Он встретился взглядом с певцом, виновато пожал плеч
ами, и тот закатил глаза в недвусмысленном жесте: «Тогда проваливай
, бомж несчастный».
Ривас побрел дальше, но не прошло и нескольких секунд, как музыка резко об
орвалась. Он оглянулся и увидел, что музыканты поспешно собирают свои ин
струменты. Посмотрев чуть дальше по улице, он понял почему.
С полдюжины юродивых женщин, известных в этих краях как покалокас,
грозно шагали по улице, размахивая руками и подметая мостовую драны
ми подолами своих балахонов. Музыка всегда приводила покалокас
в злобное исступление, которое прекращалось только тогда, когда муз
ыка смолкала; покалокас славились тем, что выцарапывали музык
антам глаза и кусались, как бешеные собаки.
Музыканты спрятались в ближайшем баре, недовольно ругаясь, по сколько яс
но было, что владелец его наверняка стребует с них деньги за убежище. Рива
с шагнул в сторону, пропуская женщин с безумными глазами мимо. Две-три из
них смерили его свирепыми взглядами, и при том, что за годы жизни в Венеции
он не раз встречался с такими, до него в первый раз дошло, что выражение гл
аз-то у них Ц абсолютно оцыпляченное.
Впрочем, дальше размышлять на эту тему он не стал, ибо вид их напомнил ему
о кое-ком, кто мог бы ему и помочь.
Кажется, ему шел тогда двадцать четвертый год, и он возвращался домой пос
ле закрытия «Бомбежища» Ц значит, час был утренний, предрассветный. Из т
емного переулка до него донеслись шум возни и пара ударов. Пока он раздум
ывал, вмешаться или нет, оттуда послышался сдавленный женский голос, зва
вший на помощь. Он выхватил нож и ринулся в темноту.
Стая покалокас избивала молодую женщину, и ему удалось, не поре
зав ножом никого из них Ц ему хватило и рукояти в качестве кастета, Ц ра
ссеять их и прогнать прочь. Он помог жертве встать и проводил ее до дому, а
она настояла на том, чтобы он присел и выпил, пока она смывала кровь с лица,
переодевалась и ощупывала ребра на предмет переломов.
Когда она вернулась, весьма довольная тем, что отделалась подбитым глазо
м и парой синяков, они поболтали час-другой, и Ривас узнал, что она работае
т проституткой. Он не стал спрашивать, но и без того не сомневался, что эти
м и объяснялось нападение покалокас: эти сумасшедшие тетки ре
агировали на прилюдные проявления страсти едва ли не также, как на музык
у, и если там, в переулке, они наткнулись на исполнение ею своих профессион
альных обязанностей, этого было более чем достаточно, чтобы спровоциров
ать катавасию, которую прервал своим вмешательством Ривас. Клиент же, су
дя по всему, успел вовремя улизнуть.
Когда он на заре уходил от нее, она заявила, что в долгу перед ним, так что на
протяжении нескольких следующих лет он принимал этот долг по частям, за
глядывая к ней, когда ему хотелось чего-нибудь этакого, а никакой доступн
ой девицы под рукой не имелось. Возможно, потому, что ни он, ни она не ждали о
т этой связи ничего особенного, да и испытывали друг к другу разве что лег
кую, чуть покровительственную симпатию, их отношения не оборвались ссор
ой, как это обычно бывало.
Интересно, подумал он, пытаясь вспомнить, где она живет, застану ли я ее на
старом месте? И, кстати, осталось ли еще что-нибудь от этого ее большого до
лга?
Дом, когда он, несколько раз свернув не в ту сторону, наконец нашел его, выг
лядел как-то непривычно, однако спустя пару секунд Ривас понял, что измен
ения здесь ни при чем: просто прежде он ни разу не видел его при дневном св
ете. Вот свинья, подумал он про себя. Поэтому он с осторожным оптимизмом по
днялся на крыльцо и постучал. Дверь ему отворил мужчина, и обстановка, по к
райней мере то, что Ривас смог разглядеть за его спиной, тоже было другое.
Мужчина подозрительно нахмурился, и Ривас представил себе, на что похож
со стороны Ц в бинтах, небритый, изможденный и грязный.
Ц Прошу прощения, сэр, Ц начал он, стараясь говорить как можно почтител
ьнее. Ц Я пытаюсь найти молодую даму, которая жила здесь... гм... восемь лет н
азад.
Ц Я здесь всего третий год, Ц заявил мужчина, так и продолжая хмуриться.
Ц А как ее зовут?
Ривас почувствовал, что краснеет.
Ц Я... я не помню... Симпатичная такая, худощавая, волосы темные...
Мужчина презрительно выругался и захлопнул дверь.
Ощущая себя предельно униженным, Ривас спустился с крыльца и свернул за
угол. Наверное, стоило бы заглянуть в старое «Бомбежище», подумал он Ц ес
ли оно, конечно, никуда не делось, Ц вот только когда Стив Спинк нанял мен
я играть у него в Эллее, я ведь просто слинял, даже не предупредив старину
Хэнкера о своем уходе.
Впрочем, мысль о «Бомбежище» напомнила ему о том, что эта женщина Ц как бы
ее ни звали Ц любила посиживать в заведении... как там его?.. «El Famoso Volcan»,
на берегу канала Божьей Коровки. Обеденное время в те ранние годы пр
авления Седьмого Туза, как правило, заставало ее за одним из столиков в те
нистом, выходящем на берег канала дворике. Он посмотрел на солнце, прикид
ывая время, и решил, что попытаться стоит.
Однако, добравшись туда, он обнаружил, что старую вывеску сняли и заменил
и на совсем уже древнюю Ц БАЛАНСЫ И УЧЕТ Ц явно выбранную не за содержан
ие (и слов-то таких сейчас мало кто помнил), но за размер и красоту букв. Впр
очем, внутри, как и прежде, размещался ресторан, так что он решил заглянуть
Ц снова начисто забыв, на что похож со стороны.
Он толкнул ногой дверь и успел еще сделать пару шагов в прохладу интерье
ра, когда на плечо его опустилась чья-то тяжелая рука.
Ц Мусорные баки на заднем дворе, Чако, Ц произнес скучающий, не слишком
чтобы дружелюбный голос.
Ц Извините, Ц сказал Ривас. Ц Я знаю, что одет не самым подходящим образ
ом, но мне просто нужно узнать...
Ц Вот и узнавай в другом месте, Чако. А теперь проваливай.
Ц Я Грегорио Ривас, Ц возмутился он, Ц и я звезда-исполнитель у Спинка
в Эллее Ц даже вы вряд ли могли не слышать об этом. Так вот все, что мне нужн
о, Ц это...
Его с неожиданной силой развернули и толкнули к двери. Импульс оказался
так велик, что он всем телом распахнул дверь, слетел с крыльца и несколько
раз кувыркнулся по пыльной мостовой. Пока он оглушено пытался встать, чт
о-то стукнуло о мостовую рядом с ним.
Ц Ничего личного, Чако, Ц бросил мужчина, прежде чем закрыть дверь.
Наполовину оглушенный, но все-таки сумевший хотя бы сесть Ривас тупо огл
ядывался по сторонам, пока не увидел, что бросил тот ему вслед. Это оказала
сь недопитая бутылка самого дешевого местного виски. В жидкости плавало
несколько хлебных крошек. Ривас дотянулся до нее, зубами (поредевшими за
время последней экспедиции) выдернул пробку и припал к горлышку, пролива
я виски на грязную бороду. По впавшим щекам, оставляя борозды на покрывше
м их слое пыли, катились слезы.
Ц Хорошо выглядишь, Грег, Ц послышался откуда-то из-за спины хрипловат
ый женский голос.
Он застыл, потом медленно опустил бутылку. Голос воскресил в памяти и имя.
Ц Привет, Лиза, Ц сказал он.
Она обошла его, чтобы он мог ее видеть. Что ж, она выглядит вовсе не плохо, по
думал он. В волосах ее мелькала, конечно, седина, а у глаз и губ прибавилось
морщин... но по крайней мере она не растолстела.
Ц Я слышала, ты неплохо устроился в Эллее, Ц заметила она. По голосу ее он
не понял, издевается она над ним или правда жалеет.
Ц Разве этого не видно? Ц спросил он. Ц По одежде, по прическе, по старом
у, доброму виски, что я пью?
Ц Ну да, и по тому, как хлопочут вокруг тебя рестораторы, Ц согласилась о
на.
Ц Чтобы скормить меня уличным псам. Слушай, Лиза, Ц сказал он, сильно жал
ея, что поторопился хлебнуть спиртного, которое крепко ударило по его ус
талым мозгам, Ц не осталось ли чего от того долга?
Она смерила его взглядом.
Ц Немного. Боюсь, меньше, чем тебе может казаться.
Ц Все, что мне нужно, это ночлег Ц угол на кухне и одеяло более чем сойдут
Ц на сегодня и, возможно, на завтра, не дольше, и чуток еды, и еще несколько
мерзавчиков, купить питья и одежды.
Ц Я бы посоветовала еще ванну, Ц заметила она.
Ц Разве я этого не сказал? Значит, держал в уме. Похоже, она немного успоко
илась.
Ц Ладно, Грег. Но это все, ясно? На сдачу не рассчитывай.
Ц Разумеется. Ц Он, шатаясь, встал. Ц Спасибо.
Ц Зачем ты вернулся? Да еще в таком помойном виде? Нам туда, полмили вдоль
канала. Идти можешь?
Ц Ну, полмили дотащусь как-нибудь. Я... Ц Он оказал бы ей плохую услугу, пос
вятив в связь между Ирвайном и Венецией. Ц Я ищу одного человека.
Ц Такое впечатление, будто ищешь по сточным канавам. Что ты сделал со сво
ей рукой?
Ц Раздавил. Я был уже сегодня у доктора. Он наложил на два пальца гипс, а ещ
е два пришлось ампутировать.
Она застыла как вкопанная.
Ц Господи, Грег! Ты играть-то сможешь на своем... что там у тебя? На пеликане?
Ц Верно замечено. Не знаю. Ну, смычок держать я и так смогу, а насчет перебо
ра струн... Теми двумя пальцами я не слишком и пользовался. Я думаю, все зави
сит от того, как заживут два оставшихся.
Ц Ох. То, как ты ее раздавил, связано с твоими поисками?
Ц Да.
Ц Тебя могут искать? С недобрыми намерениями?
Ц Нет. Это, Ц он качнул забинтованной рукой, Ц несчастный случай. Никто
специально этого со мной не делал.
Ц Ладно. Ц Некоторое время они шли молча. Ц Знаешь, Ц произнесла она н
аконец, Ц для меня было потрясением через столько лет услышать твое имя.
Я была там, в «Лансе», с одним парнем, и услышала шум удверей, вроде как бомж
какой-то пытался войти, а потом услышала, как бомж сказал, что он Ц это ты.
Ну, тогда я быстренько отделалась от своего парня и вышла, а ты сидишь в пы
ли и поливаешь бороду дешевым виски! Тебе повезло, что я тебя все-таки узн
ала.
Ц Я тебя все равно узнал, Ц буркнул Ривас, не особенно желая развивать э
ту тему.
Ц Скажи, ты... маскируешься так или правда тебе несладко приходится?
Ц Да маскируюсь, черт возьми. Хватит, ладно?
Ц Вот обидчивый ты как прежде, это уж точно.
Ц Я просто остался без двух пальцев, ты забыла? Я редко бываю обаятельным
после ампутаций.
Ц Ни капли сдачи, Ривас. Даже на кружку пива, Ц говорила она не самым чтоб
ы приятельским тоном, но явно искренне.
Она жила в небольшом одноэтажном доме, выходившем на канал, со своим собс
твенным причалом и стаей уток, плававших рядом на случай, если кто-нибудь
выбросит в воду объедки. Похоже, дела у нее шли неплохо, ибо на крыше он уви
дел аккуратный бак с водой и ветряк на длинном шесте. Она завела его в дом,
показала, где находится ванная, а когда он минут через двадцать вышел отт
уда, его уже ждала мужская одежда вполне подходящего на него размера. Пок
а он отмокал в ванне, она пожарила ему яичницу с креветками, луком и чеснок
ом, и он расплылся в блаженной ухмылке, унюхав ее аромат.
Он уселся за стол, схватил здоровой рукой вилку и следующие пятнадцать м
инут не говорил ни слова.
Ц Боже, Ц вздохнул он наконец, проглотив последний кусок. Ц Спасибо. Я б
оялся, умру с голодухи.
Ц Всегда рада помочь. Выпить хочешь?
Ц Ох, нет. Не стоит, пожалуй... хотя... может, это помогло бы мне уснуть.
Ц Смотри на это как на лекарство, Ц сухо кивнула она. Ц Так чего Ц пива,
виски, текилы? Валюты у меня нет.
Ц К черту валюту. Гм... текилы.
Ц Сейчас принесу.
Она принесла ему добрую порцию с пивом, солью и четвертью лимонной дольк
и, надетой на край стакана. Не обращая внимания на лимон и соль, он опрокин
ул текилу в горло и запил ее пивом.
Он посидел немного и беспомощно покосился на нее.
Ц Чего-то сон не идет.
Ее улыбка сделалась чуть натянутой, но она все же снова наполнила стакан
ы.
После третьей порции ему пришлось признать: при том, что ему полагалось б
ы спать как полену, спиртное, напротив, сообщило ему совершенно нежелате
льные энергию и неугомонность.
Ц Может, сходить прогуляться? Ц предположил он, и хотя речь давалась ем
у с некоторым трудом, он ощущал себя абсолютно трезвым. Ц Надеюсь, это ус
покоит меня немного.
Ц Хорошо, Грег. Обратную дорогу найдешь?
Ц Конечно. Ничего, если я одолжу у тебя пару мерзавчиков? Карманную мелоч
ь, не больше?
Ц Разумеется. Меня может не быть, когда ты вернешься, но если ты подергае
шь за мох у косяка Ц он пластиковый... я имею в виду мох Ц это отодвинет зад
вижку. Запомнил?
Ц Подергать за мох? Ясно.
Ц И я оставлю тебе чего-нибудь на случай, если ты захочешь. Полтину чего-н
ибудь и закуски, идет?
Ц Замечательно. Текила была бы в самый раз.
Она склонила голову набок и внимательно посмотрела на него.
Ц Мне точно не надо за тебя беспокоиться, Грег?
Даже потрясения последних суток, усталость и спиртное не помешали ему по
нять, что она беспокоится вовсе не за сохранность своего имущества.
Ц Да нет, Лиза, Ц пробормотал он, тронутый. Ц Я в порядке. Просто пойду за
гляну в старое «Бомбежище».
Ц Поосторожнее там. Вот тебе полпинты Ц этого хватит, даже, пожалуй, с ли
хвой. И если потребуется, завтра получишь еще.
Ц Спасибо, Лиза. Я верну сразу, как...
Ц Нет, Ц остановила его она. Ц Нет. Верни ты мне эти деньги, и э
то снова собьет весы. Сделай все по-моему, и мы будем с тобой в расчете; мы с
можем даже не узнавать друг друга при встрече. Ц Улыбка ее не померкла.
Он даже не стал пытаться понять ее, поэтому и не притворился ни обиженным,
ни рассерженным.
Ц Идет. Ц Он встал, сунул в карман талон на полпинты и почти уверенным ша
гом подошел к двери и отворил ее. Небо на востоке за высокими пальмами нач
инало уже темнеть, и длинные тени окрасились в багровый цвет. Он обернулс
я к ней. Ц И все-таки спасибо.
Она махнула в ответ.
Ц Pornada.
Воздух на улице уже остыл, и хотя днем здесь пахло только пылью и раскален
ной мостовой, сейчас к этому добавились слабые ароматы жасмина, гардений
и близкого моря. Он задумчиво брел по дорожке вдоль канала, время от време
ни сталкивая ногой в воду подвернувшийся камешек. Его изрядно занимал то
т факт, что он стал совсем другим человеком с тех пор, как пять или шесть ле
т назад покинул Венецию... Э нет, Грег, подумал он, не лукавь: с тех пор, как пят
ь дней назад покинул Эллей. Интересно, в положительную ли сторону ты изме
нился? Не факт, не факт.
Запахи стали другие, когда он свернул к морю: теперь пахло дымом из сотен р
асположенных в подвалах мексиканских и китайских кухонь, и хотя он поним
ал, что это ему скорее всего мерещится, ему показалось, что он различает ар
оматы табака, марихуаны и духов, а также далекую музыку. Ему вспомнились с
егодняшние мысли о призраке молодого Риваса, который, быть может, все еще
шатается по здешним барам, каналам и мостам. Что ж, подумал он, посмотрим, н
е удастся ли мне увидеть его краешком глаза.
Свернув за последний угол, он почти горько улыбнулся, увидев в так и не зас
троенном мощеном дворике дюжину вставленных в древний бетон кусков раз
ноцветного плексигласа. Они напомнили ему о самых первых днях работы зде
сь, когда он мыл чашки и рюмки в желтом свете, сочившемся сквозь плексигла
совый потолок. Торчавший из земли, напоминавший куст павильон, в котором
располагался вход на лестницу, заметно обветшал, а буквы на вывеске над в
ходом по меньшей мере один раз подмалевывали, не особо заботясь об аккур
атности, зато появилось множество новых шестов, вкопанных в землю или пр
ибитых к павильону, и на протянутых между ними бечевках трепыхались разн
оцветные тряпки, куски пластика и фольги. Ривасу показалось, что сквозь п
одошвы башмаков до него доходит басовая вибрация игравшей глубоко под з
емлей музыки. Он смахнул растрепавшиеся волосы со лба, оправил взятый на
прокат пиджак и зашагал через двор ко входу.
Музыканты играли шумно и не слишком профессионально, но в этом заведении
имелось столько туннелей и ниш, что Ривас без особого труда нашел себе ст
олик, за которым музыка слышалась далеким треском. Свечи за цветным стек
лом отбрасывали причудливые тени, напомнившие ему один из миров, который
он видел в воспоминаниях Сойера, Ц тот, где от паукообразных существ пад
ало две тени, красная и синяя.
Подошла официантка. Он никогда не видел ее прежде, а ее явно не интересова
ло, кто он. Он заказал текилу и воду, и она ушла выполнять заказ.
Вдруг до него дошло, что именно напомнило ему падение сегодняшним утром,
когда торговцы Кровью вывалили его и продвинутого мальчишку в мусор: на
мгновение он испытал те же ощущения, что во время бесконечных перелетов
в невесомости от планеты к планете. Черт, но это ведь не из его памяти, а Сой
ера. Его как-то мало грела мысль, что теперь и он обладает воспоминаниями
Мессии.
Он приканчивал третью порцию текилы и собирался уже возвращаться на кан
ал Божьей Коровки, когда к нему не очень уверенно подошел улыбающийся до
лговязый тип средних лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
ами, и тот закатил глаза в недвусмысленном жесте: «Тогда проваливай
, бомж несчастный».
Ривас побрел дальше, но не прошло и нескольких секунд, как музыка резко об
орвалась. Он оглянулся и увидел, что музыканты поспешно собирают свои ин
струменты. Посмотрев чуть дальше по улице, он понял почему.
С полдюжины юродивых женщин, известных в этих краях как покалокас,
грозно шагали по улице, размахивая руками и подметая мостовую драны
ми подолами своих балахонов. Музыка всегда приводила покалокас
в злобное исступление, которое прекращалось только тогда, когда муз
ыка смолкала; покалокас славились тем, что выцарапывали музык
антам глаза и кусались, как бешеные собаки.
Музыканты спрятались в ближайшем баре, недовольно ругаясь, по сколько яс
но было, что владелец его наверняка стребует с них деньги за убежище. Рива
с шагнул в сторону, пропуская женщин с безумными глазами мимо. Две-три из
них смерили его свирепыми взглядами, и при том, что за годы жизни в Венеции
он не раз встречался с такими, до него в первый раз дошло, что выражение гл
аз-то у них Ц абсолютно оцыпляченное.
Впрочем, дальше размышлять на эту тему он не стал, ибо вид их напомнил ему
о кое-ком, кто мог бы ему и помочь.
Кажется, ему шел тогда двадцать четвертый год, и он возвращался домой пос
ле закрытия «Бомбежища» Ц значит, час был утренний, предрассветный. Из т
емного переулка до него донеслись шум возни и пара ударов. Пока он раздум
ывал, вмешаться или нет, оттуда послышался сдавленный женский голос, зва
вший на помощь. Он выхватил нож и ринулся в темноту.
Стая покалокас избивала молодую женщину, и ему удалось, не поре
зав ножом никого из них Ц ему хватило и рукояти в качестве кастета, Ц ра
ссеять их и прогнать прочь. Он помог жертве встать и проводил ее до дому, а
она настояла на том, чтобы он присел и выпил, пока она смывала кровь с лица,
переодевалась и ощупывала ребра на предмет переломов.
Когда она вернулась, весьма довольная тем, что отделалась подбитым глазо
м и парой синяков, они поболтали час-другой, и Ривас узнал, что она работае
т проституткой. Он не стал спрашивать, но и без того не сомневался, что эти
м и объяснялось нападение покалокас: эти сумасшедшие тетки ре
агировали на прилюдные проявления страсти едва ли не также, как на музык
у, и если там, в переулке, они наткнулись на исполнение ею своих профессион
альных обязанностей, этого было более чем достаточно, чтобы спровоциров
ать катавасию, которую прервал своим вмешательством Ривас. Клиент же, су
дя по всему, успел вовремя улизнуть.
Когда он на заре уходил от нее, она заявила, что в долгу перед ним, так что на
протяжении нескольких следующих лет он принимал этот долг по частям, за
глядывая к ней, когда ему хотелось чего-нибудь этакого, а никакой доступн
ой девицы под рукой не имелось. Возможно, потому, что ни он, ни она не ждали о
т этой связи ничего особенного, да и испытывали друг к другу разве что лег
кую, чуть покровительственную симпатию, их отношения не оборвались ссор
ой, как это обычно бывало.
Интересно, подумал он, пытаясь вспомнить, где она живет, застану ли я ее на
старом месте? И, кстати, осталось ли еще что-нибудь от этого ее большого до
лга?
Дом, когда он, несколько раз свернув не в ту сторону, наконец нашел его, выг
лядел как-то непривычно, однако спустя пару секунд Ривас понял, что измен
ения здесь ни при чем: просто прежде он ни разу не видел его при дневном св
ете. Вот свинья, подумал он про себя. Поэтому он с осторожным оптимизмом по
днялся на крыльцо и постучал. Дверь ему отворил мужчина, и обстановка, по к
райней мере то, что Ривас смог разглядеть за его спиной, тоже было другое.
Мужчина подозрительно нахмурился, и Ривас представил себе, на что похож
со стороны Ц в бинтах, небритый, изможденный и грязный.
Ц Прошу прощения, сэр, Ц начал он, стараясь говорить как можно почтител
ьнее. Ц Я пытаюсь найти молодую даму, которая жила здесь... гм... восемь лет н
азад.
Ц Я здесь всего третий год, Ц заявил мужчина, так и продолжая хмуриться.
Ц А как ее зовут?
Ривас почувствовал, что краснеет.
Ц Я... я не помню... Симпатичная такая, худощавая, волосы темные...
Мужчина презрительно выругался и захлопнул дверь.
Ощущая себя предельно униженным, Ривас спустился с крыльца и свернул за
угол. Наверное, стоило бы заглянуть в старое «Бомбежище», подумал он Ц ес
ли оно, конечно, никуда не делось, Ц вот только когда Стив Спинк нанял мен
я играть у него в Эллее, я ведь просто слинял, даже не предупредив старину
Хэнкера о своем уходе.
Впрочем, мысль о «Бомбежище» напомнила ему о том, что эта женщина Ц как бы
ее ни звали Ц любила посиживать в заведении... как там его?.. «El Famoso Volcan»,
на берегу канала Божьей Коровки. Обеденное время в те ранние годы пр
авления Седьмого Туза, как правило, заставало ее за одним из столиков в те
нистом, выходящем на берег канала дворике. Он посмотрел на солнце, прикид
ывая время, и решил, что попытаться стоит.
Однако, добравшись туда, он обнаружил, что старую вывеску сняли и заменил
и на совсем уже древнюю Ц БАЛАНСЫ И УЧЕТ Ц явно выбранную не за содержан
ие (и слов-то таких сейчас мало кто помнил), но за размер и красоту букв. Впр
очем, внутри, как и прежде, размещался ресторан, так что он решил заглянуть
Ц снова начисто забыв, на что похож со стороны.
Он толкнул ногой дверь и успел еще сделать пару шагов в прохладу интерье
ра, когда на плечо его опустилась чья-то тяжелая рука.
Ц Мусорные баки на заднем дворе, Чако, Ц произнес скучающий, не слишком
чтобы дружелюбный голос.
Ц Извините, Ц сказал Ривас. Ц Я знаю, что одет не самым подходящим образ
ом, но мне просто нужно узнать...
Ц Вот и узнавай в другом месте, Чако. А теперь проваливай.
Ц Я Грегорио Ривас, Ц возмутился он, Ц и я звезда-исполнитель у Спинка
в Эллее Ц даже вы вряд ли могли не слышать об этом. Так вот все, что мне нужн
о, Ц это...
Его с неожиданной силой развернули и толкнули к двери. Импульс оказался
так велик, что он всем телом распахнул дверь, слетел с крыльца и несколько
раз кувыркнулся по пыльной мостовой. Пока он оглушено пытался встать, чт
о-то стукнуло о мостовую рядом с ним.
Ц Ничего личного, Чако, Ц бросил мужчина, прежде чем закрыть дверь.
Наполовину оглушенный, но все-таки сумевший хотя бы сесть Ривас тупо огл
ядывался по сторонам, пока не увидел, что бросил тот ему вслед. Это оказала
сь недопитая бутылка самого дешевого местного виски. В жидкости плавало
несколько хлебных крошек. Ривас дотянулся до нее, зубами (поредевшими за
время последней экспедиции) выдернул пробку и припал к горлышку, пролива
я виски на грязную бороду. По впавшим щекам, оставляя борозды на покрывше
м их слое пыли, катились слезы.
Ц Хорошо выглядишь, Грег, Ц послышался откуда-то из-за спины хрипловат
ый женский голос.
Он застыл, потом медленно опустил бутылку. Голос воскресил в памяти и имя.
Ц Привет, Лиза, Ц сказал он.
Она обошла его, чтобы он мог ее видеть. Что ж, она выглядит вовсе не плохо, по
думал он. В волосах ее мелькала, конечно, седина, а у глаз и губ прибавилось
морщин... но по крайней мере она не растолстела.
Ц Я слышала, ты неплохо устроился в Эллее, Ц заметила она. По голосу ее он
не понял, издевается она над ним или правда жалеет.
Ц Разве этого не видно? Ц спросил он. Ц По одежде, по прическе, по старом
у, доброму виски, что я пью?
Ц Ну да, и по тому, как хлопочут вокруг тебя рестораторы, Ц согласилась о
на.
Ц Чтобы скормить меня уличным псам. Слушай, Лиза, Ц сказал он, сильно жал
ея, что поторопился хлебнуть спиртного, которое крепко ударило по его ус
талым мозгам, Ц не осталось ли чего от того долга?
Она смерила его взглядом.
Ц Немного. Боюсь, меньше, чем тебе может казаться.
Ц Все, что мне нужно, это ночлег Ц угол на кухне и одеяло более чем сойдут
Ц на сегодня и, возможно, на завтра, не дольше, и чуток еды, и еще несколько
мерзавчиков, купить питья и одежды.
Ц Я бы посоветовала еще ванну, Ц заметила она.
Ц Разве я этого не сказал? Значит, держал в уме. Похоже, она немного успоко
илась.
Ц Ладно, Грег. Но это все, ясно? На сдачу не рассчитывай.
Ц Разумеется. Ц Он, шатаясь, встал. Ц Спасибо.
Ц Зачем ты вернулся? Да еще в таком помойном виде? Нам туда, полмили вдоль
канала. Идти можешь?
Ц Ну, полмили дотащусь как-нибудь. Я... Ц Он оказал бы ей плохую услугу, пос
вятив в связь между Ирвайном и Венецией. Ц Я ищу одного человека.
Ц Такое впечатление, будто ищешь по сточным канавам. Что ты сделал со сво
ей рукой?
Ц Раздавил. Я был уже сегодня у доктора. Он наложил на два пальца гипс, а ещ
е два пришлось ампутировать.
Она застыла как вкопанная.
Ц Господи, Грег! Ты играть-то сможешь на своем... что там у тебя? На пеликане?
Ц Верно замечено. Не знаю. Ну, смычок держать я и так смогу, а насчет перебо
ра струн... Теми двумя пальцами я не слишком и пользовался. Я думаю, все зави
сит от того, как заживут два оставшихся.
Ц Ох. То, как ты ее раздавил, связано с твоими поисками?
Ц Да.
Ц Тебя могут искать? С недобрыми намерениями?
Ц Нет. Это, Ц он качнул забинтованной рукой, Ц несчастный случай. Никто
специально этого со мной не делал.
Ц Ладно. Ц Некоторое время они шли молча. Ц Знаешь, Ц произнесла она н
аконец, Ц для меня было потрясением через столько лет услышать твое имя.
Я была там, в «Лансе», с одним парнем, и услышала шум удверей, вроде как бомж
какой-то пытался войти, а потом услышала, как бомж сказал, что он Ц это ты.
Ну, тогда я быстренько отделалась от своего парня и вышла, а ты сидишь в пы
ли и поливаешь бороду дешевым виски! Тебе повезло, что я тебя все-таки узн
ала.
Ц Я тебя все равно узнал, Ц буркнул Ривас, не особенно желая развивать э
ту тему.
Ц Скажи, ты... маскируешься так или правда тебе несладко приходится?
Ц Да маскируюсь, черт возьми. Хватит, ладно?
Ц Вот обидчивый ты как прежде, это уж точно.
Ц Я просто остался без двух пальцев, ты забыла? Я редко бываю обаятельным
после ампутаций.
Ц Ни капли сдачи, Ривас. Даже на кружку пива, Ц говорила она не самым чтоб
ы приятельским тоном, но явно искренне.
Она жила в небольшом одноэтажном доме, выходившем на канал, со своим собс
твенным причалом и стаей уток, плававших рядом на случай, если кто-нибудь
выбросит в воду объедки. Похоже, дела у нее шли неплохо, ибо на крыше он уви
дел аккуратный бак с водой и ветряк на длинном шесте. Она завела его в дом,
показала, где находится ванная, а когда он минут через двадцать вышел отт
уда, его уже ждала мужская одежда вполне подходящего на него размера. Пок
а он отмокал в ванне, она пожарила ему яичницу с креветками, луком и чеснок
ом, и он расплылся в блаженной ухмылке, унюхав ее аромат.
Он уселся за стол, схватил здоровой рукой вилку и следующие пятнадцать м
инут не говорил ни слова.
Ц Боже, Ц вздохнул он наконец, проглотив последний кусок. Ц Спасибо. Я б
оялся, умру с голодухи.
Ц Всегда рада помочь. Выпить хочешь?
Ц Ох, нет. Не стоит, пожалуй... хотя... может, это помогло бы мне уснуть.
Ц Смотри на это как на лекарство, Ц сухо кивнула она. Ц Так чего Ц пива,
виски, текилы? Валюты у меня нет.
Ц К черту валюту. Гм... текилы.
Ц Сейчас принесу.
Она принесла ему добрую порцию с пивом, солью и четвертью лимонной дольк
и, надетой на край стакана. Не обращая внимания на лимон и соль, он опрокин
ул текилу в горло и запил ее пивом.
Он посидел немного и беспомощно покосился на нее.
Ц Чего-то сон не идет.
Ее улыбка сделалась чуть натянутой, но она все же снова наполнила стакан
ы.
После третьей порции ему пришлось признать: при том, что ему полагалось б
ы спать как полену, спиртное, напротив, сообщило ему совершенно нежелате
льные энергию и неугомонность.
Ц Может, сходить прогуляться? Ц предположил он, и хотя речь давалась ем
у с некоторым трудом, он ощущал себя абсолютно трезвым. Ц Надеюсь, это ус
покоит меня немного.
Ц Хорошо, Грег. Обратную дорогу найдешь?
Ц Конечно. Ничего, если я одолжу у тебя пару мерзавчиков? Карманную мелоч
ь, не больше?
Ц Разумеется. Меня может не быть, когда ты вернешься, но если ты подергае
шь за мох у косяка Ц он пластиковый... я имею в виду мох Ц это отодвинет зад
вижку. Запомнил?
Ц Подергать за мох? Ясно.
Ц И я оставлю тебе чего-нибудь на случай, если ты захочешь. Полтину чего-н
ибудь и закуски, идет?
Ц Замечательно. Текила была бы в самый раз.
Она склонила голову набок и внимательно посмотрела на него.
Ц Мне точно не надо за тебя беспокоиться, Грег?
Даже потрясения последних суток, усталость и спиртное не помешали ему по
нять, что она беспокоится вовсе не за сохранность своего имущества.
Ц Да нет, Лиза, Ц пробормотал он, тронутый. Ц Я в порядке. Просто пойду за
гляну в старое «Бомбежище».
Ц Поосторожнее там. Вот тебе полпинты Ц этого хватит, даже, пожалуй, с ли
хвой. И если потребуется, завтра получишь еще.
Ц Спасибо, Лиза. Я верну сразу, как...
Ц Нет, Ц остановила его она. Ц Нет. Верни ты мне эти деньги, и э
то снова собьет весы. Сделай все по-моему, и мы будем с тобой в расчете; мы с
можем даже не узнавать друг друга при встрече. Ц Улыбка ее не померкла.
Он даже не стал пытаться понять ее, поэтому и не притворился ни обиженным,
ни рассерженным.
Ц Идет. Ц Он встал, сунул в карман талон на полпинты и почти уверенным ша
гом подошел к двери и отворил ее. Небо на востоке за высокими пальмами нач
инало уже темнеть, и длинные тени окрасились в багровый цвет. Он обернулс
я к ней. Ц И все-таки спасибо.
Она махнула в ответ.
Ц Pornada.
Воздух на улице уже остыл, и хотя днем здесь пахло только пылью и раскален
ной мостовой, сейчас к этому добавились слабые ароматы жасмина, гардений
и близкого моря. Он задумчиво брел по дорожке вдоль канала, время от време
ни сталкивая ногой в воду подвернувшийся камешек. Его изрядно занимал то
т факт, что он стал совсем другим человеком с тех пор, как пять или шесть ле
т назад покинул Венецию... Э нет, Грег, подумал он, не лукавь: с тех пор, как пят
ь дней назад покинул Эллей. Интересно, в положительную ли сторону ты изме
нился? Не факт, не факт.
Запахи стали другие, когда он свернул к морю: теперь пахло дымом из сотен р
асположенных в подвалах мексиканских и китайских кухонь, и хотя он поним
ал, что это ему скорее всего мерещится, ему показалось, что он различает ар
оматы табака, марихуаны и духов, а также далекую музыку. Ему вспомнились с
егодняшние мысли о призраке молодого Риваса, который, быть может, все еще
шатается по здешним барам, каналам и мостам. Что ж, подумал он, посмотрим, н
е удастся ли мне увидеть его краешком глаза.
Свернув за последний угол, он почти горько улыбнулся, увидев в так и не зас
троенном мощеном дворике дюжину вставленных в древний бетон кусков раз
ноцветного плексигласа. Они напомнили ему о самых первых днях работы зде
сь, когда он мыл чашки и рюмки в желтом свете, сочившемся сквозь плексигла
совый потолок. Торчавший из земли, напоминавший куст павильон, в котором
располагался вход на лестницу, заметно обветшал, а буквы на вывеске над в
ходом по меньшей мере один раз подмалевывали, не особо заботясь об аккур
атности, зато появилось множество новых шестов, вкопанных в землю или пр
ибитых к павильону, и на протянутых между ними бечевках трепыхались разн
оцветные тряпки, куски пластика и фольги. Ривасу показалось, что сквозь п
одошвы башмаков до него доходит басовая вибрация игравшей глубоко под з
емлей музыки. Он смахнул растрепавшиеся волосы со лба, оправил взятый на
прокат пиджак и зашагал через двор ко входу.
Музыканты играли шумно и не слишком профессионально, но в этом заведении
имелось столько туннелей и ниш, что Ривас без особого труда нашел себе ст
олик, за которым музыка слышалась далеким треском. Свечи за цветным стек
лом отбрасывали причудливые тени, напомнившие ему один из миров, который
он видел в воспоминаниях Сойера, Ц тот, где от паукообразных существ пад
ало две тени, красная и синяя.
Подошла официантка. Он никогда не видел ее прежде, а ее явно не интересова
ло, кто он. Он заказал текилу и воду, и она ушла выполнять заказ.
Вдруг до него дошло, что именно напомнило ему падение сегодняшним утром,
когда торговцы Кровью вывалили его и продвинутого мальчишку в мусор: на
мгновение он испытал те же ощущения, что во время бесконечных перелетов
в невесомости от планеты к планете. Черт, но это ведь не из его памяти, а Сой
ера. Его как-то мало грела мысль, что теперь и он обладает воспоминаниями
Мессии.
Он приканчивал третью порцию текилы и собирался уже возвращаться на кан
ал Божьей Коровки, когда к нему не очень уверенно подошел улыбающийся до
лговязый тип средних лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31