А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


В конце концов, он поднял взгляд.
Ц Вы правы, Ц произнес он, надеясь, что голос его не звучит хрипло от волн
ения. Ц Это не повлияет на мое решение. Я сделаю это.
Бёрроуз опустил голову.
Ц Спасибо.
Ц Когда они сцапали ее?
Ц Вчера поздно вечером. Она поехала на вечеринку Ц к северу отсюда, на у
глу Третьей и Фиговой, Ц и каким-то образом оказалась одна перед входом.
Шайка этих ублюдков заговорила с ней Ц полагаю, тебе их вонючие трюки и ф
окусы известны не хуже, чем другим, Ц а когда ее безмозглый и ныне безраб
отный телохранитель опомнился, Урания уже лезла в фургон Соек, а те нахле
стывали лошадей.
Ц В каком направлении те уехали?
Ц На восток по Третьей.
Ц Один-единственный фургон?
Ц Так, во всяком случае, говорит телохранитель.
Ривас откинулся на спинку стула и рассеянно побарабанил пальцами по кра
ю стола: он уже начал планировать новое избавление, первое за несколько л
ет.
Ц Вам стоило бы идти прямо ко мне, Ц сказал он наконец, Ц а не тратить вр
емя на то, чтобы пытаться подкопаться под мою работу здесь или подсылать
ко мне этого своего клоуна. Но то, что фургон был всего один и что двинулся
он на восток, это хороший знак. Это означает, что пастырь хотел набрать еще
двух-трех рекрутов, прежде чем возвращаться в лагерь к своему каравану. О
ни могут все еще находиться поблизости. Стоят лагерем в одном из заброше
нных кварталов за стеной.
Ц Можешь найти их сегодня вечером?
Ривас даже улыбнулся наивности этого вопроса.
Ц Исключено. Нельзя же просто так спросить первую попавшуюся Сойку, куд
а поехал один из их фургонов. И даже если они поблизости Ц даже если бы се
годня было полнолуние, а не дождь с облаками, Ц вы хоть представляете себ
е, сколько квадратных миль развалин нас окружает?
Ц Ну тогда завтра утром. Как уже начал объяснять тебе Монтекруз, все, что
от тебя требуется, это...
Ц Найти ее. Да, он говорил это, но так не выйдет. Я найду ее, выкраду, и восста
навливать тоже буду я.
Глаза Бёрроуза сощурились, а лицо окаменело. Ривас хорошо помнил это выр
ажение.
Ц Нет, Ц твердо заявил он. Ц Об этом не может быть и речи.
Ривас отодвинул стул и поднялся из-за стола.
Ц Фрейк МакЭн живет над «Мистером Лу» на Сан-довал-стрит. Только не гово
рите ему, что это я послал вас к нему, Ц это настроит его против вас. И не те
ряйте времени, Ц добавил он, наставив палец Бёрроузу в грудь. Ц Некотор
ые из их вербовочных караванов направляются прямиком в Священный Город.
Ц Он взял со стола недопитое пиво и потянулся к дверной щеколде. Бёрроуз
поднял руку.
Ц Ладно... Ц устало произнесен. Ц Не торопись, сядь. Будет тебе все. С нача
ла до конца, как ты хочешь.
Ривас отворил дверь и выглянул наружу.
Ц Моджо! Ц крикнул он. Ц Еще пива сюда! Ц Он закрыл дверь и сел на место.
Ц Раз так, давайте договоримся. Ц Он непроизвольно взъерошил волосы ру
кой. Ц Десять тысяч полтин вашей валюты: банковский перевод на пять тыся
ч сейчас же и еще один, когда... если мне удастся доставить Уранию обратно в
стены Эллея.
Ц Ты чего-то не понял. Все вместе стоит пять тысяч.
Ц Монтекруз поднял цену до десяти.
Ц Монтекруз, должно быть, одурел от беспокойства. Я могу его понять. Но не
т...
Ц С ним вы можете разобраться потом, Ц сказал Ривас. Ц Я принимаю то пре
дложение, которое мне сделали.
Ц Цена, которую я предлагаю, Ц сердито возразил Бёрроуз, Ц в любом случ
ае больше всего, что тебе платили прежде.
Дверь отворили снаружи. Моджо проковылял к столу, поставил на него новую
порцию пива, убрал старые стаканы и исчез.
Ц Судя по всему, Ц заметил Ривас, Ц для вас она и правда стоит пять тыся
ч, но никак не десять. Адрес Мак-Эна запомнили? Над «Мистером Лу», на...
Бёрроуз смерил его взглядом, полным ненависти.
Ц Занятно, Ц перебил он. Ц Я-то думал, многократное причастие у Соек пр
иводит к простому разрушению рассудка, но теперь вижу, что все обстоит ку
да хуже. Я вижу, оно разрушает саму человеческую основу, оставляя вместо н
ее... дошлую, ненасытную насекомую тварь.
Ривас понимал, что Бёрроуз только и рассчитывал разозлить его. Поэтому о
н откинулся на спинку стула и рассмеялся.
Ц Неплохо, Бёрроуз, неплохо! Мне понравилось. Пожалуй, это стоит записать
, чтобы использовать потом в песне. Ц Он подался вперед и позволил улыбке
померкнуть. Ц И, надеюсь, вы понимаете, что «дошлая, ненасытная насекома
я тварь», как вы с присущей вам дипломатичностью это назвали, Ц именно то
, что вам нужно сейчас. Да, я пробыл в Сойках почти три года после того, как в
ы выставили меня из своего поместья, и я действительно принимал их прича
стие, и не один раз, Ц что, возможно, проделывает в эту самую минуту Урания
... как вам эта мысль, а? Хотя я очень скоро нашел способ подавлять его эффект
ы, защищать от него свой рассудок. Это так, но именно поэтому я единственны
й, кто добился хоть какого-то успеха в деле выдергивания людей из рук Сойе
ра... скажем точнее, с его обеденной тарелки. Не сомневаюсь, последнее понр
авится вам больше, ведь вы у нас поклонник цветистых метафор, не так ли?
Дверь снова отворилась, но на этот раз в ней показалась угрожающая ухмыл
ка Стива Спинка.
Ц Ты не собираешься назад, на сцену, Грег? Народ начинает расходиться, а я
ведь не забыл, что ты говорил насчет переполненного зала.
Ривас вдруг представил себе, каково это будет Ц остаться вдруг без рабо
ты... Немолодой уже человек, пиликающий на углу где-нибудь в Догтауне, с неч
есаной, патлатой бородой Ц вместо старательно ухоженной бородки, котор
ая служит символом классового отличия... Впрочем, он как мог непринужденн
ее отхлебнул пива.
Ц Я вернусь через минуту, Стив. За это время они еще не успеют забыть, кто я
такой.
Ц Надеюсь, ты сам в это веришь, Грег, Ц сказал Спинк, и улыбка его при этом
оказалась шире обыкновенной зуба на два, не меньше. Тут он заметил собесе
дника Риваса. Ц Ба, да это ведь тот самый старикан, что...
Ц Знаю, знаю, Стив. Еще минуту.
Дверь снова затворилась, заглушив шум из зала, Ривас повернулся к Бёрроу
зу и вопросительно приподнял бровь. Ц Ну?
Ц Ладно, Ц тихо произнес старик. Ц Десять. Пять сейчас и пять, когда при
везешь ее обратно.
Ц Идет. Дождитесь конца выступления, и мы обсудим детали.
Бёрроуз кивнул, встал из-за стола и сделал шаг к двери, но задержался.
Ц Да, кстати... Ц неуверенно произнес он. Ц Э... Я все... тринадцать лет ломаю
голову над одним. Может, и спрашивать не стоит.
Ривас боялся, что уже знает, что это будет за вопрос, но все же небрежно кив
нул. Ц Ну?
Ц Скажи, зачем... извини, я вовсе не настаиваю на твоем ответе... зачем в тот в
ечер, когда я приказал тебя выгнать... зачем ты стоял в кустах на четверень
ках и лаял, как собака?
Ривас ощутил, что краснеет, и ощущение это было для него унизительно. Ну по
чему, подумал он, почему бы и мне, и ему не забыть этот чертов инцидент?
Ц И вы ломали над этим голову тринадцать лет? Ц спросил он.
Ц Да.
Ривас мотнул головой и махнул рукой в сторону двери.
Ц Ну так поломайте еще.

* * *

После того, как Бёрроуз вышел, Ривас сел обратно за стол, допил свой стакан
и тут наконец с горечью сдался и позволил себе вспомнить ту ночь катастр
офы Ц первый и последний раз, когда он пробовал валютное бренди Бёрроуз
а.
Это случилось осенью Ц Ривас сосчитал годы по пальцам Ц шестого года Ш
естого Туза. Урании Бёрроуз исполнялось семнадцать лет, и ей вздумалось
пригласить Грегорио, своего тогдашнего деревенского любовника, на вече
ринку по этому поводу. При том, что он был всего лишь сыном фермеров-аренд
аторов в поместье Берроуза, восемнадцатилетнему Грегорио удалось нако
пить кой-каких деньжат Ц полтину с мелочью, немалую сумму для батрака. В
общем, когда вечеринка началась, он, хоть и ощущал себя не в своей тарелке
в окружении богатеев, производил очень даже неплохое впечатление... до те
х пор, пока не подали бренди.
Юный Грегорио пил вино с малых лет, но вот к крепким напиткам не привык, та
к что не знал, что их пьют медленнее и осторожнее. В конце концов до него до
шло, что он пьян как полено и что это действует Урании на нервы, поэтому вы
шел из-за стола. Стоило ему оказаться на свежем воздухе, как его начало то
шнить.
Чтобы не попасться никому на глаза, он, шатаясь, добрел по парковой дорожк
е до ближайших кустов и там, за ними, опустившись на четвереньки, принялся
освобождать свой желудок от этого чертова бренди.
Он мучительно давился, зажмурившись, потом затих, переводя дыхание, и тут
услышал со стороны дорожки женский голос, спрашивающий, что это за стран
ные звуки такие доносятся из-под кустов. Мужской голос ответил, что это, д
олжно быть, собака.
Ривас вздрогнул и допил пиво. Он вспомнил, как отчаянно хотелось ему, чтоб
ы те, на дорожке, забыли про эти звуки и ушли. Неизвестно почему в голову ем
у втемяшилась мысль, что они сделают это быстрее, если он убедит их в том, ч
то это и правда только собака, не заслуживающая внимания. Поэтому он зала
ял.
Он встал из-за стола и открыл дверь, но так и не смог стряхнуть остаток вос
поминания о последних своих сознательных мгновениях того ужасного веч
ера Ц когда он наконец открыл глаза и увидел в шести дюймах от своего лиц
а башмак Ирвина Бёрроуза.
Он вышел из каморки, хлопнув за собой дверью, и, пошатываясь, побрел обратн
о на сцену. Алкоголь уже изрядно пробрал его: глаза его только наполовину
видели полутемный бар, сцену далеко впереди и неуверенно косящиеся на не
го взгляды; на все это прозрачным изображением накладывалось видение шо
ссе Один-Один, казавшееся в густом тумане единственной в мире дорогой. То
гда на рассвете, тринадцать лет назад, он тащился по нему пешком. Его трясл
о от холода, его тошнило от похмелья и сотрясения мозга, потому что разгне
ванный Ирвин Бёрроуз, прежде чем выволочь его из кустов и приказать кухо
нной челяди унести его и выкинуть где-нибудь за границами его, Бёрроуза, з
емель, отвесил ему хороший пинок башмаком в голову.
Он шел весь этот день, и когда солнце поднялось и разогнало туман, он вперв
ые увидел впереди заросшие руины старого большого Эллея, где можно было
услышать лишь крики попугаев и обезьян. Разрушения придали этим все еще
впечатляющим зданиям отпечаток трагического величия, которого они лиш
ены были при жизни. Одно их количество Ц они тянулись до горизонта рядам
и неухоженных могильных камней Ц привело юного Грегорио в ужас. Несколь
ко раз любопытство его брало верх над самочувствием, спешкой и тупой бол
ью от утраты, и он забирался по угрожающе проржавевшим лестницам в забро
шенные комнаты. Когда он увидел, наконец, высокую западную стену Эллея, кр
асное вечернее солнце освещало уже только верхний ярус зубчатых городс
ких стен. Пересохшей по летней жаре реки за городом не было видно в темнот
е, так что страх перед мародерами и хемогоблинами заставил его забыть пр
о головную боль и одолеть последнюю пару миль бегом.
До сих пор ему еще не доводилось проводить ночь не под отцовским кровом. П
оплутав по улицам часа два, он устроился на ночлег в углу какого-то сарая
в Догтауне. Он был не единственным, кто искал прибежища в этом месте; неско
лько раз он просыпался, ощущая чужое присутствие. Кто-то воспринял его с р
аздражением, кто-то оказывал знаки внимания. Какой-то парень, оскорбивши
сь на недвусмысленно высказанный отказ, спросил Грегорио, не хочет ли то
т сию же минуту выйти из города через Догтаунские ворота. Ривас вежливо о
тказался... и очень порадовался этому, когда позже, через несколько лет, уз
нал, что таких ворот вовсе нет в природе и что фраза «выйти через Догтаунс
кие ворота» означает на деле исчезнуть, фигурально или даже буквально, в
одной из зловонных помойных ям Догтауна.
На следующее утро, совсем уже одурев от голода и усталости, он продолжил с
вой путь и на Сандовал-стрит, у Южных ворот, повстречался с группой сектан
тов, известных в народе как Сойки. С восхитительно заботливыми, участлив
ыми и улыбчивыми Сойками.
Прав был Стиз, со вздохом подумал он, забравшись обратно на сцену и окинув
взглядом толпу. Народа в зале стало заметно меньше. Сколько я проторчал в
той комнате, разговаривая с Бёрроузом? Спросить? Нет, это было бы ошибкой:
признать, что сам я этого не знал. Чтоб его, это виски. Ни капли больше сегод
ня Ц ни пива, ни чего еще, понял, парень?
Он собрался было дать знак играть «Всем охота по-смолить мой бычок», но вс
помнил, что ее сегодня уже исполняли, и начал вместо этого «Пьян один».
Фанданго тяжело вздохнул. Да посмотри ты на это с другой стороны, Томми, по
думал Ривас: следующий исполнитель, которого они затянут сюда, скорее вс
его не сможет играть ничего, кроме скрэпа или баг-уока.

Глава 2

Каким-то непонятным образом небо, синевшее сквозь неостекленные окна, д
елало комнату Зубовещательницы еще запущеннее. Да и сама Зубовещательн
ица, решил Ривас, мало чем отличалась от загромоздившей ее комнату рухля
ди, не натыкаться на которую требовало изрядной ловкости. Да, подумал он, в
окружении всех этих картин, склянок со снадобьями, истлевших книг и дета
лей, недоступных пониманию древних машин она кажется маленькой иссохше
й мумией. Нижняя челюсть ее словно по небрежности таксидермиста отклячи
лась от остальной части лица, словно застыв в беззвучном крике.
Мумия, в которой, как он добавил про себя, услышав ее булькающий голос, пос
елилась говорливая мышь. Несмотря на владевшие им раздражение и усталос
ть от почти бессонной ночи, Ривасу пришлось сделать над собой усилие, что
бы не засмеяться. От этого голова его заболела еще сильнее.
Он покосился на соседний стул. Ирвин Бёрроуз сидел, подавшись вперед и с в
олнением вглядываясь в неподвижную, брызгающую слюной старуху. Это удив
ило Риваса: он полагал, что настойчивое требование Бёрроуза перед выходо
м Риваса на поиски посетить Зубовещательницу было всего лишь формально
стью, данью традиции Ц вроде того, как «прогревают» телегу холодным утр
ом, прежде чем тронуть лошадей. Однако старый финансист явно верил карге
с истовостью безмозглой деревенщины, выслушивая невнятные рассуждения
о том, какие окрестности благоприятнее, а какие бесполезны для поисков, с
удя по расположению звезд.
При мысли об этом Ривас ощутил себя так, будто его подставили. Ну же, думал
он, ты ведь один из богатейших людей в Эллее, можешь видеть всю фальшь прои
сходящего, если я могу...
Он откинулся на спинку стула и выглянул в окно. День выдался солнечный, но
лужи от ночного дождя еще не просохли. На западе зеленела лента южных фер
м, но южнее уже не было ничего, кроме пустых полуразрушенных зданий, чего-
то среднего между городским пейзажем и пустыней. Единственными движущи
мися объектами здесь были подгоняемые ветром шары перекати-поля да редк
ие фигуры мародеров, слишком слабых, чтобы далеко уходить от городских с
тен. Еще южнее поблескивала полоска порта Сан-Педро. А дальше, как он знал,
находился Лонг-Бич-Айленд и открытое море, по берегу которого не было нич
его вплоть до устья Санта-Аны, где располагался Ирвайн.
Надеюсь, подумал он, мне удастся найти ее прежде, чем они заберутся так дал
еко в том направлении. Он поежился, вспомнив одно неудачное избавление, к
огда он оказался совсем близко от высоких белых стен Священного Города С
ойера в Ирвайне. Никогда, с уверенностью подумал он, ни за что не хочу снов
а оказаться в этом распроклятом месте. Все было бы и вполовину не так хрен
ово, если бы я и вправду почти не верил в то, что он кто-то вроде мессии. Папа
ша, помнится, клялся и божился, что собственными глазами видел, как в ночь
сойерского озарения, тридцать с гаком лет назад, небо украсилось фонтано
м звездного дождя. Даже враждующие с ним религии признают, что он, прежде ч
ем удалиться от мирской жизни, несколько раз воскрешал людей из мертвых...
хотя, конечно же, эти враждующие с ним религии утверждают, что без помощи С
атаны тут не обошлось.
Луч утреннего солнца протянулся полоской по стене, и когда Ривас снова п
осмотрел на старуху в углу, он увидел, что лицо ее теперь освещено, а в откр
ытом рту поблескивают приклеенные к зубам кусочки металла. Ривас понима
л Ц а Бёрроуз, похоже, нет, Ц что это всего лишь дешевая имитация, что наст
оящее зубовещание достигается только с помощью маленьких металлически
х пломб. Время от времени люди с такими пломбами заявляли, что слышат у себ
я во рту чьи-то слабые голоса, но, по их же словам, это происходило очень ред
ко и только на горных вершинах; к тому же Ривасу не доводилось слышать ни о
б одном подобном подтвержденном свидетелями случае на протяжении посл
едних десяти лет.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31