатыми деревянными руками и
вертели головами. Ривасу говорили, что эти штуки кричат человеческими го
лосами, но сегодня он слышал только приглушенный рев, напоминавший голос
а хлам-людей в Ирвайне.
Сквозь распахнутые двери он увидел устеленный ковром вестибюль. Он пожа
л плечами и шагнул внутрь.
В изгибе канала, в нескольких сотнях футов от Дворца, по поверхности воды
разбежались круги от всплывшего обескровленного трупа.
Вот так-то лучше, подумало существо под водой. Теперь я хоть думать могу н
емного яснее. Значит, он считает, он сможет отделаться от меня, зайдя в это
место, да? Простачок Грегорио.
Оно подплыло ближе, невольно корчась от жжения и зуда, несмотря на защища
вший его слой воды. Он знает, как я ненавижу такие места, подумал
о оно. Вот потому он все время и ходит в них. Ничего, как только я доберусь до
него, мы будем ходить туда, куда хочу я.
Оно оглянулось назад и вверх на покачивающийся в воде труп. Жаль, что в это
м старом алкаше было так мало жизненных сил. Вот чего мне нужно сейчас, под
умало оно. Если бы мне удалось высосать кого-нибудь сильного, я сделался б
ы сильным сам, сильным и твердым, Ц вот тогда я запросто заставил бы Рива
са покориться.
Мысль эта была так приятна, что существо пробрала дрожь.
Ладно, сказало оно себе, пора двигаться. Нельзя же позволить Ривасу умере
ть прежде, чем ты до него доберешься. Оно взбрыкнуло лягушачьими лапами и
поплыло к одной из арок в стене Дворца Извращений.
Еще одна фигура под капюшоном приблизилась к Ривасу, как только он вошел
в низкий зал.
Ц Вот мы и встретились снова, мистер Ривас, Ц послышался из-под капюшон
а женский голос. Ц Господь будет доволен, что вы сочли возможным так быст
ро откликнуться на его приглашение. Ц Капюшон откинулся, и сестра Сью од
арила его безумной улыбкой. Ц Можете считать себя польщенным, Ц сообщи
ла она. Ц Он почти никогда не утруждает себя, приглашая кого-либо. По боль
шей части он просто предоставляет им самим уплывать на запад.
Ривасу все-таки удалось справиться с инстинктивным желанием удариться
в бегство и даже, как он надеялся, скрыть это желание. В настоящий момент, с
трого напомнил он себе, имеется много всякого, бояться чего стоит куда бо
льше, чем эту девицу.
Ц Что ж, привет, сестра Сью, Ц произнес он, решив, что он вполне может прон
икнуться духом этого вечера. Ц Какое... нежданное удовольствие.
Изобразив на лице (не слишком, правда, убедительно) оживление, сестра Сью в
зяла его за руку и повела его по вестибюлю.
Ц По опыту нашего недолгого знакомства, Ц сказала она, Ц я заключила, ч
то вы питаете пристрастие к музыке и выпивке. Первое, как вы наверняка зам
етили, здесь уже имеется. Ц Она явно имела в виду двутонное мычание. Ц Мо
жем ли мы побаловать вас вторым?
Вся эта угрожающая обходительность, начиная с каллиграфического почер
ка на приглашении и кончая весьма правдоподобной имитацией светской бо
лтовни, изрядно действовала Ривасу на нервы.
Ц Да, спасибо, Ц устало буркнул он. Ц Текила вполне сойдет. Ц По крайне
й мере предложение выпить являлось свидетельством того, что они не намер
ены оглушить его причастием. Запах моря в доме был еще сильнее, чем на улиц
е.
Она провела его через все помещение к лестничному пролету. Они спустилис
ь по ступенькам к красиво облицованной разноцветными плитками, хоть и не
сколько кривобокой арке, и в руку Ривасу сунули стакан.
Он шагнул в проем и едва не выронил стакан из рук. Он стоял на некоем подоб
ии причала в углу огромного собора... или зала, и на мгновение ему даже пока
залось, что он снова на улице, ибо промозглая сырость и легкий туман мешал
и разглядеть потолок. Свешивавшиеся на длинных цепях разноцветные фона
ри подсвечивали туман и отражались в просторном и, судя по всему, глубоко
м бассейне, занимавшем большую часть помещения. От стен выступали в воду
широкие пирсы со стоявшими на них столиками; в нескольких местах через в
оду перекинулись мостики. Проем, через который попал сюда Ривас, был самы
м маленьким из дюжины окружавших зал по периметру, и Ривас испытал корот
кий, но острый приступ паники, сообразив, что зал и все в нем Ц пирсы, мосты
, сходящиеся высоко над головой каменные своды Ц выглядит до жути хлипк
им. Колонн бы им раза в два побольше, подумал Ривас.
Большие многоугольные плоты свободно плавали по глади бассейна, и когда
глаза Риваса свыклись немного с ошеломительными размерами помещения и
обрели способность видеть относительно небольшие предметы, он разгляд
ел, что на каждом плоту стоят столы, стулья и свечи, а в большинстве случае
в и компании посетителей. Между плотами сновали в маленьких гондолах офи
цианты; время от времени волны, поднятые ими, раскачивали плоты, вызывая р
угань обедавших.
Один плот в самом центре искусственной лагуны оставался неподвижным Ц
возможно, его удерживали на месте якоря. Вместо стола в нем виднелось нес
колько отверстий, пустых за исключением среднего и самого большого, в ко
тором бултыхалось что-то, что Ривас принял за кожаное кресло. Пахло здесь
так же, как в Ирвайне, Ц смесью рыбы и помоев.
Сестра Сью позвонила в подвешенный у входа колокол, и, хотя звук был не так
ой уж и громкий, разговоры за всеми столиками разом стихли. Монотонное пе
ние тоже прекратилось, а предмет, который Ривас принял за кожаное кресло,
выпрямился и оказался выступающей из воды верхней частью человеческог
о туловища с лысой головой, темной кожей Ц настолько растолстевшего, чт
о Ривас с трудом поверил своим глазам.
Ц Мистер Ривас, Ц послышался липкий шепот, отдавшийся эхом в многочисл
енных каменных арках. Ц Как мило с вашей стороны посетить нас. Ц Тут до Р
иваса дошло, что это, должно быть, и есть сам хозяин, Нортон Сойер, Властели
н Ирвайна и Венеции.
Ривас вспомнил о зажатом в руке стакане и сделал большой глоток. Это оказ
алась самая настоящая текила, и ее горьковатый вкус стал утешительным св
идетельством того, что нормальный мир все-таки еще существует где-то за п
ределами этого зала.
Ц Мистер Сойер, насколько я понимаю? Ц громко ответил он, но, услышав, как
оглушительно возвращает эхо его собственный голос, понял, что может гов
орить, практически не повышая его: кто бы ни строил это помещение, про акус
тику он явно не забывал. Ц Или уместнее обращаться к вам, как к мистеру Се
вативидаму? Удачное время для знакомства. Ц Клево, похвалил он себя. Очен
ь даже клево.
Одна из гондол стукнулась о причал рядом с ними; лодочник удерживал ее на
месте шестом. Ривас с улыбкой взял сестру Сью под руку, словно помогая ей ш
агнуть в лодку, но она улыбнулась в ответ, и улыбка ее была полна мстительн
ого наслаждения.
Ц Ты первый, братец, Ц произнесла она. Гондольер придержал лодку, пока Р
ивас устраивался в ней со стаканом в руке; сестра Сью легко спрыгнула на б
орт следом за ним. Она ткнула ему в спину чем-то твердым.
Ц Господь хочет тебя живым, так что я не застрелю тебя насмерть, Ц ободр
яюще сказала она. Ц Но если попробуешь дурить, я с радостью оставлю тебя
без локтя.
Ц Не сомневаюсь, это возбудит вас всех, Ц согласился Ривас.
Гондольер оттолкнулся шестом от борта бассейна, и маленькая лодка легко
скользнула прочь от берега. Они миновали плот с посетителями, и Ривас с лю
бопытством покосился в их сторону. Странная это была компания: некоторые
Ц обычные, грязные любители Крови, которых какой-то шутник нарядил в шап
очки из фольги и красные обезьяньи жилеты; у других холеные лица, элегант
ная одежда и аристократические манеры. Однако по какой-то неизвестной Р
ивасу причине лица тех, кто еще не сошел с ума, носили несколько встревоже
нное выражение.
Продолжая изображать улыбку Ц как он надеялся, не беспокойную, но увере
нную, Ц он прикидывал возможные способы выбраться отсюда. Пришедшую ем
у первой на ум мысль выхватить нож и использовать Сойера в качестве зало
жника он отмел сразу же как нереальную: этот тип был слишком толст, чтобы л
егко стронуть его с места, да и вообще, коснувшись его, вполне можно было с
хлопотать нежелательную дозу причастия. Сью, а возможно, и другие, держал
и наготове пистолеты, так что попытка доплыть до входа тоже исключалась.
Однако высокие арки, похоже, соединяли эту лагуну с каналами на улице. Воз
можно, он смог бы выплыть по одному из них.
А в это время сквозь одну из арок с восточной стороны в зал вплывало, держа
сь в нескольких футах под водой, существо, вглядывавшееся большими глаза
ми в колыхающиеся пятна света наверху. Оно остановилось и завертело голо
вой на длинной, тонкой шее, словно изучая плававшие наверху плоты.
Гондола приблизилась к плоту Сойера, и Ривас неохотно встретился взгляд
ом с хозяином. Глаза у того почти спрятались в складках жира, но Ривас все
же увидел в них ухмылку, словно происходящее до предела забавляло их обл
адателя. Ни дать ни взять папаша, наблюдающий за школьным спектаклем, под
умал Ривас.
Ц Вы кое-что знаете, Ц пророкотал Сойер. Ц Но советую вам быть осторожн
ее. Знание Ц яд. Скажем, то, что вы произнесли вслух мое истинное имя, означ
ает, что некоторому количеству этих, Ц он широко улыбнулся и повертел св
оей огромной головой-тыквой, глядя на окружавшие его плоты, Ц людей прид
ется сегодня умереть. Ц Риваса даже удивило немного то, что обедавшие на
соседних плотах отреагировали на эту радостную новость максимум унылы
ми выражениями лиц.
Гондола стукнулась о край плота.
Ц Вылезай, братец, Ц сказала сестра Сью.
Ривас допил текилу, поставил стакан на деревянный настил плота и выбралс
я следом, ухитрившись не свалиться при этом в воду. Впрочем, он держался пр
игнувшись, не столько из боязни потерять равновесие, сколько из нежелани
я показать другим, как неуютно ощущает себя, находясь так близко от сущес
тва, называющего себя Сойером.
Как он увидел теперь, в воде под каждым прорезанным в плоту отверстием на
ходилось сиденье.
Ц Прошу вас, садитесь, Ц радушно произнес хозяин.
Ц Э... да, конечно. Спасибо. Ц Ривас погрузился в одно из них, и к страху доб
авилось ощущение неловкости за свой дурацкий вид. Вода оказалась холодн
ой.
Сестра Сью ловко, без видимых усилий выбралась из гондолы и скользнула в
отверстие с противоположной от Риваса стороны плота. Улыбка ее оставала
сь такой же безмятежной, и автоматический пистолет она держала с неприну
жденной уверенностью профессионала.
Сойер, покачиваясь надувным мячом в большом центральном отверстии, ласк
ово улыбнулся Ривасу.
Ц Что ж, Ц весело возгласил Мессия, Ц как вы сказали, это действительно
удачное время для знакомства. Если честно, я полагаю, сэр, что вы знаете ме
ня лучше, чем кто бы то ни было другой. Многие люди пробовали и Кровь, и прич
астие, но вы, наверное, первый, кто разработал методы защиты от того и друг
ого! Даже, Ц он хитро подмигнул Ривасу, Ц в других местах никт
о не смог заглянуть в мою природу, что удалось вам.
Ривас хмуро улыбнулся, поскольку только сейчас понял главную причину, по
которой он принял приглашение: показать этому скользкому межзвездному
угрю, что он и правда знает его тайну. Если бы он просто оставил приглашени
е без внимание и вернулся в Эллей, это не только обрекло бы Ури, но и позвол
ило бы Севативидаму считать, что Ривас недостаточно умен, чтобы понять, о
т кого оно пришло.
Ц Видите вон тех людей с винтовками на плотах по периметру бассейна? Ц
продолжал Сойер. Ц Подобно тому сойеру, с которым вы познакомились на ст
адионе Серритос, они глухи. По другой причине, но глухи Ц на случай, если с
егодня здесь откроются самые сокровенные тайны. Это потребует смерти вс
ех, кто их услышит, кроме меня и, не исключено, вас, Ц а мне не хотелось бы ос
таваться без присмотра. Ц Он перехватил обращенный на сестру Сью взгля
д Риваса. Ц Да, мой мальчик, Ц вздохнул Сойер, Ц даже нашей дорогой сест
ре Сью придется умереть, если некоторые вещи будут произнесены вслух.
Улыбка сестры Сью не померкла ни на мгновение.
Ривас обнаружил, что не испытывает никакого соблазна крикнуть, скажем:
«Это психический вампир из далекого космоса!..» Ц и ему показал
ось, он заметил в ее взгляде некоторое подобие удивления.
Ц И, Ц продолжал Сойер, Ц поскольку вы узнали обо мне так беспрецедент
но много, я сделаю вам беспрецедентное предложение. Ц Он улыбался Ц все
за этим столом улыбались, Ц и Ривас не мог прочитать на его лице, действи
тельно ли тот хочет предложить ему что-то, или просто забавляется. Блин, н
у и толст же этот чувак! Ц Я хочу, чтобы вы присоединились ко мне, Ц сказа
л Сойер.
Ц Слился с Господом? Ц сухо спросил Ривас.
Ц Нет, не слились Ц связались. Не сомневаюсь, вам не раз приходилось вид
еть людей с присоединенными к их телам недоразвитыми близнецами. Я предл
агаю вам возможность сделаться таким отростком Ц в психическом, конечн
о, смысле, а не в физическом. Ц Он хихикнул. Ц Вот и еще пятеро-шестеро наш
их гостей, считай, мертвы.
Кое-кто из сидевших на соседних плотах кликнул официанта и потребовал в
ыпить, и Ривас тоже поднял руку.
Ц Но почему бы нам просто не отпустить остальных? Ц спросил он, жалея, чт
о не додумался до этого раньше.
Ц Может, кто-то из вас хотел бы уйти? Ц поинтересовался Сойер. Никто не п
одал голос, ни одной руки не поднялось. Он выждал, пока Ривасу принесут нов
ую порцию текилы. Ц Ну, как вам мое предложение? Ц спросил он наконец.
Ривас сделал большой, задумчивый глоток.
Ц Дайте подумать, Ц сказал он. Ц На слух оно неискренне, невероятно и уж
решительно, абсолютно непривлекательно.
На соседних плотах заахали, и даже сестра Сью выглядела несколько потряс
енной.
Впрочем, сам Сойер только добродушно рассмеялся в ответ, и его сочное «хо-
хо-хо» отдалось эхом в каменных сводах зала и в самых отдаленных его зако
улках, откуда на них смотрели остальные, находившиеся в менее рискованно
м положении гости.
Ц Ах, Ц вздохнул Сойер. Ц Хорошо, позвольте объяснить вам это подробне
е Ц кстати, это поможет нам увеличить число жертв среди наших гостей, Ц
за ужином, а?
Должно быть, это послужило условным знаком, поскольку к плоту тут же подп
лыл на гондоле официант и ловко положил перед сестрой Сью, Ривасом, Сойер
ом и двумя незанятыми отверстиями ламинированные прозрачным пластиком
меню. Ривас покосился на Сойера и вопросительно приподнял бровь.
Ц Ах, друг мой, Ц улыбнулся Сойер. Ц Вы с сестрой Сью так хорошо знакомы,
что я начинаю ощущать себя третьим лишним! Что ж, раз так, я тоже не откажус
ь от женского общества Ц и поскольку меня так много, хе-хе, я приглашу сра
зу двоих.
Мгновенно вспыхнувшее у Риваса подозрение подтвердилось, стоило ему бр
осить взгляд за ухмылявшегося Мессию. К обеденному плоту Сойера скользи
ла гондола побольше, и в ней сидели две пассажирки: сестра Уиндчайм и Ц хо
тя для полной уверенности ему пришлось сощуриться и подождать, пока они
подплывут поближе, Ц Урания Бёрроуз. Ури явно только что плакала; сестра
Уиндчайм казалась бледнее и изможденнее, чем запомнилась Ривасу по тем д
ням, когда они вдвоем возвращались в Шатер Переформирования, но рот ее ос
тавался сжат в жесткую, решительную линию.
Ц Ага, я вижу, с этими юными леди вы тоже знакомы! Право же, сэр, я завидую кр
угу ваших знакомств! Ц Сойер зашелся хохотом, от которого его жирное тел
о затряслось, как огромная порция желе.
Ц Зачем они здесь? Ц спросил Ривас по возможности ровным голосом.
Ц Исключительно для оживления нашей беседы, Ц с видом оскорбленной не
винности развел руками Сойер. Ц А также в качестве иллюстрации к одной-д
вум историям, что я могу рассказать.
Гондола застыла рядом с плотом. Гондольер шепнул что-то сидевшим в ней же
нщинам, сестра Уиндчайм забралась на плот и опустилась в одно из двух сво
бодных отверстий, но Ури мотнула головой, и по щекам ее снова покатились с
лезы.
Ц Пожалуйста, Ц всхлипнула она. Ц Разрешите мне просто вернуться в...
Гондольер коснулся ее шеи, она охнула, как от боли, послушно полезла на пло
т и со всплеском, забрызгавшим четверых ее соседей, заняла свое место.
Левая рука Риваса скользнула было к правому рукаву, и только тут он вспом
нил, что переложил нож в воротник; тем временем лодочник уже оттолкнул го
ндолу от плота, и Ривасу ничего не оставалось, как крепко-накрепко стисну
ть зубы.
Ц Что ж, вот мы все и собрались, Ц весело объявил Сойер. Он схватил свое м
еню и, приподняв брови, оглянулся на остальных, так что они, даже Ури, после
довали его примеру.
Ривас как-то не очень удивился, заглянув в меню, тому, что Дворец Извращен
ий специализировался на самых экстравагантных разновидностях венециа
нской кухни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
вертели головами. Ривасу говорили, что эти штуки кричат человеческими го
лосами, но сегодня он слышал только приглушенный рев, напоминавший голос
а хлам-людей в Ирвайне.
Сквозь распахнутые двери он увидел устеленный ковром вестибюль. Он пожа
л плечами и шагнул внутрь.
В изгибе канала, в нескольких сотнях футов от Дворца, по поверхности воды
разбежались круги от всплывшего обескровленного трупа.
Вот так-то лучше, подумало существо под водой. Теперь я хоть думать могу н
емного яснее. Значит, он считает, он сможет отделаться от меня, зайдя в это
место, да? Простачок Грегорио.
Оно подплыло ближе, невольно корчась от жжения и зуда, несмотря на защища
вший его слой воды. Он знает, как я ненавижу такие места, подумал
о оно. Вот потому он все время и ходит в них. Ничего, как только я доберусь до
него, мы будем ходить туда, куда хочу я.
Оно оглянулось назад и вверх на покачивающийся в воде труп. Жаль, что в это
м старом алкаше было так мало жизненных сил. Вот чего мне нужно сейчас, под
умало оно. Если бы мне удалось высосать кого-нибудь сильного, я сделался б
ы сильным сам, сильным и твердым, Ц вот тогда я запросто заставил бы Рива
са покориться.
Мысль эта была так приятна, что существо пробрала дрожь.
Ладно, сказало оно себе, пора двигаться. Нельзя же позволить Ривасу умере
ть прежде, чем ты до него доберешься. Оно взбрыкнуло лягушачьими лапами и
поплыло к одной из арок в стене Дворца Извращений.
Еще одна фигура под капюшоном приблизилась к Ривасу, как только он вошел
в низкий зал.
Ц Вот мы и встретились снова, мистер Ривас, Ц послышался из-под капюшон
а женский голос. Ц Господь будет доволен, что вы сочли возможным так быст
ро откликнуться на его приглашение. Ц Капюшон откинулся, и сестра Сью од
арила его безумной улыбкой. Ц Можете считать себя польщенным, Ц сообщи
ла она. Ц Он почти никогда не утруждает себя, приглашая кого-либо. По боль
шей части он просто предоставляет им самим уплывать на запад.
Ривасу все-таки удалось справиться с инстинктивным желанием удариться
в бегство и даже, как он надеялся, скрыть это желание. В настоящий момент, с
трого напомнил он себе, имеется много всякого, бояться чего стоит куда бо
льше, чем эту девицу.
Ц Что ж, привет, сестра Сью, Ц произнес он, решив, что он вполне может прон
икнуться духом этого вечера. Ц Какое... нежданное удовольствие.
Изобразив на лице (не слишком, правда, убедительно) оживление, сестра Сью в
зяла его за руку и повела его по вестибюлю.
Ц По опыту нашего недолгого знакомства, Ц сказала она, Ц я заключила, ч
то вы питаете пристрастие к музыке и выпивке. Первое, как вы наверняка зам
етили, здесь уже имеется. Ц Она явно имела в виду двутонное мычание. Ц Мо
жем ли мы побаловать вас вторым?
Вся эта угрожающая обходительность, начиная с каллиграфического почер
ка на приглашении и кончая весьма правдоподобной имитацией светской бо
лтовни, изрядно действовала Ривасу на нервы.
Ц Да, спасибо, Ц устало буркнул он. Ц Текила вполне сойдет. Ц По крайне
й мере предложение выпить являлось свидетельством того, что они не намер
ены оглушить его причастием. Запах моря в доме был еще сильнее, чем на улиц
е.
Она провела его через все помещение к лестничному пролету. Они спустилис
ь по ступенькам к красиво облицованной разноцветными плитками, хоть и не
сколько кривобокой арке, и в руку Ривасу сунули стакан.
Он шагнул в проем и едва не выронил стакан из рук. Он стоял на некоем подоб
ии причала в углу огромного собора... или зала, и на мгновение ему даже пока
залось, что он снова на улице, ибо промозглая сырость и легкий туман мешал
и разглядеть потолок. Свешивавшиеся на длинных цепях разноцветные фона
ри подсвечивали туман и отражались в просторном и, судя по всему, глубоко
м бассейне, занимавшем большую часть помещения. От стен выступали в воду
широкие пирсы со стоявшими на них столиками; в нескольких местах через в
оду перекинулись мостики. Проем, через который попал сюда Ривас, был самы
м маленьким из дюжины окружавших зал по периметру, и Ривас испытал корот
кий, но острый приступ паники, сообразив, что зал и все в нем Ц пирсы, мосты
, сходящиеся высоко над головой каменные своды Ц выглядит до жути хлипк
им. Колонн бы им раза в два побольше, подумал Ривас.
Большие многоугольные плоты свободно плавали по глади бассейна, и когда
глаза Риваса свыклись немного с ошеломительными размерами помещения и
обрели способность видеть относительно небольшие предметы, он разгляд
ел, что на каждом плоту стоят столы, стулья и свечи, а в большинстве случае
в и компании посетителей. Между плотами сновали в маленьких гондолах офи
цианты; время от времени волны, поднятые ими, раскачивали плоты, вызывая р
угань обедавших.
Один плот в самом центре искусственной лагуны оставался неподвижным Ц
возможно, его удерживали на месте якоря. Вместо стола в нем виднелось нес
колько отверстий, пустых за исключением среднего и самого большого, в ко
тором бултыхалось что-то, что Ривас принял за кожаное кресло. Пахло здесь
так же, как в Ирвайне, Ц смесью рыбы и помоев.
Сестра Сью позвонила в подвешенный у входа колокол, и, хотя звук был не так
ой уж и громкий, разговоры за всеми столиками разом стихли. Монотонное пе
ние тоже прекратилось, а предмет, который Ривас принял за кожаное кресло,
выпрямился и оказался выступающей из воды верхней частью человеческог
о туловища с лысой головой, темной кожей Ц настолько растолстевшего, чт
о Ривас с трудом поверил своим глазам.
Ц Мистер Ривас, Ц послышался липкий шепот, отдавшийся эхом в многочисл
енных каменных арках. Ц Как мило с вашей стороны посетить нас. Ц Тут до Р
иваса дошло, что это, должно быть, и есть сам хозяин, Нортон Сойер, Властели
н Ирвайна и Венеции.
Ривас вспомнил о зажатом в руке стакане и сделал большой глоток. Это оказ
алась самая настоящая текила, и ее горьковатый вкус стал утешительным св
идетельством того, что нормальный мир все-таки еще существует где-то за п
ределами этого зала.
Ц Мистер Сойер, насколько я понимаю? Ц громко ответил он, но, услышав, как
оглушительно возвращает эхо его собственный голос, понял, что может гов
орить, практически не повышая его: кто бы ни строил это помещение, про акус
тику он явно не забывал. Ц Или уместнее обращаться к вам, как к мистеру Се
вативидаму? Удачное время для знакомства. Ц Клево, похвалил он себя. Очен
ь даже клево.
Одна из гондол стукнулась о причал рядом с ними; лодочник удерживал ее на
месте шестом. Ривас с улыбкой взял сестру Сью под руку, словно помогая ей ш
агнуть в лодку, но она улыбнулась в ответ, и улыбка ее была полна мстительн
ого наслаждения.
Ц Ты первый, братец, Ц произнесла она. Гондольер придержал лодку, пока Р
ивас устраивался в ней со стаканом в руке; сестра Сью легко спрыгнула на б
орт следом за ним. Она ткнула ему в спину чем-то твердым.
Ц Господь хочет тебя живым, так что я не застрелю тебя насмерть, Ц ободр
яюще сказала она. Ц Но если попробуешь дурить, я с радостью оставлю тебя
без локтя.
Ц Не сомневаюсь, это возбудит вас всех, Ц согласился Ривас.
Гондольер оттолкнулся шестом от борта бассейна, и маленькая лодка легко
скользнула прочь от берега. Они миновали плот с посетителями, и Ривас с лю
бопытством покосился в их сторону. Странная это была компания: некоторые
Ц обычные, грязные любители Крови, которых какой-то шутник нарядил в шап
очки из фольги и красные обезьяньи жилеты; у других холеные лица, элегант
ная одежда и аристократические манеры. Однако по какой-то неизвестной Р
ивасу причине лица тех, кто еще не сошел с ума, носили несколько встревоже
нное выражение.
Продолжая изображать улыбку Ц как он надеялся, не беспокойную, но увере
нную, Ц он прикидывал возможные способы выбраться отсюда. Пришедшую ем
у первой на ум мысль выхватить нож и использовать Сойера в качестве зало
жника он отмел сразу же как нереальную: этот тип был слишком толст, чтобы л
егко стронуть его с места, да и вообще, коснувшись его, вполне можно было с
хлопотать нежелательную дозу причастия. Сью, а возможно, и другие, держал
и наготове пистолеты, так что попытка доплыть до входа тоже исключалась.
Однако высокие арки, похоже, соединяли эту лагуну с каналами на улице. Воз
можно, он смог бы выплыть по одному из них.
А в это время сквозь одну из арок с восточной стороны в зал вплывало, держа
сь в нескольких футах под водой, существо, вглядывавшееся большими глаза
ми в колыхающиеся пятна света наверху. Оно остановилось и завертело голо
вой на длинной, тонкой шее, словно изучая плававшие наверху плоты.
Гондола приблизилась к плоту Сойера, и Ривас неохотно встретился взгляд
ом с хозяином. Глаза у того почти спрятались в складках жира, но Ривас все
же увидел в них ухмылку, словно происходящее до предела забавляло их обл
адателя. Ни дать ни взять папаша, наблюдающий за школьным спектаклем, под
умал Ривас.
Ц Вы кое-что знаете, Ц пророкотал Сойер. Ц Но советую вам быть осторожн
ее. Знание Ц яд. Скажем, то, что вы произнесли вслух мое истинное имя, означ
ает, что некоторому количеству этих, Ц он широко улыбнулся и повертел св
оей огромной головой-тыквой, глядя на окружавшие его плоты, Ц людей прид
ется сегодня умереть. Ц Риваса даже удивило немного то, что обедавшие на
соседних плотах отреагировали на эту радостную новость максимум унылы
ми выражениями лиц.
Гондола стукнулась о край плота.
Ц Вылезай, братец, Ц сказала сестра Сью.
Ривас допил текилу, поставил стакан на деревянный настил плота и выбралс
я следом, ухитрившись не свалиться при этом в воду. Впрочем, он держался пр
игнувшись, не столько из боязни потерять равновесие, сколько из нежелани
я показать другим, как неуютно ощущает себя, находясь так близко от сущес
тва, называющего себя Сойером.
Как он увидел теперь, в воде под каждым прорезанным в плоту отверстием на
ходилось сиденье.
Ц Прошу вас, садитесь, Ц радушно произнес хозяин.
Ц Э... да, конечно. Спасибо. Ц Ривас погрузился в одно из них, и к страху доб
авилось ощущение неловкости за свой дурацкий вид. Вода оказалась холодн
ой.
Сестра Сью ловко, без видимых усилий выбралась из гондолы и скользнула в
отверстие с противоположной от Риваса стороны плота. Улыбка ее оставала
сь такой же безмятежной, и автоматический пистолет она держала с неприну
жденной уверенностью профессионала.
Сойер, покачиваясь надувным мячом в большом центральном отверстии, ласк
ово улыбнулся Ривасу.
Ц Что ж, Ц весело возгласил Мессия, Ц как вы сказали, это действительно
удачное время для знакомства. Если честно, я полагаю, сэр, что вы знаете ме
ня лучше, чем кто бы то ни было другой. Многие люди пробовали и Кровь, и прич
астие, но вы, наверное, первый, кто разработал методы защиты от того и друг
ого! Даже, Ц он хитро подмигнул Ривасу, Ц в других местах никт
о не смог заглянуть в мою природу, что удалось вам.
Ривас хмуро улыбнулся, поскольку только сейчас понял главную причину, по
которой он принял приглашение: показать этому скользкому межзвездному
угрю, что он и правда знает его тайну. Если бы он просто оставил приглашени
е без внимание и вернулся в Эллей, это не только обрекло бы Ури, но и позвол
ило бы Севативидаму считать, что Ривас недостаточно умен, чтобы понять, о
т кого оно пришло.
Ц Видите вон тех людей с винтовками на плотах по периметру бассейна? Ц
продолжал Сойер. Ц Подобно тому сойеру, с которым вы познакомились на ст
адионе Серритос, они глухи. По другой причине, но глухи Ц на случай, если с
егодня здесь откроются самые сокровенные тайны. Это потребует смерти вс
ех, кто их услышит, кроме меня и, не исключено, вас, Ц а мне не хотелось бы ос
таваться без присмотра. Ц Он перехватил обращенный на сестру Сью взгля
д Риваса. Ц Да, мой мальчик, Ц вздохнул Сойер, Ц даже нашей дорогой сест
ре Сью придется умереть, если некоторые вещи будут произнесены вслух.
Улыбка сестры Сью не померкла ни на мгновение.
Ривас обнаружил, что не испытывает никакого соблазна крикнуть, скажем:
«Это психический вампир из далекого космоса!..» Ц и ему показал
ось, он заметил в ее взгляде некоторое подобие удивления.
Ц И, Ц продолжал Сойер, Ц поскольку вы узнали обо мне так беспрецедент
но много, я сделаю вам беспрецедентное предложение. Ц Он улыбался Ц все
за этим столом улыбались, Ц и Ривас не мог прочитать на его лице, действи
тельно ли тот хочет предложить ему что-то, или просто забавляется. Блин, н
у и толст же этот чувак! Ц Я хочу, чтобы вы присоединились ко мне, Ц сказа
л Сойер.
Ц Слился с Господом? Ц сухо спросил Ривас.
Ц Нет, не слились Ц связались. Не сомневаюсь, вам не раз приходилось вид
еть людей с присоединенными к их телам недоразвитыми близнецами. Я предл
агаю вам возможность сделаться таким отростком Ц в психическом, конечн
о, смысле, а не в физическом. Ц Он хихикнул. Ц Вот и еще пятеро-шестеро наш
их гостей, считай, мертвы.
Кое-кто из сидевших на соседних плотах кликнул официанта и потребовал в
ыпить, и Ривас тоже поднял руку.
Ц Но почему бы нам просто не отпустить остальных? Ц спросил он, жалея, чт
о не додумался до этого раньше.
Ц Может, кто-то из вас хотел бы уйти? Ц поинтересовался Сойер. Никто не п
одал голос, ни одной руки не поднялось. Он выждал, пока Ривасу принесут нов
ую порцию текилы. Ц Ну, как вам мое предложение? Ц спросил он наконец.
Ривас сделал большой, задумчивый глоток.
Ц Дайте подумать, Ц сказал он. Ц На слух оно неискренне, невероятно и уж
решительно, абсолютно непривлекательно.
На соседних плотах заахали, и даже сестра Сью выглядела несколько потряс
енной.
Впрочем, сам Сойер только добродушно рассмеялся в ответ, и его сочное «хо-
хо-хо» отдалось эхом в каменных сводах зала и в самых отдаленных его зако
улках, откуда на них смотрели остальные, находившиеся в менее рискованно
м положении гости.
Ц Ах, Ц вздохнул Сойер. Ц Хорошо, позвольте объяснить вам это подробне
е Ц кстати, это поможет нам увеличить число жертв среди наших гостей, Ц
за ужином, а?
Должно быть, это послужило условным знаком, поскольку к плоту тут же подп
лыл на гондоле официант и ловко положил перед сестрой Сью, Ривасом, Сойер
ом и двумя незанятыми отверстиями ламинированные прозрачным пластиком
меню. Ривас покосился на Сойера и вопросительно приподнял бровь.
Ц Ах, друг мой, Ц улыбнулся Сойер. Ц Вы с сестрой Сью так хорошо знакомы,
что я начинаю ощущать себя третьим лишним! Что ж, раз так, я тоже не откажус
ь от женского общества Ц и поскольку меня так много, хе-хе, я приглашу сра
зу двоих.
Мгновенно вспыхнувшее у Риваса подозрение подтвердилось, стоило ему бр
осить взгляд за ухмылявшегося Мессию. К обеденному плоту Сойера скользи
ла гондола побольше, и в ней сидели две пассажирки: сестра Уиндчайм и Ц хо
тя для полной уверенности ему пришлось сощуриться и подождать, пока они
подплывут поближе, Ц Урания Бёрроуз. Ури явно только что плакала; сестра
Уиндчайм казалась бледнее и изможденнее, чем запомнилась Ривасу по тем д
ням, когда они вдвоем возвращались в Шатер Переформирования, но рот ее ос
тавался сжат в жесткую, решительную линию.
Ц Ага, я вижу, с этими юными леди вы тоже знакомы! Право же, сэр, я завидую кр
угу ваших знакомств! Ц Сойер зашелся хохотом, от которого его жирное тел
о затряслось, как огромная порция желе.
Ц Зачем они здесь? Ц спросил Ривас по возможности ровным голосом.
Ц Исключительно для оживления нашей беседы, Ц с видом оскорбленной не
винности развел руками Сойер. Ц А также в качестве иллюстрации к одной-д
вум историям, что я могу рассказать.
Гондола застыла рядом с плотом. Гондольер шепнул что-то сидевшим в ней же
нщинам, сестра Уиндчайм забралась на плот и опустилась в одно из двух сво
бодных отверстий, но Ури мотнула головой, и по щекам ее снова покатились с
лезы.
Ц Пожалуйста, Ц всхлипнула она. Ц Разрешите мне просто вернуться в...
Гондольер коснулся ее шеи, она охнула, как от боли, послушно полезла на пло
т и со всплеском, забрызгавшим четверых ее соседей, заняла свое место.
Левая рука Риваса скользнула было к правому рукаву, и только тут он вспом
нил, что переложил нож в воротник; тем временем лодочник уже оттолкнул го
ндолу от плота, и Ривасу ничего не оставалось, как крепко-накрепко стисну
ть зубы.
Ц Что ж, вот мы все и собрались, Ц весело объявил Сойер. Он схватил свое м
еню и, приподняв брови, оглянулся на остальных, так что они, даже Ури, после
довали его примеру.
Ривас как-то не очень удивился, заглянув в меню, тому, что Дворец Извращен
ий специализировался на самых экстравагантных разновидностях венециа
нской кухни.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31