А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Рэнди занял позицию справа, сгруппир
овался для броска. В школе Ордена он был не последним в боевых искусствах.
Кто бы и с какой целью ни явился, шанс на побег упускать нельзя.
Ключ вошел в скважину и начал со скрежетом поворачиваться.

Глава 10

Дверь тяжело распахнулась. В комнату ворвалась Джулия Мэллори Ц в джинс
ах и сером свитере, с растрепанными волосами. В правой руке она сжимала де
вятимиллиметровый автоматический пистолет «Мамба». Из такого оружия м
ожно одним выстрелом уложить бегемота со ста шагов…
Рэнди молча смотрел на девушку, а она дрожала, словно от холода.
Ц Я пришла освободить вас… И нас, Ц невнятно произнесла она. Ц Но там… Э
то какой-то ужас… Там стоял охранник… Я выстрелила… Его тело распалось н
адвое! Потом фиолетовые молнии… О нет… Что это было?!
Ц Вы убили не человека, Ц сказал Рэнди. Ц Это был пришелец…
Ц О господи! Что вы такое говорите?! Инопланетянин?!
Ц Что-то вроде того. И вы его застрелили…
Ц Конечно. Ц Девушка пыталась справиться с нервной дрожью. Ц А что мне
было делать, потанцевать с ним, чтобы он отдал мне ключ? Я видела, как они во
локли вас сюда, и уж будьте уверены, они бы вас живым не выпустили!
Ц Но выстрел… Сейчас сбежится весь город!
Ц Нет… Звукоизоляция этого здания выше всяких похвал. Иначе все слышал
и бы крики несчастных, над которыми экспериментировали в камерах… Кроме
того, почти все фанатики заняты далеко отсюда, и это продлится до утра.
Ц Заняты? Чем? Ц Рэнди налил в бокал коньяка для Джулии и заставил ее вып
ить. Она закашлялась, но доза спиртного явно помогла ей.
Ц Своими дерьмовыми молитвами и прочим. Венгор обожает ночные эффекты.
Вы заметили, как мало людей на улицах днем? Отсыпаются. И мы все снизойдем
вместе, ха!
Ц Что это означает? Ц с любопытством спросил Рэнди, наливая коньяка себ
е.
Ц Очередная мерзкая выдумка Венгора, Ц пренебрежительно отозвалась Д
жулия. Ц Он учит, что перед вознесением в рай необходимо познать ужасы ад
а на Земле Ц снизойти. Надо сказать, он преуспел…
Слушая ее, Рэнди думал о своем, и эти мысли сконцентрировались в краткую р
еплику.
Ц Но почему?
Ц Что почему?
Ц Почему вы сделали это, Джулия?
Ц Потому что вы Ц секретный агент, и вы поможете мне и моему отцу убрать
ся из Лайтвилла и спрятаться от мести… Я думала Ц фанатиков, но это… Приш
ельцы?!
Ц Джулия, об этом потом, но я не…
Он осекся, увидев, что взгляд девушки упал на удостоверение сотрудника Ф
БР, лежавшее на столе. Джулия взяла его, поднесла к глазам и печально посмо
трела на Рэнди.
Ц Вы и после этого будете мне лгать? Рэнди вздохнул:
Ц Ладно, вы победили. Попробую вам помочь. Но я приехал сюда не на пикник и
не уеду, пока не завершу своей миссии. Мне нужен телефон…
Ц О!…
Ц Это невозможно?
Ц Боюсь, что так. Связь с внешним миром здесь запрещена. Конечно, у них ест
ь телефоны, но я не знаю, где они и как до них добраться… Да если бы и знала
Ц думаете, они не прослушиваются все время?
Ц Плохо… Впрочем, Ник Рейдж, мой друг… Он знает, куда я отправился. Если от
меня долго не будет известий, он появится здесь, и не один.
Ц Да, но когда? Мы не можем ждать!
Ц Это верно… Но у нас есть время хотя бы до утра. Мне нужна информация, пре
жде всего о Марке Фишере. Где мы могли бы поговорить?
Ц Здесь.
Ц Это опасно.
Ц Это сейчас самое безопасное место в городе.
Подойдя к девушке, Рэнди отобрал у нее пистолет, проверил магазин (четыре
патрона) и сунул оружие в карман.
Ц Так надежнее.
Джулия рассеянно кивнула:
Ц Если вы о Фишере, то говорить не о чем. Я отведу вас к нему.
Ц Он здесь… Он жив и здоров?!
Ц Он жив, но он… В общем, сами увидите. Идемте!
Они покинули комнату и быстро пошли по длинному сводчатому коридору. Пут
ь на улицу преграждала двойная стальная дверь, закрытая, но не запертая. О
ткрывая, Рэнди оценил ее толщину Ц сантиметров двенадцать. Да, здесь хот
ь из пушек пали… Но как Джулия вошла Ц не охранник же ей открыл? Или дверь
и не запирали? Он задал ей этот вопрос.
Ц У отца был наружный ключ, Ц сказала она. Ц Потом этот ключ под каким-т
о предлогом отобрали, но отец еще раньше сделал копию, на всякий случай… Т
олько не подумайте, что он что-то такое затевал и тем более что я здесь с ег
о ведома! Если бы он только догадывался… Он так за меня переживает!
Джулия и Рэнди вышли на улицу. Снаружи Рэнди узнал здание, принятое им ран
ее за молельный дом. Хорошенькие молитвы здесь читают… Сейчас, при невер
ном лунном свете, громадный кирпичный куб выглядел особенно угрюмо и зло
веще.
Ц Джулия, Ц сказал Рэнди, шагая за ней, Ц а вас не хватятся на этом… соше
ствии в ад? Девушка махнула рукой:
Ц Я никогда там не бываю.
Ц А ваш отец?
Ц Раньше всегда бывал, теперь Ц нет. Это, само собой, тоже запрещено, как и
все здесь! Но к отцу немного особое отношение, как к старому соратнику, чт
о ли… И на меня отсвет падает…
Джулия провела Рэнди какими-то окольными путями к маленькому неосвещен
ному коттеджу на окраине:
Ц Здесь. Ключей у меня, конечно, нет. Надо разбить стекло.
Ц Но Фишер…
Ц Разбейте стекло, говорю вам!
Ц Джулия, если вы не объясните…
Ц Ох… Ладно, коротко так. Наверху в коттедже никого нет. Фишер заперт в по
двале.
Ц Откуда вам это известно?
Ц Раньше они выводили его на прогулки. Ему не позволялось гулять одному!
Но когда охранял Эпплтон… Самый прогнивший подонок из всех… Он, то есть Э
пплтон, мне почти все и рассказал, и даже показал однажды. Он так хотел мен
я добиться, что у него остатки жалких мозгов перекипали… А я еще использо
вала разные женские хитрости и ненадолго оставалась с Фишером одна Ц вр
оде добровольной охраны, пока Эпплтон бегал по моим надуманным поручени
ям. И Фишер говорил мне, что они с ним творят! Но уже давно я его не видела. Ег
о больше не выпускают. Теперь вы разобьете стекло?
Подходя к окну по тропинке среди розовых кустов, Рэнди тихо заметил:
Ц Вы отлично осведомлены обо всех здешних тайнах.
Ц Ну, не обо всех… Ц Джулия споткнулась о камень и зашипела от боли. Ц Я
же сказала, я тоже немного на особом положении. Помимо того что я дочь свое
го отца… На меня обращают мало внимания, считают слегка чокнутой… А что е
ще нужно, если у вас есть глаза, уши и тонны ненависти?
Ц М-да.
Локтем Рэнди высадил оконное стекло, убрал торчавшие осколки. Девушка бе
з малейших колебаний влезла в комнату, протянула руку Рэнди, который вск
арабкался за ней. Задернув плотные шторы, Джулия зажгла настольную лампу
, скатала ковер на полу. Обнажился четырехугольный люк.
Ц Ломайте замок, Ц распорядилась она.
Это оказалось нелегким делом. Даже при помощи найденного на кухне прочно
го ножа Рэнди не справился. Он в растерянности стоял над люком. Задача: отк
рыть замок. Решение…
Комната стала расплываться перед глазами Рэнди. Он вдруг почувствовал с
ебя каким-то нематериальным, словно превратившимся в облачко пара. Нека
я часть его сознания проникла в замок, сдвигая металлические детали… Это
происходило вне Рэнди и будто помимо его воли, но одновременно он как-то
оставался частью этого. Когда наваждение нематериальности пропало, Рэн
ди все так же стоял над люком, но крышка была поднята.
Ц Что это… Ц прошептала Джулия. Ц Как… Как вы это сделали?
Ц Понятия не имею, Ц отозвался Рэнди, потрясенный не меньше, чем она.
Ц Вы Ц тоже пришелец?!
Ц Ох черт… Надеюсь, что нет!

Глава 11

Они спускались во тьму так долго, что лестница показалась бесконечной. Н
о она не была таковой, как и все на свете: Джулия и Рэнди очутились в коротк
ом коридорчике с единственной полуоткрытой дверью, из-за которой сочилс
я слабый свет.
Рэнди бесшумно подошел к двери и открыл ее настежь.
Он увидел просторный кабинет, заставленный компьютерами. Кроме этих ком
пьютеров в комнате стояли и другие устройства, совершенно ему незнакомы
е.
За письменным столом спиной к двери сидел человек. Он обернулся, и у Рэнд
и сжалось сердце.
Это был Фишер, но как разительно отличалось его лицо от того, что было изоб
ражено на фотографии! Череп живого мертвеца, обтянутый желтой кожей, вва
лившиеся глаза, потрескавшиеся губы…
Фишер надел очки и без удивления посмотрел на вошедших.
Ц Добро пожаловать в ад, Ц глухим голосом сказал он. Ц Мисс Мэллори, кто
это с вами?
Ц Я сотрудник ФБР Джон Сполдинг, Ц представился Рэнди. Ц Я пришел, чтоб
ы помочь вам. Ц Помочь? Ц Фишер горько усмехнулся. Ц Мне никто не поможе
т. Дни мои сочтены. Может быть, часы.
Ц Мистер Фишер, мы…
Фишер сделал слабый, утомленный жест:
Ц Вы не понимаете…
Ц Чего я не понимаю?
Ц Они делали мне инъекции…
Ц Они держали вас на наркотиках?
Ц Это не наркотики… Кажется, нет. Им требовалось, чтобы у меня была ясная
голова, иначе как бы я мог работать на них? Какой-то препарат… Он не вызыва
ет изменений в сознании, но если на два часа Ц только на два часа! Ц проср
очить ежедневную инъекцию, начинаются нечеловеческие страдания… Они п
роделали это со мной, просрочили Ц только один раз для примера и науки… О
ни предупредили, что три часа задержки с инъекцией Ц страшная смерть… Э
тот препарат разрушил меня… Стенки моих сосудов тонки, как бумага, мое се
рдце как гнилое яблоко… Все хуже и хуже. Спрашивайте скорее, мистер Сполд
инг. Я ведь могу и не успеть вам ответить.
Рэнди с болью смотрел на человека, принадлежавшего уже больше миру мертв
ых, чем миру живых. Не дождавшись вопросов, Фишер заговорил сам:
Ц Они занимались исследованиями… Проблемы модификации поведения. И он
и искали программиста высшего уровня, но такого, об исчезновении которог
о никто не стал бы сокрушаться, совершенно одинокого… Это я после понял, а
тогда ко мне пришел их человек, предложил интересные задачи… Я загорелся
, согласился поломать голову в отпуске. Я думал, речь идет о трех-четырех д
нях работы… Меня просили прибыть в Джексон, остановиться в отеле «Мексик
ан Бэй», там ждать звонка… Я выехал заранее на машине, хотел посмотреть Ам
ерику. Они позвонили в отель, объяснили дорогу в Лайтвилл… Мне бы насторо
житься из-за всех этих шпионских штучек, мистер Сполдинг, но я наивно пред
полагал, что такие вещи… вроде охоты на людей, происходят только в кинобо
евиках. И они так убедительно говорили, предвосхищали любой вопрос! И вот
Ц этот подвал…
Ц Что конкретно вы делали для них? Ц спросил Рэнди.
Ц Писал программы. Мне приносили задания Ц каких именно результатов н
ужно добиться, я выполнял. Здесь есть лаборатории… Медицинские… Там они
все это испытывали, корректировали… Добивались повышения внушаемости,
что-то вроде компьютерного гипноза. Еще я писал какие-то аналитические п
рограммы для политиков…
Ц А ваша программа длиной в шестьсот шестьдесят шесть байт?
Ц Ах эта… Я называю ее «сатаной». Три шестерки получились случайно, это п
росто предельный минимум, а не мой черный юмор… Тоже какая-то психокорре
кция?
Рэнди промолчал. Он не мог заставить себя объяснить умирающему человеку
, что такое «сатана». Да и какой смысл? Вместо этого он задал вопрос:
Ц Результаты вашей работы хранятся здесь?
Ц Нет, нет. Они забирали все и заботились, чтобы в компьютерах ничего не о
сталось. Форматировали все заново после каждого задания.
Ц Сколько подобных программ вы написали?
Ц Порядочно, но довел до ума только две Ц «сатану» и еще другую, подлинн
ее и похитрее. Опустившись на стул, Рэнди некоторое время сидел молча. Джу
лия стояла у двери, глядя в пол. Наконец Рэнди заговорил:
Ц Сколько времени осталось до очередной инъекции? Вы должны ехать с нам
и… Медики поставят вас на ноги. И если времени мало, то мы…
Ц Я не выдержу переезда, Ц прошептал Фишер, закрывая глаза. Ц Я даже не
смогу подняться по лестнице.
Внезапно он резко встал, покачнулся и направился к выходу, как сомнамбул
а. Джулия попыталась поддержать его, но не успела. Фишер зацепился каблук
ом за порог и упал навзничь. Рэнди бросился к нему, схватил его руку, нащуп
ывая пульс.
Ц Что? Ц едва слышно вымолвила Джулия.
Ц Кончено. Он мертв.
На глазах девушки выступили слезы.
Ц Проклятая гадина, Ц простонала она. Рэнди не потребовалось уточнять,
кого она имеет в виду. Он выпрямился:
Ц Джулия, какие у нас шансы захватить Венгора?
Ц Никаких. Сейчас он в окружении зомбированной толпы. Но и потом шансов н
е будет. Его хорошо охраняют.
Ц А где эти медицинские лаборатории, о которых говорил Фишер?
Ц И думать забудьте о том, чтобы проникнуть туда и украсть программы. Сей
фовые двери, электронные замки, телекамеры, сигнализация… И потом, мисте
р Сполдинг, не забывайте, у вас есть обязательства передо мной. Вы обещали
помочь бежать мне и моему отцу. Вдвоем мы не могли и попытаться Ц нас бы н
астигли и убили. С вами… хоть какая-то надежда. Неужели я мало сделала для
вас?
Ц Подождите, Ц сказал Рэнди, Ц вы упоминали о девушке Ширли, которая… Т
огда, в закусочной, вы сказали…
Ц Да… Ширли Джонс. Ей невероятно повезло. Они ставили над ней свои опыты…
Посчитали, что ее мозг полностью опустошен, и не слишком тщательно за ней
присматривали. Она прошла через периметр.
Ц Через периметр?
Ц Кольцо безопасности. По границам города размещены устройства сигнал
изации Ц какие-то лазерные, что ли. Они не везде, но где именно Ц это самая
большая тайна Лайтвилла. Ширли чудом проскочила мимо этих установок, и х
ватились ее только через день… Не знаю, что с ней стало. Может быть, потом о
ни нашли и убили ее, а может быть, она где-то в психиатрической клинике… Но,
мистер Сполдинг, я бы тоже рискнула, не сомневайтесь… Застрелят Ц напле
вать, я все равно не живу… Но отец…
Ц Понятно. Но если вам неизвестно расположение этих устройств, как же мы
выберемся?
Ц На машине, по дороге в Гринвилл. Правда, там посты охраны, но если разогн
аться как следует…
Ц Я их не заметил.
Ц В коттеджах. Впускают всех, выпускают только по личному распоряжению
Венгора. Мы промчимся пулей и, пока они опомнятся, Ц будем далеко… Машину
поведу я, а вы сядете сзади с пистолетом. Не сомневаюсь, что они за нами пог
онятся.
Ц Шансов у нас очень немного.
Ц Если бы, Ц с болью произнесла Джулия, Ц мы с отцом могли подождать зде
сь, пока вы вернетесь с подмогой… Но после того, что мы тут натворили, об эт
ом не приходится и мечтать.
Она повернулась к открытой двери и замерла, уставившись на тело Фишера.
Ц Нельзя же бросить его… Вот так… Ц тихо проговорила она.
Наклонившись, Рэнди поднял легкое как пушинка тело и перенес на кровать,
где укрыл его простыней.
Ц Жаль, что больше мы ничего не можем для него сделать, Ц посетовала дев
ушка.
Ц Мы можем, Ц заверил Рэнди. Ц Для него и для вас. Для всех нас.

Глава 12

Они поднялись наверх, через окно покинули коттедж и зашагали по залитой
лунным светом улице. Плохая ночь для побега Ц яркая луна…
Ц Отец, конечно, не знает, что я украла его пистолет, Ц предупредила Джул
ия. Ц Придется признаться, но совсем необязательно рассказывать ему о т
ом, что я… убила…
Ц Да, разумеется. А другого оружия у вас нет?
Ц Увы. Этот пистолет отец приобрел еще в Филадельфии. Пару раз он стрелял
из него по мишеням… Вон наш дом. Ц Девушка показала на двухэтажный котте
дж. Ц Я пойду разбужу отца и объясню ему ситуацию, а вы ждите снаружи.
Ждать пришлось добрых полчаса. Джулия появилась в сопровождении седовл
асого мужчины.
Ц Мистер Сполдинг из ФБР, Ц сказала девушка. Ц Мой отец, мистер Эндрю Мэ
ллори.
Мужчины кивнули друг другу, и все трое направились к «форду».
Ц Надеюсь, вы хорошо водите машину, Джулия, Ц буркнул Рэнди, когда девуш
ка усаживалась за руль, а Эндрю Мэллори Ц на, переднее сиденье рядом с ней
.
Ц Плохо. Но отец Ц еще хуже. Джулия стартовала, как неопытный гонщик. Мот
ор заглох.
Ц Мягче, Ц посоветовал Рэнди.
«Форд» дернулся и понесся по Мэйн-стрит, набирая скорость. Два коттеджа у
выезда из города высились подобно бдительным стражам. «Форд» пролетел м
ежду ними и рванул прочь по пыльной дороге. Сзади взревел мотор (судя по зв
уку Ц мощного джипа), зажглась корона прожекторов. Из джипа хлестнула ав
томатная очередь, взрыхлила пыль. Стреляли явно по колесам.
Ц Зигзагом! Ц крикнул Рэнди Джулии.
Он вышиб рукояткой пистолета заднее стекло и прицелился, насколько это б
ыло возможно Ц Джулия швыряла машину из стороны в сторону. Он выстрелил
по джипу раз, другой… Никаких признаков попадания. Эх, подумал Рэнди, вот б
ы сейчас как с тем люком в коттедже…
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36