Мужчин посылают в поселок на берегу, чтобы они там стро
или и чинили лодки. И на ногах у них здесь кандалы. Что ж, очень хорошо, подум
ал он. Похоже, работа утомительная. Будем надеяться, они все спят без задни
х ног.
Он увидел просвет между двумя зданиями и, подойдя ближе, понял, что это ули
ца, а еще через несколько шагов разглядел сквозь завесу дождя оживленно
движущиеся человеческие фигуры. Он остановился и попробовал определит
ь, что они там делают... Как-то уж очень странно они подпрыгивали и кружилис
ь под дождем...
Несмотря на усталость, Ривас почти расплылся в улыбке. Они исполняли Про
светляющий Танец. Теперь, прислушавшись, он различил в шелесте дождя рит
мичное хлопанье в ладоши зрителей, стоявших вокруг танцоров. Стоило ли у
дивляться тому, что они не слышали его битвы с хлам-человеком...
Ну что ж, подумал он, снова двинувшись вперед, это, конечно, не так удачно, ка
к если бы они все дрыхли, но все же лучше, чем полдюжины бдительных пастыре
й.
Он все еще размышлял, стоит ли ему обогнуть всю эту милую сценку, хоронясь
за домами Ц что означало бы тащить его становившуюся все тяжелее ношу,
Ц или просто протащить ее по нахалке через толпу, нацепив на лицо птичью
ухмылку и покрикивая: «Приказ пастыря!» всем, кто выкажет к нему избыточн
ый интерес... когда до него дошло, что выбора-то у него и нету. Его заметили.
Фигура с фонарем в руках шагнула к нему, махнув рукой, и в следующее мгнове
ние он увидел, что она одета в рясу... и да, теперь-то он разглядел и корявый п
осох. Пастырь. Ривас понимал, что не в состоянии убежать от кого-либо, поэт
ому изобразил на лице улыбку и продолжал шагать вперед Ц хотя проигрыва
л в голове, как именно швырнет парня в пастыря при малейшем признаке угро
зы, как следующим же движением выхватит нож и полоснет тому по горлу.
Впрочем, в этом, похоже, не было нужды. Мужчина улыбнулся Ривасу чуть менее
подозрительно, чем обыкновенно делают пастыри, и когда они сблизились н
астолько, чтобы слышать друг друга сквозь шум дождя, он ткнул пальцем в не
подвижного юношу.
Ц Беглый? Ц спросил он.
Ц Похоже на то, Ц не колеблясь, отозвался Ривас. Он увидел, как взгляд пас
тыря скользнул по лодыжкам бедолаги и как нахмурился его лоб. Ц И ведь ещ
е и кандалы снял, каналья, каков! Ц добавил он. Выпуклость ножен в рукаве п
риятно успокаивала.
Пастырь махнул Ривасу, чтобы тот проходил дальше, а сам пристроился рядо
м. Хорошо еще, дождь прибил песок, и ноги вязли меньше.
Ц Не нравится мне это, Ц сообщил ему пастырь. Ц Ну, я понимаю, танцевать
полезно, когда что не так, или, там, думается неправильно, но когда так позд
но, это никуда не годится. А тут еще это... больной мальчишка снял кандалы и п
ытался бежать. Ц Он покачал головой. Ц Тебе, Ц продолжал он, бросив на Р
иваса пристальный взгляд, который, продлись он еще хоть несколько секунд
, возможно, заставил бы Риваса швырнуть парня и выхватить нож, Ц надлежит
следить за тем, чтобы такого не случалось. Тебе и другим доверенным.
Ц Да, Ц осторожно согласился Ривас, радуясь, что его железяка на ноге, по
хоже, сработала. Ц Я знаю. Что ж, это подстегнет нашу бдительность.
Тут Ривас заметил, что идет, выворачивая ногу, чтобы не дать пастырю как сл
едует рассмотреть эту чертову железяку; он сообразил, что это скорее тол
ько привлечет к ней внимание, поэтому постарался вспомнить, как шагал пр
ежде.
Ц Неси его сразу в клетку для наказаний, Ц сказал пастырь. Ц Я пока собе
ру остальных доверенных. Надо обсудить, как нам исправлять сложившуюся с
итуацию. Жаль, что Господь проводит здесь слишком мало времени.
Ц Мне тоже, Ц прохрипел Ривас.
Они почти поравнялись со зданиями, и теперь он разглядел, что улица между
двумя рядами деревянных строений наделе представляет собой потрескавш
ееся, полу засыпанное песком покрытие какого-то древнего шоссе.
Пастырь поотстал, но Ривас заставил себя не сбавлять шага и Ц что оказал
ось гораздо труднее Ц не оглядываться, чтобы посмотреть, что тот делает.
Поэтому когда пастырь окликнул его: «Да, кстати», Ц он почти с облегчение
м остановился и повернулся к нему.
Ц Что?
Ц Как думаешь, почему этот парень побежал на север? Поглазеть на лысых ка
к коленка девиц, подумал Ривас. Покататься на коньках с хлам-людьми.
Ц Не знаю, Ц сказал он. Пастырь задумчиво кивнул.
Ц Ладно, до скорого. Мы будем в оружейной. Давай, давай, подумал Ривас, снов
а поворачиваясь к танцующим и двигаясь дальше. Затаи дыхание до моего пр
ихода, идет?
Хлопки раздавались теперь громче, и Ривас мог уже хорошо разглядеть зрит
елей, выстроившихся по обе стороны улицы. Танцоры увлеченно извивались п
од дождем, несмотря на болтавшиеся у каждого на ногах по два фута железно
й цепи. Они размахивали руками над головой; некоторые перемещались по мо
стовой короткими перебежками, другие притаптывали на месте. Мокрая одеж
да хлопала по лодыжкам, и те, кто еще не облысел, мотали мокрыми прядями во
лос и бородами. Большинство танцевали, зажмурившись, и на всех без исключ
ения лицах застыло почти одинаковое выражение тихого блаженства.
Ривас шагал прямо по середине мостовой, стараясь только не попадаться ни
кому под ноги, поскольку его, похоже, никто не замечал.
Отрезок шоссе кончился вскоре после того, как он миновал танцоров, и он сн
ова шел по мокрому песку. Теперь он уже точно слышал доносившийся сперед
и далекий шум прибоя, поэтому вглядывался в темноту, боясь, что после всех
ночных приключений ему вдруг не удастся найти лодки. Если дойдет до этог
о, придется бросить парня и убираться вплавь, подумал он. Интересно, где у
них тут клетка для наказаний и сколько времени потребуется пастырю на то
, чтобы сообразить, что я не вернусь.
Песок под его нывшими от усталости ногами снова сменился древним бетоно
м, а потом он к огромному своему изумлению понял, что бетон-то вовсе не дре
вний. Почему-то умение замешивать и укладывать бетон показалось ему еще
более невероятным, чем способность изготавливать боеприпасы.
Он бросил взгляд налево, то есть на юго-восток, и увидел вдали высокие, све
тлые здания, которые ночь, дождь и отделявшие его от них мили превратили в
абстрактные геометрические фигуры. И на ум ему пришло, что это и есть Свящ
енный Город. Ветхие постройки на песке и стекле за его спиной были всего л
ишь сараями для инвентаря, убранными подальше от глаз на задворки большо
й усадьбы...
Океан Ц вот парадные ворота, подумал он; те ворота, через которые привез м
еня тот фургон, Ц всего лишь черный ход, дверка для прислуги.
Ривас остановился, огляделся по сторонам Ц и по спине его побежали мура
шки, потому что он разглядел зависший в небе над зданиями шар, должно быть
, огромный, если его было видно на таком расстоянии. Под ним не мерцало ни м
алейших признаков огня Ц и вдруг Ривасу вспомнилось, как лысая девчонка
говорила что-то насчет гелиевых шаров... Но где, черт побери, Нортон берет э
тот гелий?
Так и продолжая висеть безвольной тряпкой, паренек вдруг забормотал, нап
угав Риваса так, что тот едва не уронил его.
Ц Кто это? Ц выпалил мальчишка. Ц А, этот... Когда же этот болван научится
подходить так, чтобы я его видел, Ц он же знает, что я не могу повернуться...
Придя в себя, Ривас обрадовался, что это случилось не во время разговора с
пастырем. Настоящее вещание не спутаешь ни с чем, и уж продвинутый мог реш
иться бежать не более, чем, скажем, летать.
Он заметил справа от себя тянущуюся параллельно его маршруту темную пол
осу, подошел к ней поближе и по шуму дождя понял, что это широкая канава, за
полненная водой. Посмотрев налево, он обнаружил там еще одну, а третья, впе
реди, соединяла два первых под острым углом. Каналы, подумал он. Недавно по
строенные, не то, что в Венеции. И почему, интересно, Сойер так увлекается к
аналами?
Добравшись, наконец, до берега канала, он осторожно наклонился и положил
юношу на бетон, потом разогнулся и несколько минут наслаждался простой в
озможностью стоять, ощущая на загривке холодные капли дождя. Отдохнув чу
ть-чуть, он полез в канал. Вода здесь была теплее, чем дождь, и он доплыл до с
ередины Ц в ширину канал оказался футов сорок, Ц чтобы посмотреть, как т
ам глубоко. Он обнаружил, что даже там он вполне может стоять на дне, и вода
будет ему по шею. Он вернулся на берег, забрал мальчишку, взвалил его безжи
зненное тело обратно на плечи так, чтобы голова того оставалась над водо
й, и двинулся к морю Ц кое-где вплавь, кое-где просто подгребая свободной
рукой. Держаться на поверхности соленой воды было несложно, и Ривас даже
пожалел, что канал не тянулся от самых истекальных изб.
Любой его всплеск и вздох отдавался от откосов канала громким эхом, и он н
е догадывался, что их ищут, до тех пор, пока не увидел полосу ослепительно
яркого света, упершуюся в откос канала в дюжине ярдов перед ними, а потом с
кользнувшую назад, над самой его головой.
Он озадаченно смотрел ей вслед и только через несколько секунд сообрази
л, что это, должно быть, луч прожектора. Ривасу доводилось читать о таких ш
туках, и хотя он не помнил точно, работали они на электричестве или нет, од
но он помнил точно: они требовали такого уровня развития техники, какой у
тратили еще много Тузов назад.
Дальше по каналу он со своей спящей ношей двигался уже быстрее.
Глава 7
Ц Поосторожнее с этим!
Ривас проснулся Ц он все-таки задремал немного Ц и огляделся по сторон
ам в темноте. Над головой, по настилу причала громыхали башмаки, кто-то св
етил фонарем, но под пирс свет почти не проникал, и только легкое свечение
самой воды помогало Ривасу разглядеть, что лысый, беззубый мальчишка все
еще жив, подвешенный за шиворот на весьма кстати торчавший из сваи гвозд
ь. Волнорез останавливал волны в полумиле от берега, а оставшуюся рябь пр
иглаживал продолжавшийся дождь, но Ривас все же беспокоился, что даже не
большие колыхания водной поверхности могут отцепить безжизненное тело
продвинутого, в каковом случае тот, несомненно, тихо утонул бы.
Ривас разжал руку и пошевелил пальцами, восстанавливая кровообращение.
В темноте над самой водой чуть светлело пятно Ц голова бедолаги. Интере
сно, подумал Ривас, и что мне делать, если он начнет вещать... или хотя бы хра
петь. Утопить его? Вот уж проще простого.
Впрочем, он понимал, что не сможет сделать этого, хотя даже у собаки или ко
шки Ц да что там, у хомяка, мыши или даже жука Ц разума больше, чем у продви
нутого. Почему-то горло, которое он вырвал у того хлам-человека, наложивш
ись на попытку зарезать Фрейка Мак-Эна и убийства Найджела и двух ухарей
и еще того пастыря, сломало в нем что-то. Он ощущал себя увечным, ибо жалел в
сех Ц черт, да сейчас ему сделалось бы дурно, прихлопни он даже муху.
Осознание этого напугало его сильнее, чем если бы он вдруг утратил контр
оль за своей левой рукой.
Ц Я же сказал: осторожнее, мать вашу! Ц снова послышался голос, разбудив
ший его.
Ц Я и стараюсь осторожно, брат, Ц раздраженно отвечал ему голос помолож
е. Ц Что, опускать эти в воду или пока нет?
Ц Не-а, их и дождь охлаждает. Хотя можешь пока привязать их. Да вяжи узлы к
репче, слышишь? Как я показывал. В прошлую поездку две корзины отвязались
и утонули, и мне потом такое было...
Ц Будет сделано.
Медленные шаги и позвякивание цепи переместились из-за спины Риваса к к
онцу причала, и странно обтекаемый корпус лодки погрузился чуть глубже,
потом снова качнулся вверх. Пологая волна пробежала по поверхности воды
под причалом, плеснув Ривасу соленой водой в рот.
Некоторое время не слышалось ничего, кроме редкого позвякивания цепи, ша
гов на лодке и бездумного мурлыканья человека на причале. У Риваса было б
олее чем достаточно времени помечтать о еде и сухой одежде, а также решит
ь, что улучшающейся видимостью он обязан не столько привыканию глаз к те
мноте, сколько рассвету. Потом цепь заерзала по настилу причала прямо у н
его над головой.
Ц Эй, Вилли, встряхнись. Пастырь идет.
Ц Угу. Спасибо.
Ривас услышал цоканье копыт по бетону, потом звук изменился: лошадь ступ
ила прямо на причал.
Ц Доброе утро, брат! Ц послышался новый голос, напряженный, хотя его обл
адатель явно старался не показать этого. Ц Ты один?
Ц Вон брат Вилли на лодке корзины привязывает, а больше никого.
Ц Никого больше сегодня не видел?
Ц Это... Вроде никого Ц с той поры, как ребята подрасстроились чуток да по
шли танцевать. А что, уже кончили?
Ц Нет еще. Но уже замедляются. Ладно, вот возьми это... да не тычь же ею в меня
, болван! Это ракетница. Если вдруг увидишь кого-нибудь, кроме своих, выстр
елишь. Нажмешь на курок... дай покажу Ц вот эту штуку. Ясно?
Лодка покачнулась, и Ривас предположил, что брат Вилли подошел к фальшбо
рту посмотреть. Под причалом снова прокатилась легкая волна, и Ривас с оп
аской покосился на продвинутого. Надеюсь, подумал он, Нортон не просыпае
тся Ц и не начинает думать Ц так рано.
Ц Куда стрелять? В кого увижу?
Ц Да нет. Это ракетница. Стреляет сигнальными ракетами. Выстрелишь ввер
х, в небо, понял?
Ц Угу. А кого мы можем увидеть-то?
Ц Не твое... а впрочем, ладно. Нам кажется, с одним из вчерашних фургонов пр
иехал самозванец. Какой-то парень, запертый в одной из спален, вырвался от
туда, убил одного конструкта и похитил донора. Я сам видел его несколько ч
асов назад, но у него на ноге была лента, и я решил, что он из доверенных. Поэ
тому у меня есть личные причины вернуть его. И если первыми увидите его им
енно вы... я этого не забуду, ясно?
Ц Конечно, брат. Мы будем начеку.
Ц Только поосторожнее. Наверное, не стоило говорить тебе этог
о, но известно наверняка, что в Шатре Переформирования пару дней назад ви
дели Грегорио Риваса. Его даже схватили, но он совратил одну сестру, и та е
го освободила. Ясное дело, она сейчас в городе-побратиме, искупает грехи
Ц так ей и надо. С тех пор его не видели нигде, и в Эллее тоже, так что этот да
вешний парень, вполне возможно, это он.
Ривас зажмурился, оскалившись, при упоминании сестры Уиндчайм. Ее волосы
цвета осенней листвы на холмах, ее длинные, сильные ноги, ее чуткость и тщ
ательно скрываемое сострадание, ее явные шатания в вопросах веры... Он тря
хнул головой и заставил себя выбросить ее из головы.
Ц Это... солнце поднимается, Ц встрял в разговор брат Вилли. Ц Нам, поди, л
учше покласть Кровь в корзины и за борт, в воду, а?
Последовало молчание, в котором даже сидевший под настилом Ривас ощутил
угрозу.
Ц Я хотел сказать Ц эту муку свежего помола, Ц боязливо поправился бра
т Вилли.
Ц Как ты ее назвал только что? Ц прошипел пастырь Ц возможно, сквозь зу
бы.
Ц Я хотел сказать, му...
Ц Что?
Ц Кровь, брат, Ц несчастным голосом признался Уилли.
Ц Почему ты назвал ее так?
Ц Не знаю! Я...
Ц Почему?
Последовала долгая пауза, потом брат Вилли шмыгнул носом.
Ц Ну... бывал я там в разных местах. Пробовал Кровь раз или два. Я знаю, как он
а выглядит.
Ц Ага. Ц Лошадь переступила с ноги на ногу и мотнула головой.
Ц Так вот, если это вы обнаружите нарушителя, я, так и быть, закрою на это гл
аза. Ц Лошадь развернулась на месте и галопом поскакала по причалу. Стук
копыт быстро потонул в ровном шелесте дождя.
Ц Кретин чертов!
Ц Это... Боже, брат, я всего-то...
Ц Заткнись! И говори «Сойер», когда хочешь поклясться Богом! Я продвинут
ых видел Ц и то умней тебя. Валяй клади муку в корзины и опускай их за борт.
И проверь, чтоб брезент все хорошо накрывал, слышишь? Если солнце встанет
и испортит хоть одну понюшку, тебя самого подцепят к шлангу в истекально
й избе.
Некоторое время над головой слышались только звяканье цепи и кряхтение,
потом большой, завернутый в брезент кубический предмет спустился на вер
евке, плюхнулся в воду и ушел в нее на три четверти. За ним последовал друг
ой такой же, потом еще один, и так до тех пор, пока весь повернутый к Ривасу б
орт лодки не ощетинился дюжиной покачивающихся на воде черных кубов на п
рочных тросах. Судя по доносившимся до Риваса звукам, бестактный брат Ви
лли проделывал теперь ту же операцию с другого борта. Интересно, что за па
руса на этой лодке, подумал Ривас. Даже с такой странной формой корпуса Ц
во всяком случае, той его части, что мог разглядеть Ривас, Ц ему казалось,
что передвигаться со всей этой по навешенной с бортов хренью просто нево
зможно.
Ц Эй, знаешь, Ц крикнул брат Вилли своему старшему спутнику на причале,
Ц вот бы старина Ривас и правда сюда заявился. Я бы из этой ракетницы ему
прямо в башку пальнул.
Ц Э... Ц меланхолично отозвался старший и сплюнул. Ц Я так считаю, кто-то
, конечно, здесь навел шороху Ц да только не Грегорио Ривас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
или и чинили лодки. И на ногах у них здесь кандалы. Что ж, очень хорошо, подум
ал он. Похоже, работа утомительная. Будем надеяться, они все спят без задни
х ног.
Он увидел просвет между двумя зданиями и, подойдя ближе, понял, что это ули
ца, а еще через несколько шагов разглядел сквозь завесу дождя оживленно
движущиеся человеческие фигуры. Он остановился и попробовал определит
ь, что они там делают... Как-то уж очень странно они подпрыгивали и кружилис
ь под дождем...
Несмотря на усталость, Ривас почти расплылся в улыбке. Они исполняли Про
светляющий Танец. Теперь, прислушавшись, он различил в шелесте дождя рит
мичное хлопанье в ладоши зрителей, стоявших вокруг танцоров. Стоило ли у
дивляться тому, что они не слышали его битвы с хлам-человеком...
Ну что ж, подумал он, снова двинувшись вперед, это, конечно, не так удачно, ка
к если бы они все дрыхли, но все же лучше, чем полдюжины бдительных пастыре
й.
Он все еще размышлял, стоит ли ему обогнуть всю эту милую сценку, хоронясь
за домами Ц что означало бы тащить его становившуюся все тяжелее ношу,
Ц или просто протащить ее по нахалке через толпу, нацепив на лицо птичью
ухмылку и покрикивая: «Приказ пастыря!» всем, кто выкажет к нему избыточн
ый интерес... когда до него дошло, что выбора-то у него и нету. Его заметили.
Фигура с фонарем в руках шагнула к нему, махнув рукой, и в следующее мгнове
ние он увидел, что она одета в рясу... и да, теперь-то он разглядел и корявый п
осох. Пастырь. Ривас понимал, что не в состоянии убежать от кого-либо, поэт
ому изобразил на лице улыбку и продолжал шагать вперед Ц хотя проигрыва
л в голове, как именно швырнет парня в пастыря при малейшем признаке угро
зы, как следующим же движением выхватит нож и полоснет тому по горлу.
Впрочем, в этом, похоже, не было нужды. Мужчина улыбнулся Ривасу чуть менее
подозрительно, чем обыкновенно делают пастыри, и когда они сблизились н
астолько, чтобы слышать друг друга сквозь шум дождя, он ткнул пальцем в не
подвижного юношу.
Ц Беглый? Ц спросил он.
Ц Похоже на то, Ц не колеблясь, отозвался Ривас. Он увидел, как взгляд пас
тыря скользнул по лодыжкам бедолаги и как нахмурился его лоб. Ц И ведь ещ
е и кандалы снял, каналья, каков! Ц добавил он. Выпуклость ножен в рукаве п
риятно успокаивала.
Пастырь махнул Ривасу, чтобы тот проходил дальше, а сам пристроился рядо
м. Хорошо еще, дождь прибил песок, и ноги вязли меньше.
Ц Не нравится мне это, Ц сообщил ему пастырь. Ц Ну, я понимаю, танцевать
полезно, когда что не так, или, там, думается неправильно, но когда так позд
но, это никуда не годится. А тут еще это... больной мальчишка снял кандалы и п
ытался бежать. Ц Он покачал головой. Ц Тебе, Ц продолжал он, бросив на Р
иваса пристальный взгляд, который, продлись он еще хоть несколько секунд
, возможно, заставил бы Риваса швырнуть парня и выхватить нож, Ц надлежит
следить за тем, чтобы такого не случалось. Тебе и другим доверенным.
Ц Да, Ц осторожно согласился Ривас, радуясь, что его железяка на ноге, по
хоже, сработала. Ц Я знаю. Что ж, это подстегнет нашу бдительность.
Тут Ривас заметил, что идет, выворачивая ногу, чтобы не дать пастырю как сл
едует рассмотреть эту чертову железяку; он сообразил, что это скорее тол
ько привлечет к ней внимание, поэтому постарался вспомнить, как шагал пр
ежде.
Ц Неси его сразу в клетку для наказаний, Ц сказал пастырь. Ц Я пока собе
ру остальных доверенных. Надо обсудить, как нам исправлять сложившуюся с
итуацию. Жаль, что Господь проводит здесь слишком мало времени.
Ц Мне тоже, Ц прохрипел Ривас.
Они почти поравнялись со зданиями, и теперь он разглядел, что улица между
двумя рядами деревянных строений наделе представляет собой потрескавш
ееся, полу засыпанное песком покрытие какого-то древнего шоссе.
Пастырь поотстал, но Ривас заставил себя не сбавлять шага и Ц что оказал
ось гораздо труднее Ц не оглядываться, чтобы посмотреть, что тот делает.
Поэтому когда пастырь окликнул его: «Да, кстати», Ц он почти с облегчение
м остановился и повернулся к нему.
Ц Что?
Ц Как думаешь, почему этот парень побежал на север? Поглазеть на лысых ка
к коленка девиц, подумал Ривас. Покататься на коньках с хлам-людьми.
Ц Не знаю, Ц сказал он. Пастырь задумчиво кивнул.
Ц Ладно, до скорого. Мы будем в оружейной. Давай, давай, подумал Ривас, снов
а поворачиваясь к танцующим и двигаясь дальше. Затаи дыхание до моего пр
ихода, идет?
Хлопки раздавались теперь громче, и Ривас мог уже хорошо разглядеть зрит
елей, выстроившихся по обе стороны улицы. Танцоры увлеченно извивались п
од дождем, несмотря на болтавшиеся у каждого на ногах по два фута железно
й цепи. Они размахивали руками над головой; некоторые перемещались по мо
стовой короткими перебежками, другие притаптывали на месте. Мокрая одеж
да хлопала по лодыжкам, и те, кто еще не облысел, мотали мокрыми прядями во
лос и бородами. Большинство танцевали, зажмурившись, и на всех без исключ
ения лицах застыло почти одинаковое выражение тихого блаженства.
Ривас шагал прямо по середине мостовой, стараясь только не попадаться ни
кому под ноги, поскольку его, похоже, никто не замечал.
Отрезок шоссе кончился вскоре после того, как он миновал танцоров, и он сн
ова шел по мокрому песку. Теперь он уже точно слышал доносившийся сперед
и далекий шум прибоя, поэтому вглядывался в темноту, боясь, что после всех
ночных приключений ему вдруг не удастся найти лодки. Если дойдет до этог
о, придется бросить парня и убираться вплавь, подумал он. Интересно, где у
них тут клетка для наказаний и сколько времени потребуется пастырю на то
, чтобы сообразить, что я не вернусь.
Песок под его нывшими от усталости ногами снова сменился древним бетоно
м, а потом он к огромному своему изумлению понял, что бетон-то вовсе не дре
вний. Почему-то умение замешивать и укладывать бетон показалось ему еще
более невероятным, чем способность изготавливать боеприпасы.
Он бросил взгляд налево, то есть на юго-восток, и увидел вдали высокие, све
тлые здания, которые ночь, дождь и отделявшие его от них мили превратили в
абстрактные геометрические фигуры. И на ум ему пришло, что это и есть Свящ
енный Город. Ветхие постройки на песке и стекле за его спиной были всего л
ишь сараями для инвентаря, убранными подальше от глаз на задворки большо
й усадьбы...
Океан Ц вот парадные ворота, подумал он; те ворота, через которые привез м
еня тот фургон, Ц всего лишь черный ход, дверка для прислуги.
Ривас остановился, огляделся по сторонам Ц и по спине его побежали мура
шки, потому что он разглядел зависший в небе над зданиями шар, должно быть
, огромный, если его было видно на таком расстоянии. Под ним не мерцало ни м
алейших признаков огня Ц и вдруг Ривасу вспомнилось, как лысая девчонка
говорила что-то насчет гелиевых шаров... Но где, черт побери, Нортон берет э
тот гелий?
Так и продолжая висеть безвольной тряпкой, паренек вдруг забормотал, нап
угав Риваса так, что тот едва не уронил его.
Ц Кто это? Ц выпалил мальчишка. Ц А, этот... Когда же этот болван научится
подходить так, чтобы я его видел, Ц он же знает, что я не могу повернуться...
Придя в себя, Ривас обрадовался, что это случилось не во время разговора с
пастырем. Настоящее вещание не спутаешь ни с чем, и уж продвинутый мог реш
иться бежать не более, чем, скажем, летать.
Он заметил справа от себя тянущуюся параллельно его маршруту темную пол
осу, подошел к ней поближе и по шуму дождя понял, что это широкая канава, за
полненная водой. Посмотрев налево, он обнаружил там еще одну, а третья, впе
реди, соединяла два первых под острым углом. Каналы, подумал он. Недавно по
строенные, не то, что в Венеции. И почему, интересно, Сойер так увлекается к
аналами?
Добравшись, наконец, до берега канала, он осторожно наклонился и положил
юношу на бетон, потом разогнулся и несколько минут наслаждался простой в
озможностью стоять, ощущая на загривке холодные капли дождя. Отдохнув чу
ть-чуть, он полез в канал. Вода здесь была теплее, чем дождь, и он доплыл до с
ередины Ц в ширину канал оказался футов сорок, Ц чтобы посмотреть, как т
ам глубоко. Он обнаружил, что даже там он вполне может стоять на дне, и вода
будет ему по шею. Он вернулся на берег, забрал мальчишку, взвалил его безжи
зненное тело обратно на плечи так, чтобы голова того оставалась над водо
й, и двинулся к морю Ц кое-где вплавь, кое-где просто подгребая свободной
рукой. Держаться на поверхности соленой воды было несложно, и Ривас даже
пожалел, что канал не тянулся от самых истекальных изб.
Любой его всплеск и вздох отдавался от откосов канала громким эхом, и он н
е догадывался, что их ищут, до тех пор, пока не увидел полосу ослепительно
яркого света, упершуюся в откос канала в дюжине ярдов перед ними, а потом с
кользнувшую назад, над самой его головой.
Он озадаченно смотрел ей вслед и только через несколько секунд сообрази
л, что это, должно быть, луч прожектора. Ривасу доводилось читать о таких ш
туках, и хотя он не помнил точно, работали они на электричестве или нет, од
но он помнил точно: они требовали такого уровня развития техники, какой у
тратили еще много Тузов назад.
Дальше по каналу он со своей спящей ношей двигался уже быстрее.
Глава 7
Ц Поосторожнее с этим!
Ривас проснулся Ц он все-таки задремал немного Ц и огляделся по сторон
ам в темноте. Над головой, по настилу причала громыхали башмаки, кто-то св
етил фонарем, но под пирс свет почти не проникал, и только легкое свечение
самой воды помогало Ривасу разглядеть, что лысый, беззубый мальчишка все
еще жив, подвешенный за шиворот на весьма кстати торчавший из сваи гвозд
ь. Волнорез останавливал волны в полумиле от берега, а оставшуюся рябь пр
иглаживал продолжавшийся дождь, но Ривас все же беспокоился, что даже не
большие колыхания водной поверхности могут отцепить безжизненное тело
продвинутого, в каковом случае тот, несомненно, тихо утонул бы.
Ривас разжал руку и пошевелил пальцами, восстанавливая кровообращение.
В темноте над самой водой чуть светлело пятно Ц голова бедолаги. Интере
сно, подумал Ривас, и что мне делать, если он начнет вещать... или хотя бы хра
петь. Утопить его? Вот уж проще простого.
Впрочем, он понимал, что не сможет сделать этого, хотя даже у собаки или ко
шки Ц да что там, у хомяка, мыши или даже жука Ц разума больше, чем у продви
нутого. Почему-то горло, которое он вырвал у того хлам-человека, наложивш
ись на попытку зарезать Фрейка Мак-Эна и убийства Найджела и двух ухарей
и еще того пастыря, сломало в нем что-то. Он ощущал себя увечным, ибо жалел в
сех Ц черт, да сейчас ему сделалось бы дурно, прихлопни он даже муху.
Осознание этого напугало его сильнее, чем если бы он вдруг утратил контр
оль за своей левой рукой.
Ц Я же сказал: осторожнее, мать вашу! Ц снова послышался голос, разбудив
ший его.
Ц Я и стараюсь осторожно, брат, Ц раздраженно отвечал ему голос помолож
е. Ц Что, опускать эти в воду или пока нет?
Ц Не-а, их и дождь охлаждает. Хотя можешь пока привязать их. Да вяжи узлы к
репче, слышишь? Как я показывал. В прошлую поездку две корзины отвязались
и утонули, и мне потом такое было...
Ц Будет сделано.
Медленные шаги и позвякивание цепи переместились из-за спины Риваса к к
онцу причала, и странно обтекаемый корпус лодки погрузился чуть глубже,
потом снова качнулся вверх. Пологая волна пробежала по поверхности воды
под причалом, плеснув Ривасу соленой водой в рот.
Некоторое время не слышалось ничего, кроме редкого позвякивания цепи, ша
гов на лодке и бездумного мурлыканья человека на причале. У Риваса было б
олее чем достаточно времени помечтать о еде и сухой одежде, а также решит
ь, что улучшающейся видимостью он обязан не столько привыканию глаз к те
мноте, сколько рассвету. Потом цепь заерзала по настилу причала прямо у н
его над головой.
Ц Эй, Вилли, встряхнись. Пастырь идет.
Ц Угу. Спасибо.
Ривас услышал цоканье копыт по бетону, потом звук изменился: лошадь ступ
ила прямо на причал.
Ц Доброе утро, брат! Ц послышался новый голос, напряженный, хотя его обл
адатель явно старался не показать этого. Ц Ты один?
Ц Вон брат Вилли на лодке корзины привязывает, а больше никого.
Ц Никого больше сегодня не видел?
Ц Это... Вроде никого Ц с той поры, как ребята подрасстроились чуток да по
шли танцевать. А что, уже кончили?
Ц Нет еще. Но уже замедляются. Ладно, вот возьми это... да не тычь же ею в меня
, болван! Это ракетница. Если вдруг увидишь кого-нибудь, кроме своих, выстр
елишь. Нажмешь на курок... дай покажу Ц вот эту штуку. Ясно?
Лодка покачнулась, и Ривас предположил, что брат Вилли подошел к фальшбо
рту посмотреть. Под причалом снова прокатилась легкая волна, и Ривас с оп
аской покосился на продвинутого. Надеюсь, подумал он, Нортон не просыпае
тся Ц и не начинает думать Ц так рано.
Ц Куда стрелять? В кого увижу?
Ц Да нет. Это ракетница. Стреляет сигнальными ракетами. Выстрелишь ввер
х, в небо, понял?
Ц Угу. А кого мы можем увидеть-то?
Ц Не твое... а впрочем, ладно. Нам кажется, с одним из вчерашних фургонов пр
иехал самозванец. Какой-то парень, запертый в одной из спален, вырвался от
туда, убил одного конструкта и похитил донора. Я сам видел его несколько ч
асов назад, но у него на ноге была лента, и я решил, что он из доверенных. Поэ
тому у меня есть личные причины вернуть его. И если первыми увидите его им
енно вы... я этого не забуду, ясно?
Ц Конечно, брат. Мы будем начеку.
Ц Только поосторожнее. Наверное, не стоило говорить тебе этог
о, но известно наверняка, что в Шатре Переформирования пару дней назад ви
дели Грегорио Риваса. Его даже схватили, но он совратил одну сестру, и та е
го освободила. Ясное дело, она сейчас в городе-побратиме, искупает грехи
Ц так ей и надо. С тех пор его не видели нигде, и в Эллее тоже, так что этот да
вешний парень, вполне возможно, это он.
Ривас зажмурился, оскалившись, при упоминании сестры Уиндчайм. Ее волосы
цвета осенней листвы на холмах, ее длинные, сильные ноги, ее чуткость и тщ
ательно скрываемое сострадание, ее явные шатания в вопросах веры... Он тря
хнул головой и заставил себя выбросить ее из головы.
Ц Это... солнце поднимается, Ц встрял в разговор брат Вилли. Ц Нам, поди, л
учше покласть Кровь в корзины и за борт, в воду, а?
Последовало молчание, в котором даже сидевший под настилом Ривас ощутил
угрозу.
Ц Я хотел сказать Ц эту муку свежего помола, Ц боязливо поправился бра
т Вилли.
Ц Как ты ее назвал только что? Ц прошипел пастырь Ц возможно, сквозь зу
бы.
Ц Я хотел сказать, му...
Ц Что?
Ц Кровь, брат, Ц несчастным голосом признался Уилли.
Ц Почему ты назвал ее так?
Ц Не знаю! Я...
Ц Почему?
Последовала долгая пауза, потом брат Вилли шмыгнул носом.
Ц Ну... бывал я там в разных местах. Пробовал Кровь раз или два. Я знаю, как он
а выглядит.
Ц Ага. Ц Лошадь переступила с ноги на ногу и мотнула головой.
Ц Так вот, если это вы обнаружите нарушителя, я, так и быть, закрою на это гл
аза. Ц Лошадь развернулась на месте и галопом поскакала по причалу. Стук
копыт быстро потонул в ровном шелесте дождя.
Ц Кретин чертов!
Ц Это... Боже, брат, я всего-то...
Ц Заткнись! И говори «Сойер», когда хочешь поклясться Богом! Я продвинут
ых видел Ц и то умней тебя. Валяй клади муку в корзины и опускай их за борт.
И проверь, чтоб брезент все хорошо накрывал, слышишь? Если солнце встанет
и испортит хоть одну понюшку, тебя самого подцепят к шлангу в истекально
й избе.
Некоторое время над головой слышались только звяканье цепи и кряхтение,
потом большой, завернутый в брезент кубический предмет спустился на вер
евке, плюхнулся в воду и ушел в нее на три четверти. За ним последовал друг
ой такой же, потом еще один, и так до тех пор, пока весь повернутый к Ривасу б
орт лодки не ощетинился дюжиной покачивающихся на воде черных кубов на п
рочных тросах. Судя по доносившимся до Риваса звукам, бестактный брат Ви
лли проделывал теперь ту же операцию с другого борта. Интересно, что за па
руса на этой лодке, подумал Ривас. Даже с такой странной формой корпуса Ц
во всяком случае, той его части, что мог разглядеть Ривас, Ц ему казалось,
что передвигаться со всей этой по навешенной с бортов хренью просто нево
зможно.
Ц Эй, знаешь, Ц крикнул брат Вилли своему старшему спутнику на причале,
Ц вот бы старина Ривас и правда сюда заявился. Я бы из этой ракетницы ему
прямо в башку пальнул.
Ц Э... Ц меланхолично отозвался старший и сплюнул. Ц Я так считаю, кто-то
, конечно, здесь навел шороху Ц да только не Грегорио Ривас.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31