А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

И как, кстати, попадает он в кого-то?
Что-то металлическое лязгнуло по прутьям клетки Риваса, а потом брезент
совсем рядом с его головой с треском разорвался, и он увидел светлое пятн
о в месте, где багор проткнул ткань. Багор поерзал немного, зацепился, и Ри
вас услышал Ц отчетливее благодаря отверстию Ц чей-то голос:
Ц Крепи его как следует. Так, теперь развязывай.
Ривас ощутил, как дернулся канат, привязывавший корзину к лодке, а потом к
орзина завалилась набок, разом наполнившись водой, и он понял, что продви
нутый мальчишка погрузился с головой, и он нырнул, чтобы отцепить его и вы
ставить его голову поближе к багру, ибо все шло к тому, что именно там буде
т теперь верх. Правая рука его с ощутимой силой ударилась о лысую мальчиш
кину голову, и Ривас почувствовал, что вот-вот потеряет сознание, но все-т
аки усилием воли удержался на краю. Задержав дыхание и опустившись на то,
что теперь сделалось дном клетки, он здоровой рукой ухватил мальчишку за
пояс и толкнул туда, где, по его представлениям, должен был сохраняться ещ
е воздух.
Самому же ему ничего не оставалось, как стиснуть зубы, задерживая дыхани
е, и ждать, пока багор раскачивал и дергал клетку, и утешать себя: терп
и, еще несколько секунд только... Сейчас они вытащат эту штуку из
воды. Подожди, сейчас...
Легкие разрывались в груди, пытаясь разжать перехваченное горло и набра
ть полную грудь морской воды; сознание снова начало уплывать от него. Бож
е, в отчаянии думал он, ты же сейчас отключишься, чувак, и тут-то ты утонешь,
это верняк, да не сдавайся же, суй руку сквозь решетку, вот так, чтобы, даже е
сли ты вырубишься, не остаться под водой. Ты что, хочешь помереть ради прод
винутого, который не может ни видеть, ни думать, ни даже испытывать благод
арность... хочешь помереть ради этого абсолютного минимума человечности?

Он жестоко разочаровался в самом себе, когда вдруг понял, что не собирает
ся меняться с мальчишкой местами. С ума сойти, какая работа, Грег, подумал
он: тебя нанимают спасти Ури, и вот ты теряешь свою чертову жизнь, спасая б
езмозглого, отравленного мальчишку, которому в самом лучшем случае оста
лось жить несколько дней и который скорее всего умрет прямо сейчас, как т
олько ты вырубишься и отпустишь его.
Вода вдруг забурлила, и парень разом сделался ужасно тяжелым, слишком тя
желым, и поверхность воды скользнула вниз по его лицу, и он жадно глотал во
здух, а потом его левая рука подогнулась, и мальчишка упал прямо на него, и
изувеченная правая рука Риваса оказалась зажатой между ними. Он взвизгн
ул Ц такой высокий звук могла, наверное, услышать только собака Ц и пров
алился в небытие.
Некоторое время он смутно осознавал, что лежит лицом вверх, что поперек ж
ивота его лежит что-то тяжелое, в спину врезаются какие-то выступы пола, н
о он, как это ни неудобно, даже не делал попытки встать. Он не задумывался о
том, что его разбудило, поскольку в намерения его входило поспать еще. В ко
нце концов, было еще темно.
Впрочем, кто-то уже встал и расхаживал вокруг. Кто-то даже насвистывал.
Потом где-то над его головой сдернули в сторону мокрый брезент, и в его за
жмуренные глаза ударил свет. В нос ударили запахи пива, пота и рыбы.
Ц Ну?
Ривас не открыл глаз и не пошевелился.
Ц Э... Ц продолжал голос. Ц Тута, в этой, никакой Крови.
Ц А что же там тогда? Ц раздраженно поинтересовался другой голос.
Ледяной щеки Риваса коснулся чей-то горячий палец.
Ц Тута... это... ну, Джо, тута пара парней мертвых.
Ц Мертвых парней. Ц Ривас услышал, как скрипнул стул. Он зажмурился еще
крепче и затаил дыхание, когда гулкие шаги приблизились. Если они думают,
что ты мертв, сказал он себе, побудь мертвым. Ц Будь я проклят, ты не ошибся
. Я думаю, это Сойки пытались бежать. Вот черт! А мы уже заплатили за порошок
, что здесь должен был быть...
Ц Мы можем получить деньги обратно? Последовала пауза, потом раздосадо
ванное ругательство. Башмаки затопали обратно.
Ц Не так-то это просто. Я хочу сказать, стоит ли вообще возникать. Ну, допу
стим, покажем мы им этих двоих и скажем: гляньте, типа, эти парни утопили Кр
овь и залезли на ее место, да только сказать так Ц все равно что признать,
что мы знаем, откуда ее привезли. Они ведь там, в Священном Городе, тратят л
ишнее горючее, волоча эти корзины за бортом, не только для того, чтобы охла
ждать продукт, Ц главный смысл-то в том, чтобы парни вроде нас могли отце
пить их побыстрее, не заглядывая в ихнюю лодку. А порошок в стекле и железе
, так что ему вода нипочем. Они не хотят, чтобы хоть какие слухи ходили про с
вязь Ирвайна с Венецией. Нет, боюсь я, придется нам проглотить эту потерю.
По мне, так лучше ее проглотить, чем пулю.
Ц А их куда? Выбросить? Послышался вздох.
Ц Пожалуй, так.
Ц Просто в мусор?
Ц А что смысла тащить их куда-то? Или ты хочешь помолиться над ними?
Вместо ответа, должно быть, последовал какой-то жест. Следующее, что понял
Ривас, Ц это что помятую металлическую корзину с шумом волокут куда-то
по неровной поверхности. Он сжался, плохо представляя себе, из чего может
состоять здешний мусор.
Все оказалось чертовски просто. Корзину толкали до тех пор, пока нижний у
гол ее не уперся в низкий порог Ц тогда она просто перевернулась и вывал
ила двоих своих обитателей.
Ривас ощутил, что летит, кувыркаясь, в воздухе Ц это напомнило ему что-то,
но что именно, он понять не успел, Ц и почти сразу же врезался в груду гнию
щего мусора. Скользя вниз по истлевшим деревяшкам, коробкам и пищевым от
бросам, он исполнился уверенности в том, что он с мальчишкой далеко не пер
вые, кого спустили сюда.
Испытывая дурноту от боли в руке, Ривас некоторое время просто полежал н
а солнышке у основания мусорной кучи. Когда боль немного унялась, он сел, о
сторожно пошевелил руками-ногами, проверяя, не сломал ли чего при падени
и Ц вроде ничего, Ц и огляделся по сторонам в поисках продвинутого маль
чишки. Тот лежал на спине справа от него. Он дышал.
Ривас посмотрел на свою правую руку. Пальцы распухли и почернели, и, по мен
ьшей мере, два из них, похоже, крепились к его руке не слишком надежно. Бедн
ая моя рука, печально подумал он.
Он еще раз осмотрелся, не обращая внимания на любопытные взгляды двух ры
вшихся в мусоре мальчишек. Он находился в довольно большом дворе, окруже
нном высокими, заросшими поверху зеленью стенами; в одно из выходящих во
двор окон его, похоже, и выкинули. Сквозь большой проем справа от него видн
елся отрезок переулка, мостовую которого кто-то, явно в попытке оживить х
оть как-то, расписал ярко-синими птицами. Да, определенно похоже на Венец
ию, подумал он.
Он встал и, хромая, подошел к продвинутому. Тот лежал, широко открыв глаза,
глядя в полуденное солнце, и Ривас нагнулся, чтобы закрыть их.
Ц Ба, новые девушки! Ц вдруг воскликнул мальчишка. Ц Ла
дно, порадуем их, пусть получат причастие от самого Мессии, да уж, сэр...


Ц День добрый, Севативидам, Ц устало сказал Ривас.
Ц Да чтобы я их не коснулся! Ух ты, да... Ц произнес мальчишка, и к
онтраст между полным возбуждения голосом и костлявым покойницким лицо
м наводил страх.
Ц Я пришел увести у тебя одну из них.
Ц Есть и душки, и хрюшки, Ц хихикнул мальчишка.
Ц Знаешь, Ц хрипло сказал Ривас, наклоняясь вперед и упираясь здоровой
рукой в стену. Ц Вряд л и я смогу еще убивать людей. Да и животных, наверное
, тоже.
Ц Хрюшек я коснусь пальцем.
Ц Но, мне кажется, тебя я убить все-таки могу. Хотя, наверное, сделать это о
чень трудно.
Когда голос мальчишки сменился почти неразборчивым бормотанием насчет
того, как это будет вкусно, Ривас сделал попытку одной рукой поднять его.
Неделю назад это ему, должно быть, и удалось бы. Помучавшись минут пять, он
сдался и выпрямился.
Двое мальцов вернулись к изучению мусора; их древняя тележка из супермар
кета стояла рядом, наполовину наполненная.
Ц Эй, ребята, Ц окликнул их Ривас.
Они с опаской оглянулись на него; взгляды их были как у дикого зверя, готов
ого ринуться в любую сторону.
Ц Вы не могли бы... присмотреть за моим приятелем несколько минут? Ц Он по
нимал, что с таким же успехом мог бы просить об этом у пары обезьян, резвив
шихся в листве, однако ему нужно было хотя бы попытаться, хотя бы дать всел
енной знать, что он не намерен бросать этого парня.
Дети уставились на него, и один из них изобразил нечто, похожее на кивок, п
режде чем вернуться к своим раскопкам.
Ц Спасибо. Ц Ривас проковылял к проему и вышел в переулок. Высокие здан
ия, буквально усеянные металлическими и деревянными балконами, клонили
сь друг к другу под солнцем, а справа от него переулок и вовсе скрывался в
тени двух домов, заваливавшихся каждый вперед до тех пор, пока не соприко
снулись карнизами Ц ни дать ни взять две старые оборванки, сплетничающи
е шепотом.
Он сообразил, где находится: в одном-двух кварталах к югу от Имперского ка
нала... нет, так далеко от моря Ц это уже Имперское шоссе, а еще на три-четыр
е квартала севернее шоссе располагался ресторан, в котором он получил пе
рвую здесь работу судомойки. А где, кстати, жил тот доктор? В подвале в неск
ольких домах от того ресторана, сообразил он. Помнится, стандарты чистот
ы на тамошней кухне гарантировали чуваку кучу клиентов. Да и позже, уже иг
рая в «Бомбежище», Ривас наведывался туда несколько раз: один раз подлеч
ить триппер, и еще пару раз зашивать раны, полученные на дуэлях.
Туда Ривас и двинулся, машинально отмечая про себя по дороге дома, в котор
ых жили его приятели, чьи имена он давно позабыл, летние бары, куда он сто л
ет назад водил вечерами молоденьких девиц выпить и поболтать, каналы, в к
оторые падал по пьяной лавочке... Многое изменилось с тех пор Ц там, где, ка
к он помнил, стояли дома, виднелись обгорелые руины, место тогдашних анти
кварных магазинчиков заняли новые бары, а в мостовой зияла огромная дыра
в месте, где обвалились несколько древних канализационных коллекторов,
так что через нее пришлось перебросить весело разукрашенный, но чертовс
ки шаткий мостик. Однако кое-что не изменилось Ц так много всякого... ему п
оказалось даже, что призрак юного Грегорио Риваса все еще бродит по этим
улицам, переулкам и крышам: весьма самонадеянный, циничный призрак, чрез
вычайно гордый своим умением управляться со шпагой и пеликаном, своими з
аработками и всем, что мог себе позволить в этой связи. Это все еще была та
Венеция, где прошла его юность, где все еще теснились старые здания, гниющ
ие под слоем свежей краски, где воздух звенел от криков уличных торговце
в, попугаев и нищих психов, где пахло морской гнилью и острыми приправами.

Хотя ресторан, слава Богу, сгорел, дом, в котором жил врач, никуда не делся. О
днако, спускаясь по ступенькам в подвал, Ривас засомневался, найдет ли он
его на этом месте. Как-никак с тех пор прошло... сколько? Шесть лет? Он постуч
ал в дверь.
После нескольких секунд ожидания дверь отворилась, и он испытал слабост
ь от облегчения, увидев перед собой доктора.
Ц Доктор Дендро! Ц сказал Ривас. Ц Я рад, что вы еще живете здесь. У вас ещ
е сохранилась штука, которую вы называли носилками-каталкой? Там...
Седой мужчина нахмурился.
Ц Кто вы такой? Ц перебил он.
Ц Вы меня не помните? Я Грег Ривас. Я был у вас несколько раз, лечил...
Ц Ривас. Ц Доктор посмотрел на потолок. Ц У вас был триппер.
Ц Да, Ц кивнул Ривас, невольно покраснев. Ц Был. Один раз. Но теперь я был
бы вам очень благодарен, если вы...
Взгляд доктора мгновенно задержался на руке Риваса.
Ц Господи, дружок, что вы сделали со своей рукой? Заходите быстро, я...
Ц Доктор, Ц громко, настойчиво произнес Ривас. Ц Я буду очень рад, если
вы посмотрите мою руку. Ц Он чуть понизил голос. Ц Но сперва мне хотелос
ь бы, чтобы вы взяли свои носилки и сходили со мной посмотреть одного моег
о знакомого.
Ц Он что, в еще худшем виде, чем вы? Ц Да.
Ц Хорошо. Ц Доктор жестом пригласил его войти, и когда глаза Риваса при
выкли немного к царившему здесь полумраку, тот улыбнулся, ибо место это н
а вид совершенно не изменилось со времени его последнего посещения. Все
осталось на прежних местах: и старый, топившийся дровами автоклав, и заго
раживавшие окно террариумы с зеленью, и астрологические таблицы, и даже
несколько живых двухголовых змей-мутантов, на консультации с которыми н
астаивали многие пациенты, прежде чем согласиться на какое-либо лечение
. И, конечно, шкафы, доверху забитые древними и в большинстве своем явно бе
сполезными лекарствами.
Доктор Дендро надел свой антикварный белый халат с вышитой на нем надпис
ью «ДОКТОР, ДОКТОР, ЧТО СО МНОЙ?» и выкатил из кладовки длинные носилки на
колесиках, так запомнившиеся Ривасу.
Ц Вашему знакомому очень больно? Ц спросил он у Риваса.
Ц Он без сознания.
Ц Раз так, не буду рисковать шприцем. Один уже сломался с тех пор, как вы бы
ли здесь в последний раз. Теперь только семь штук осталось.
Он выкатил свою штуковину за дверь, и Ривас пошел следом.
Ц Я смогу заплатить вам сегодня же, Ц сказал Ривас. Ц Вот только вернус
ь в...
Ц Я возьму по минимуму. Ц Они двинулись вверх по ступенькам, и доктор пр
инюхался. Ц Или нет? Кровь Ц жуткая гадость, Ривас. Раньше у вас хватало у
ма держаться от нее подальше.
Ц Это случайная доза, доктор. Я дал немного этому своему знакомому в каче
стве... гм... успокоительного, но случайно вдохнул и сам.
Ц Это успокаивает только тех людей, кто хочет такого успокоения.
Они поднялись на мостовую, и Ривас пошатнулся, так ударил в глаза солнечн
ый свет.
Ц Вы уверены, что не хотите сами прокатиться в этой штуке? Ц с сомнением
в голосе спросил Дендро.
Ц Нет, спасибо... я наверняка засну, и тогда уж точно часов на двенадцать, н
е меньше.
Он отвел доктора в переулок, сквозь проем в стене, и когда он, шатаясь, ввал
ился обратно во двор, детей там не было, но продвинутый, разумеется, лежал
там, где он его оставил, у подножия груды мусора. Ривас ткнул в ту сторону п
альцем, потом прислонился к стене и сполз по ней на землю.
Доктор подкатил свою каталку к мальчишке и наклонился посмотреть на нег
о. Он взял его за костлявое, как у скелета, запястье, потом отпустил и припо
днял веко. Потом оглянулся на Риваса и встал.
Ц Мне очень жаль, Ц сказал он. Ц Парень мертв. Ривас кивнул и пожал плеч
ами, но только когда ярко освещенный двор расплылся у него перед глазами,
он к ужасу своему понял, что плачет Ц в первый раз за все годы, что он себя п
омнил. Он попытался остановиться и обнаружил, что не может. Он хрипло дыша
л, слезы катились по его небритым щекам, и он даже не расслышал, как прибли
зился доктор.
Дендро положил руку на плечо Ривасу.
Ц Он был вам близким другом? Ривас мотнул головой.
Ц Так... Просто знакомый. Не знаю, что, черт подери, со мной. Ц Он поднял взг
ляд. Доктор укладывал бесполезный труп на носилки.
Ц Я отвезу его к траншее для захоронений, Ц сказал Дендро. Ц Но сначала
разберусь с вашей рукой. А теперь пошли отсюда.
Ривас с усилием поднялся на ноги и поплелся за доктором.
Через полтора часа с забинтованной, блаженно онемевшей рукой на перевяз
и Ривас брел по тротуару Леннокс-стрит, раздумывая, кто из его старых здеш
них знакомых мог бы ссудить ему немного денег, а также предложить ему сто
л и ночлег. Он вспомнил довольно много всякого народа, но как-то плохо пре
дставлял себе, чтобы они слишком уж обрадовались встрече с ним Ц особен
но после стольких лет шумного успеха в Эллее. И уж совершенно исключалас
ь возможность повидаться с кем-нибудь из его бывших подружек. Сам он нико
гда не понимал, как это некоторые ухитряются сохранять дружеские отноше
ния с бывшими любовниками; собственные его романы всегда заканчивались
так, что, по меньшей мере, одна сторона не ощущала к другой ничего, кроме не
нависти.
Уличный оркестрик на углу наяривал мелодию на самодельных инструмента
х из кухонной утвари и автомобильных деталей, и Ривас остановился, пытая
сь определить мотив. С некоторым удивлением он вдруг понял, что этот блюз
написал он сам много лет назад. Он попытался вспомнить слова, прежде чем в
ступит вокалист, и в конце концов это ему удалось, и он беззвучно зашевели
л губами, опережая оркестр на полтакта:

Я три недели подряд не бухал,
блин,
И сил нету больше бухать...
Гадом буду, три недели подряд не бухал, блин,
Ведь сил нету больше бухать;
Слыхал я, Сойер скоро накроет весь мир медным тазом Ц
Вот тогда набухаюсь опять.

Он обнаружил, что стоит перед музыкантами, и вокалист подтолкнул к нему н
огой шапку, лежавшую на мостовой. Опустив взгляд, Ривас увидел в ней неско
лько мятых талонов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31