А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ч Ты мог бы встать под знамена Салмии. Что еще ты можешь сделать для спас
ения своего народа?
Ч Пока ничего, Ч опустил голову Тиир. Ч Но вряд ли твоя армия станет сил
ьнее, если в ней добавится еще один, пусть и очень хороший, фехтовальщик. И
все-таки я буду просить тебя об этой милости, если не найду другого решени
я. А пока я хочу встретиться с мудрецом, к которому идут мои спутники, и, мож
ет быть, отправиться в Империю вместе с этим священником, если он не откаж
ется меня сопровождать. Я должен увидеть священный огонь Эла.
Ч Как бы ты стал сражаться с тем врагом, который встает перед нами? Ч спр
осил его король Даргон.
Ч Я не знаю, как сражается твой северный враг, король, Ч задумался Тиир.
Ч Но с Орденом Серого Пламени я сражался бы его же методами. Я наполнил б
ы его земли лазутчиками. Я знал бы все о продвижении самого маленького от
ряда врага. Я не дал бы ему ни одной спокойной ночевки, я жег бы его лагеря и
обозы, я лишил бы его пищи и воды. Я нападал бы на него только из-за спины и т
олько тогда, когда он этого не ждет. Я подослал бы наемных убийц против его
командиров. Я отравил бы реки, из которых пьют его кони. Я превратился бы и
з убегающего оленя в тигра, который сидит в засаде и ждет свою жертву.
Ч Стой! Ч остановил король гневно вспыхнувшего на словах об олене Инок
са. Ч Не дай раздражению овладеть твоим языком. Тем более что олень Салми
и пока еще может выбирать, кем ему править, убегающими оленями или тиграм
и. Ты во многом прав, Ч вновь обратился Даргон к Тииру. Ч Хотя и не все пон
ял. Даже по шатрам ты мог определить, что легионы не собираются укрыватьс
я за крепостными стенами. Орудия обороны крепости мы привезли для ее защ
итников, которыми как раз и станут все ее жители. Что касается легионов Са
лмии, не все способы борьбы с врагом годятся для них. И дело не в способнос
тях моего войска. Такая война хороша в стране врага, а в своей собственной
это значило бы отдать на поругание собственный народ, чтобы потом, быть м
ожет, отпраздновать победу на кладбище.
Ч А разве сейчас часть твоей страны не отдана на поругание? Ч тихо спро
сил Тиир.
Ч Оскорблена, но не отдана, Ч твердо ответил Даргон. Ч И не будет отдана
, пока хоть одно знамя с бегущим оленем развевается на древке.
Ч Я буду стоять под твоими знаменами, пока ты сражаешься с врагом, где бы
я ни был, в Империи или в другом месте, куда бы ни забросила меня судьба, Ч г
ромко сказал Тиир.
Ч Достойный ответ, Ч согласился король. Ч Теперь ты, нари. Расскажи о то
м, что происходит в Эйд-Мере. О своем пути сюда. И о своем спутнике, которого
ты назвал Арбан Саш. Это имя показалось мне знакомым.
Ч Я не знаю, что происходит в Эйд-Мере, Ч сказал, поднявшись, Хейграст. Ч
Когда мы покидали вольный город, произошла схватка с воинами, как я тепер
ь знаю, серого ордена, которые под видом храмовников пытались проникнуть
в крепость, чтобы захватить ее изнутри. Застигнутые врасплох воины были
убиты, но сколько их успело проникнуть в город и чем закончился заговор, я
не знаю. Отряды серых воинов появились и в долине Уйкеас, и возле Вечного Л
еса. В их рядах видели арха, что говорит о связи с Аддраддом. Они жгут дома и
убивают крестьян и охотников. В том числе убиты и близкие этого парня, Ч
показал Хейграст на Дана. Ч Я думаю, что Индаинская крепость тоже захвач
ена ими, и если Индаинский князь еще жив, то находится в их власти.
Ч Почему вы пошли через Мертвые Земли? Многие заходили в их пределы, но, н
асколько я знаю, никто не решался пересечь их!
Ч Я мог бы сказать тебе, король, что путь через долину Уйкеас стал слишко
м опасен, и это будет правдой, но путь через Мертвые Земли не оказался легч
е, Ч сказал Хейграст. Ч Я не могу сказать тебе всего, но то, что я скажу, буд
ет правдой. Скорее всего, демон, который как-то связан с огненной аркой в ц
ентре Дары, пришел в этот мир пять лет назад. Это произошло недалеко от вор
от Маонд. Мой друг столкнулся там с ним и был разорван на части. Имя этого д
емона Илла. Думаю, что у тебя достаточно мудрецов, чтобы найти его в древни
х книгах.
Ч Также как и имя Арбан, Ч заметил король.
Ч Да, Ч кивнул Хейграст. Ч В этих книгах написано и об Арбане. Саш его да
лекий потомок. Илла уничтожил его семью и воспользовался силой, чтобы ве
рнуться в Эл-Лиа из дальнего мира. Затем этим же путем прошел и Саш. По прос
ьбе Леганда мы ждали Арбана и дождались. И провели через Мертвые Земли. Пе
рвое, что он сделал, разомкнул кольцо Дары. Мертвых Земель больше нет. Трав
а поднялась на безжизненных землях. Алатель освещает зеленые холмы. Дожд
и упали с небес. Реки Мана и Инг вновь полноводны, и, значит, озеро Антара во
звращается к своим берегам. Мы пересекли Дару от цитадели Вард Баст до Ут
онского моста. Нам пришлось сражаться с мерзкими тварями, которых там ещ
е предостаточно. Мы не видели горящую арку, но имеем свидетельство, что та
м происходит все именно так, как рассказал Тиир. Я мог бы добавить, что наш
отряд не единожды пытались остановить с помощью магии, но ничего не пони
маю в этом. Цель нашего похода Ч встретится с Легандом и выяснить, что за
сила заложена в потомка Арбана. Цель всей жизни Леганда Ч спасти наш мир
от злого колдовства.
Ч Это не колдовство, Ч задумчиво проговорил король, медленно окидывая
взглядом сидящих перед ним. Ч Это не колдовство хотя бы уже потому, что я
чувствую это. Это как движение темных грозовых туч поздней осенью. Как ла
вина, которая скатывается с вершины Меру-Лиа. Вряд ли это можно остановит
ь чьей-то силой. Только своей собственной. Всегда рассчитывай только на с
вою силу, а твои друзья пусть встанут рядом с тобой и рассчитывают тоже то
лько на свою силу, и тогда… тогда, может быть, это удастся остановить. Я заи
нтересовался твоим рассказом, когда ты говорил о старом мудреце лекаре,
а потом услышал его имя. Отец поведал мне, что среди простых элбанов, не от
меченных ни важной родословной, ни громкими подвигами и свершениями, ест
ь люди, чьи способности и дела незаметны, но превосходят по своему значен
ию дела многих, чьи имена не стираются из памяти. Он сказал мне, что однажд
ы моего деда спас от смертельной болезни старый мудрец, которого звали Л
еганд. Он сказал, что если я когда-нибудь встречу Леганда или услышу о нем,
я должен передать ему благодарность нашей семьи за то, что наш род не прес
екся на моем предке. И еще я должен просить его поговорить со мной, потому
что мудрость, которую я могу получить при этом, стоит дороже всех сокрови
щ Салмии. Я спросил отца, неужели старый человек, который был стар уже тогд
а, когда жил мой дед, все еще бродит дорогами Эл-Айрана? Отец ответил, что, во
зможно, он будет бродить по ним, когда и меня не будет в этом мире. Я обязан Л
еганду своей жизнью и жизнью моего брата. И теми способностями, которые п
роснулись во мне благодаря излечению моего предка. Я очень хочу встретит
ься с Легандом, но, к сожалению, не могу покинуть свою армию и свою страну в
это время.
Король вздохнул, встал и продолжил:
Ч Прошу вас передать Леганду благодарность
и просьбу посетить мой дом либо назначить встречу там, где это будет удоб
но ему.
Ч Я передам твои слова, король, Ч склонил голову Хейграст.
Ч Прощайте, воины, Ч сказал король и, обернувшись в дверях, добавил. Ч П
ожелайте этому миру, чтобы он не зависел от доблести одиночек, а опирался
на усилия народов и их правителей.
Ч Ну вот, Ч вздохнул Лукус. Ч Первый раз в жизни я сидел напротив самого
настоящего короля, а чувствую себя так, словно поговорил с обычным элбан
ом.
Ч А я не смог бы так жить, Ч неожиданно выпалил Дан. Ч Не хочу чувствова
ть, правду ли мне говорят или ложь. Не хочу.
Ч Это бремя, Ч кивнул Хейграст. Ч Но, возможно, оно облегчает то основно
е бремя, которое ему приходится нести. Ответственность за народ и страну.

Ч Я пойду с вами, нари, Ч перевел Ангес слова Тиира Хейграсту и добавил о
т себя. Ч Не удивляйтесь мудрости короля. Среди правителей дураков немн
ого, я думаю. Вот только мудрость некоторых из них невозможно оценить. Есл
и бы нас пригласили на встречу с Императором Раксусом, для начала пришло
сь бы ползти несколько ли от ворот его сада до покоев и глотать через кажд
ый локоть пыль, размышляя о том, целиком ты проделаешь обратный путь или т
ело и голова совершат его отдельно.


Глава девятая.


ВОЛЧЬИ ХОЛМЫ.


91.

В доме кожевенника разговора отчего-то не пол
училось. Каждый сам обдумывал услышанное и от короля, и от Хейграста, и от
Тиира. Проверив вместе с Лукусом лошадей, Линга отправилась к Рале и стал
а помогать ей по хозяйству, отчего на губах пожилой женщины появилась св
етлая улыбка, которая не гасла, пока сумерки не опустились над Заводьем. С
аш вновь углубился в свою книгу, Ангес принялся расспрашивать Танга о вы
делке кожи, но особого успеха не добился. Танг сохранил секреты своего це
ха в неприкосновенности, умудрившись при этом остаться улыбчивым и добр
ожелательным. Лукус долго разминал тонкими пальцами бок Тииру, затем про
сиял и заявил, что все будет в порядке, если двигаться осторожно и не подни
мать тяжестей. Дан послонялся по двору, затем снял с Бату деревянные палк
и и попросил Лукуса фехтовать с ним. Схватка привлекла Тиира. Он внимател
ьно смотрел на движения, несколько раз одобрительно крякнул в адрес Луку
са, а Дану стал давать короткие, но дельные советы, для перевода которых к
фехтующим пришлось подойти Ангесу. Затем, когда Дан в очередной раз проп
устил ощутимый удар Лукуса, Тиир взял у него палку и, потрепав парня по гол
ове, сказал:
Ч Молодец. Если ты будешь заниматься каждый д
ень, через полдюжины лет станешь отличным мастером.
Вслед за этим Тиир схватился с Лукусом, движен
ия палок моментально слились в неразличимый веер, вскоре белу, тяжело ды
ша, остановился и, потирая ушибленное предплечье, удивленно улыбнулся:
Ч Очень неплохо! Пожалуй, нисколько не хуже Х
ейграста. Хотя, конечно, многие приемы отличаются. Я признателен тебе, Тии
р, за науку.
Ч Я тоже кое-чему научился у тебя, Лукус, Ч вытер пот со лба Тиир. Ч Если Х
ейграст сражается лучше тебя, то я рад, что мои друзья столь искусны в этом
деле. В случае схватки я смогу прижаться спиной к любому из вас. Меня заин
тересовал разговор Саша с мастером легиона авглов. Я могу испытать масте
рство вашего друга? Кто учил его фехтованию?
Ч Не знаю, Ч пожал плечами Лукус. Ч Я и сам бы хотел испытать его мастер
ство, но Саш занят. Он многого ждет от встречи с Легандом и должен успеть з
акончить восстановление своих записей. Он может оказаться действитель
но неплохим фехтовальщиком. Саш быстро схватывает! Еще недавно я пытался
учить его языку ари, а теперь он говорит на нем нисколько не хуже меня!
Ч В таком случае я хотел бы, чтобы ты стал и моим учителем, Ч серьезно ска
зал Тиир. Ч Хотя бы на время. Что касается фехтования, мастерство собирае
тся по крупицам, и я надеюсь на поединок с Сашем и с Хейграстом.
Ч А со мной? Ч обиженно спросил Ангес. Ч Зря, что ли надо мной издевалис
ь святые отцы при священном престоле двенадцать лет? Ну-ка, Ч настойчиво
повторил он, сбрасывая с плеч мантию и вставая напротив Тира. Ч Попробуй
на прочность служителя божественного огня!
Ч Будь внимателен, Ангес, Ч сказал, бросая ему палку Лукус. Ч Не нанеси
ущерб принцу.
Ч Самому бы не пострадать, Ч сквозь сжатые зубы проговорил Ангес, судор
ожно пытаясь отразить все убыстряющие атаки Тира. Ч Кажется, что обучаю
щие меня святые отцы были слишком добры. Эй, воин! Ты не мог бы быть помедле
ннее! Ч завопил священник, отскакивая в сторону и потирая плечо.
Ч Мог бы, Ч нахмурился Тиир, опуская палку. Ч Не понимаю. Прости, но мне п
оказалось, что ты отражал мои атаки без всякого труда, а последнюю пропус
тил специально, чтобы закончить схватку. Первый раз в жизни я почувствов
ал, что не хотел бы столкнуться с кем-то на настоящих мечах в настоящем бою
.
Ч Конечно, специально пропустил, Ч морщась от боли, присел на землю Анг
ес. Ч И именно для того, чтобы ты не подумал, что при священном престоле вы
ращивают непобедимых воинов. И может быть, еще и для того, чтобы сидя на Кр
асотке, я держал поводья одной рукой, ведь так гораздо удобнее! Пусть втор
ая весит как плеть! Зачем почтенному элбану две руки?
Ч Не знаю, Ч задумался Тиир. Ч Но если это только искусство защиты, вбит
ое долгими упражнениями, у меня появилась еще одна причина, чтобы дойти с
тобой до священного престола.
Ч Отличное занятие! Ч заметил, входя во двор вместе с Визрулом, Хейграс
т. Ч Важнее может быть только ужин и немедленный отдых. Выходим затемно.
Линга!
Ч Я здесь, Ч выбежала из дома девушка.
Ч Иди сюда! Ч попросил нари. Ч Давай-ка обсудим завтрашнюю дорогу.
Хейграст присел на крыльцо и знаком предложил
последовать его примеру.
Ч У меня есть хорошие новости и плохие, Ч нач
ал нари. Ч К сожалению, даже в хороших новостях есть черная сторона. Я вид
ел на площади Швара, он уходит с когортой воинов к Утонью. Его задача Ч сд
елать мост неприступным. Сегодня утром прибыл новый гонец от Свагора. Ут
онье уцелело, но один из воинов погиб. Кьерды дождались нужного ветра и ок
урили острог колдовским дымом. Когда защитники крепости пришли в себя, о
ни поняли, что отряд врага перешел через мост. Кьерды не стали вырезать до
зор, видимо, слишком торопились. Они рванулись в погоню за нами. При этом п
ропал один из защитников острога. К счастью или нет, но он не был предателе
м. Труп воина уже без салмских доспехов был брошен у ворот Утонья. И главно
е, серые пригнали к Утонскому мосту множество рабов. На той стороне возво
дятся сторожевые башни. Орден Серого Пламени явно не собирается штурмов
ать мост.
Ч Зачем штурмовать, если северный союзник сжигает укрепленные поселки
по эту сторону моста? Ч усмехнулся Лукус.
Ч А вот плохая новость, Ч нахмурился Хейграст. Ч По старому тракту уни
чтожены почти все поселки и постоялые дворы. Уже завтра туда отправятся
три вновь набранные когорты конных дерри, но по всем признакам враг врем
енно отошел на север. Как раз в ту сторону, куда завтра выступаем и мы. Линг
а, как ты предполагаешь перейти Волчьи Холмы?
Ч Через Волчьи Холмы только одна короткая дорога, Ч сказала Линга. Ч Ч
ерез Змеиный источник. Есть еще два пути. Либо спускаться на юг по тракту м
имо Айдоны до Лота, а потом идти вдоль Силаулиса на север. Либо идти на сев
ер и переходить холмы в землях шаи. Северный путь опасен и долог. Да и южны
й значительно удлинит дорогу. Есть и другие тропинки, но все остальные пу
ти для пеших путников.
Ч Раньше на перевале у Змеиного источника стояла застава, Ч заметил Ви
зрул. Ч Она сожжена два месяца назад. Остался острог на Кабаньей Тропе. О
н называется Розовый Камень. Там поблизости розовая скала. От острога до
Змеиного Источника пять ли по ущелью. Если враг застигнет там, никому не с
пастись, какими бы отличными воинами вы ни были. Вас просто возьмут на стр
елы. После Змеиного Источника Холмы становятся пологими, там множество т
роп, дальше будет легче. Если Леганд уже у могильного холма, он встретит ва
с, скорее всего, на пути между Змеиным Источником и Мерсилвандом.
Ч Что будем делать? Ч спросил Хейграст. Ч До Розового камня около двух
дюжин ли. Дорога идет по окраине холмов, пока она, кажется, сравнительно бе
зопасна. Если мы выйдем затемно, будем там до полудня. А дальше?
Ч Я знаю один путь, Ч с некоторым сомнением произнесла Линга. Ч Он начи
нается в узком неприметном ущелье на пол-ли севернее Розового Камня. Им п
ользовались охотники дерри, чтобы не платить подати за проход по Кабанье
й Тропе. Кони там пройдут, но некоторые участки тропы опасны. Их можно прео
долеть только днем. И все-таки эта тропа выходит в долину Змеиного источн
ика. Там густой лес, у нас будет два варма локтей, чтобы незаметно миновать
возможную засаду.
Ч Или выйти ей в спину! Ч воскликнул Визрул. Ч У вас отличный проводник
, Хейграст! Я живу в Заводье уже две с половиной дюжины лет, пару раз слышал
об этой тропе, но так и не смог ее отыскать!
Ч Ты не охотник, Визрул, Ч улыбнулся Хейграст. Ч И все-таки последняя ча
сть пути до Мерсилванда вряд ли будет легкой прогулкой. Ты не передумал, А
нгес? По-прежнему хочешь пройти в Империю северной дорогой?
Ч Именно так, Ч кивнул Ангес. Ч Нет никакого желания путешествовать ч
етыре месяца по долинам Силаулиса и Ваны. А с вами я, по крайней мере, до Мер
силванда буду чувствовать себя в безопасности. А там, Ч священник вздох
нул, Ч все случится по желанию Эла.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63