Ч Спасибо, Ч ответил нари.
35.
Когда отряд подъезжал к четвертым воротам, по
шел дождь. Для Сашки это был первый дождь в Эл-Лиа. Он тряхнул головой, натя
нул капюшон мантии и с удивлением обнаружил, что вода скатывается с ее по
верхности, не смачивая одежду и не проникая к телу. Зато халат мгновенно н
ачал промокать. Хейграст отдал высокому широкоплечему стражнику, котор
ый и оказался Омханом, медальон, переговорил о чем-то, и тот распахнул двер
и одной из башен. Вместе с лошадьми они въехали прямо под каменные своды. О
мхан показал, где взять дрова и запастись водой, и вскоре неяркий огонек з
апылал на полу. Лукус занялся лошадьми, а Хейграст разложил мешки с метел
ками на каменных ступенях и предложил всем спать, потому что больше спок
ойных ночей у них не будет.
Ч Ты узнал у Омхана о том купце? Ч спросил Лук
ус нахмурившегося Хейграста.
Ч Да,-раздраженно бросил Хейграст.
Ч И что он тебе сказал?
Ч Он сказал, что не было никакого купца, Ч буркнул Хейграст, укладываяс
ь. Ч Никто к нему не обращался, никого он ко мне не направлял. Более того, к
упец с таким именем не значится в списках стражей ворот. Значит, в Эйд-Мер
он не заходил. И если ты, белу думаешь, что мне на это наплевать, ты глубоко о
шибаешься.
Лукус ничего не сказал, только вздохнул и брос
ил в огонь несколько травинок, после чего дым, стелящийся по каменному по
лу, поднялся и стал неторопливо уходить в темную пустоту верха башни. Пла
мя освещало только небольшой круг. Где-то за толстыми каменными стенами
шел дождь, небо заволокли тучи, и казалось, что весь мир сузился до размеро
в этого освещенного круга. Только довольное всхрапывание и хруст метело
к доносились из угла, где Лукус привязал и напоил лошадей.
Ч Что такое черное серебро? Ч шепотом спроси
л Сашка, когда Лукус лег рядом.
Ч Думаю, что на сегодня сказок уже хватит, Ч сказал Лукус. Ч Скоро ты бу
дешь мечтать выспаться. Пользуйся случаем, до утра не так долго.
Ч И все-таки? Ч настаивал Сашка.
Ч Он посмеялся над тобой, скорее всего, Ч отрезал Лукус. Ч Посмотрел на
твой заржавленный хардук и сказал, что он из черного серебра. С таким же ус
пехом он мог сказать, что твой меч из синего золота. Спи.
Ч Завтра, Ч подал голос Хейграст, Ч завтра все разговоры. И о черном сер
ебре, и о синем золоте, и о зеленом железе. И о прочих чудесах. Спать. А если т
ебе, Саш, так не терпится, спроси об этом у своего меча.
"Спроси об этом у своего меча, Ч повторил про с
ебя Сашка и вспомнил еще одни прозвучавшие сегодня слова. Ч Постой на гр
анице Дары, Саш, и, может быть, ты поймешь больше, чем знаешь теперь, Ч и еще.
Ч Не бойся ничего! Ничего не бойся! Понимаешь?"
Ч Я знаю, Ч прошептал подползший с другой ст
ороны Дан. Ч Понимаешь, когда я был маленький, отец рассказывал мне разны
е вещи на ночь.
Ч Ты имеешь в виду сказки? Ч спросил Сашка.
Ч Наверное, это были сказки, Ч согласился Дан. Ч Но тогда мне казалось,
что все правда. Отец был кузнецом, поэтому и рассказывал о железе, о других
металлах, об оружии. Он говорил, что в дальних странах все устроено по-дру
гому. Например, обычное железо там имеет совсем другие свойства. Словно в
ещество чем-то отличается внутри себя. Он рассказывал, что в стране, где жи
вут только банги и демоны, золото красного цвета, а серебро черного. Золот
о можно расплавить даже над свечой, а серебро прочнее самой прочной стал
и, но абсолютно черное и очень дорогое. Но имеет все другие свойства сереб
ра! Очищает воду, помогает от сглаза, колдовства и от разной нечисти. И еще
из него делают магические зеркала, в которых можно увидеть прошлое и буд
ущее. И весит оно также как обычное серебро. Но даже в той стране оно встре
чается очень редко, а у нас этого серебра нет вовсе, потому что путь в стра
ну банги давно забыт. Когда еще не было ни Мертвого Города, ни Эйд-Мера, ни И
ндаина, ни Кадиша. Задолго до Великой Зимы и даже раньше.
Ч Стрелок! Ч подал голос Хейграст. Ч А еще расскажи Сашу о летающих инг
у, о добрых архах и ласковых демонах! Сколько можно говорить, что нужно отд
ыхать? Я видел перстень однажды из черного серебра. Драгоценного металла
там была капелька, песчинка, булавочная головка. Так вот, купец требовал з
а него варм золотых наров! Одно могу сказать: если я увижу предмет, сделанн
ый из черного серебра, первый скажу вам об этом!
Ч К тому же, Ч неожиданно вмешался Лукус, Ч я держал в руке твой меч, Саш.
Если бы клинок был из серебра, он бы весил на две меры больше. Меч слишком л
егок.
Ч Я стучал по ножнам, Ч ответил Сашка. Ч Они не пустые.
Ч Так может, он деревянный? Ч засмеялся Лукус.
Ч Какая разница для того, кто не умеет управляться с оружием? Ч буркнул
Сашка. Ч Лучше скажи, можно ли очистить ножны и рукоятку от этой пленки, м
асла или что там еще?
Ч Сейчас тот, кто не умеет управляться с оружием, будет этому учиться! Ч
возвысил голос Хейграст.
Ч Завтра очистим, Ч смеясь, шепнул Лукус.
Сашка послушно закрыл глаза, но сон все не прих
одил. Что-то важное находилось рядом, в той стороне, где начинались Мертвы
е Земли. Когда-то, как сказал Хейграст, и как сам Сашка знал из Книги, это был
прекрасный и благодатный край Дара. "Постой на границе Дары, Саш"! И нащупа
в рукой в мешке набор, подаренный старым Нобом, Сашка стал про себя повтор
ять предпоследний текст из своей сгоревшей книги. "Песню о падении Ари-Га
рда".
Глава двенадцатая.
СЕРЫЕ ВОИНЫ.
36.
Сашка проснулся от суеты. Хейграст, сверяясь с
нанесенными Сашкой знаками, взнуздывал лошадей, Дан собирал мешки, а Лук
ус возился у огня. Над костром висели сразу два котелка. Из одного доносил
ся восхитительный запах какого-то белужского блюда, из другого невыноси
мо пахло гнилью. В башне было еще темно, но занимающийся за ее стенами расс
вет понемногу разрезал полумрак светом из бойниц.
Ч Проснулся? Ч обрадовался Хейграст. Ч Есл
и слушание сказок по вечерам продолжится, однажды ты обнаружишь, что при
торочен к седлу в качестве еще одного мешка с метелками. Вода для умывани
я вон в том желобе. Дождевая, так что пить ее не стоит, она смыла с камней это
й башни, наверное, месячную пыль.
Ч Что ты готовишь? Ч спросил Сашка Лукуса, умывшись и с сожалением потр
огав подбородок. Хейграст предупредил, что в Мертвых Землях он не гарант
ирует ему воду каждый день, так что неплохо было бы сэкономить на бритье.
Ч Не знаю, что он готовит, Ч крикнул от лошадей Хейграст, Ч но я буду ест
ь только из левого котелка.
Ч Люблю запах хорошей пищи, Ч вхдохнул Лукус. Ч Если нам повезет, и мне
придется что-то готовить в Мертвых Землях, там уже будет нужно добавлять
манелу.
Ч Тогда почему ты не добавил манелу во второй горшок? Ч спросил Сашка.
Ч Неужели тебе нравится вонь? И кого ты собираешься накормить этим?
Ч Этим я собираюсь накормить твой меч, Ч объяснил Лукус. Ч Но манелу я д
обавить в варево не мог. Нужна чистота смеси. Вонять она будет меньше, чем
потребуется времени съесть тарелку супа из первого котелка. Пока не затв
ердеет. Кстати смесь уже готова. Дай только немного остыть. Это отвар креп
остного плюща с добавлением дорожной соли и еще кое-чего. Все дело в пропо
рциях и умной белужской голове. Здесь полным-полно крепостного плюща. Ко
гда-то я неплохо заработал на его поставках в Ингрос. Смесь затвердеет, и н
а несколько дней ты останешься без оружия. Затем она станет мягкой и слез
ет с меча, словно кожа со змеи. И у тебя в руках останется только чистый мет
алл.
Ч Который тут же начнет ржаветь! Ч вставил Хейграст.
Ч Этим способом пользуются ювелиры-свары для очистки металлических из
делий от патины, ржавчины, отложений морской соли или известняка, Ч отма
хнулся белу. Ч И от похоронного масла в том числе. Правда, смесь растворя
ет речной и морской жемчуг, но на твоем мече нет украшений, чего тебе боять
ся?
Ч Он боится, как бы твоя смесь не растворила черное серебро! Ч усмехнул
ся, подходя, Хейграст. Ч Почему ты раньше не говорил мне об этом составе, Л
укус?
Ч Потому, что ты не спрашивал, Ч ответил Лукус. Ч Ты смеешься над травам
и. Не ты ли однажды сказал мне, что травник тебе понадобится лет так через
пол варма, чтобы разминуться со старостью на пороге собственного дома?
Ч Прожить бы еще эти пол варма лет, Ч пробормотал Хейграст. Ч Быстро еш
ьте, скоро выходим. У нас встреча с проводником на границе Мертвых Земель.
К тому же мне не хотелось бы столкнуться с храмовыми в ущелье.
Ч Давай меч, Ч сказал Лукус Сашке. Ч Я намажу его сейчас же, иначе он не у
спеет затвердеть.
Ч Значит, какое-то время я буду без меча? Ч спросил Сашка.
Ч Почему же? С мечом, Ч ответил Лукус. Ч Но орудовать ты им сможешь толь
ко как дубинкой.
Ч Что внушает мне некоторое спокойствие, Ч добавил Хейграст, наливая с
ебе суп. Ч Кстати, привяжи его покрепче за спиной, чтобы особого соблазна
не было. А после завтрака возьмите себе с Даном на моей лошади по деревянн
ой палке. Я приготовил их специально. На первом же привале начнется посте
пенное превращение рядовых элбанов в воинов.
Ч Вряд ли у нас будет на это время, Ч покачал головой Лукус, обмазывая ме
ч Сашки густой черной слизью.
Ч Послушай! Ч возмутился Хейграст, Ч А что теперь будет с моим котелко
м?
Ч Ничего особенного, Ч невозмутимо ответил Лукус, ставя выпачканный к
отелок на камни. Ч Через два дня он станет таким чистым изнутри, каким не
был с момента изготовления.
Ч Еще один способ заработать, Хейграст, Ч заметил Сашка. Ч Правда, для э
того надо вернуться в город.
37.
Отряд уже выезжал из башни, когда тревога нака
тила волной. Со стороны Мертвых Земель приближалась опасность. Было даже
странно, что Сашка не почувствовал угрозы раньше, словно ей надо было пер
есечь невидимую границу, чтобы проявить себя. И пристроенный на спине ме
ч, до этого не подававший признаков жизни, стал жечь кожу. Он тоже предупре
ждал.
Ч Стой, Хейграст! Ч почти крикнул Сашка. Ч Чт
о-то нехорошее движется сюда со стороны Дары.
Хейграст остановил лошадь, спешился и прошел
к бойнице.
Ч Я ничего не вижу, Ч сказал он. Ч Лукус, ну-ка
посмотри своими белужскими глазами.
Лукус, вглядевшись, кивнул.
Ч Да, в ущелье, на расстоянии одного ли от башн
и вошли пятеро. У первого в руках флаг Храма. Все они в храмовых плащах и в б
елых масках с золотыми кругами.
Ч Очистители Мертвых Земель, Ч усмехнулся Хейграст.
Ч Не понимаю, Ч развел пальцы Лукус. Ч Публики нет, границу Дары они уже
прошли. Для кого это представление?
Ч Представление? Ч медленно повторил Хейграст и внезапно закричал, пе
ременившись в лице. Ч Именно представление! А публика это стражники и мы
, волею Эла. Дан! Бегом в сторону внутренней крепости. Срочно сюда кого уго
дно, Бродуса, Чаргоса, да и стражников, сколько есть. Скажи, что к воротам дв
ижутся враги. Омхан! Демон с тобой! Где ты?
Когда отряд храма был всего лишь в варме шагов
от подъема к четвертым внешним воротам Северной Цитадели, уже и Бродус, и
Чаргос, и две дюжины стражников, включая Омхана с его двумя заспанными на
парниками, стояли с этой стороны стены.
Ч Займите свои места, Ч приказал стражникам
Омхана Бродус. Ч Никому не высовываться. Ты в самом деле думаешь, что это
враги? Ч повернулся он к Хейграсту.
Ч Он чувствует это, Ч махнул рукой в сторону Сашки Хейграст. Ч А я думаю
вот о чем. Омхан говорит, что эти отряды зачастили в Мертвые Земли только
с прошлой недели?
Ч Да, Ч кивнул Бродус. Ч Они проделали не меньше двух дюжин рейдов, но т
олько последние десять были в масках. Валгас говорил, что это связано с пр
иближением весеннего равноденствия.
Ч Валгас скажет что угодно, если ему это нужно, Ч мрачно заметил Чаргос,
опираясь о меч. Ч Кажется, мы проглядели врага.
Ч Мои стражники знают тех, кто проходил, даже под масками, Ч проговорил,
всматриваясь в ущелье, Бродус. Ч В основном это всякий сброд. Те, кого при
ходится силой вытаскивать из кабаков ночами, кто валяется поутру на площ
адях. Но Валгас никогда не брезговал такими работниками. У него находят п
риют и нищие, и больные, и пьяницы.
Ч Значит, как раз те, пропажи которых никто не хватится, Ч покачал голов
ой Хейграст. Ч Десять рейдов! Если мои предположения верны, это больше тр
ех дюжин врагов, которые прячутся в Храме и ждут своего часа!
Ч Хотел бы я иметь доказательства предательства Валгаса, Ч пробормот
ал Бродус.
Ч Я знаю старшего этой пятерки, Ч неожиданно сказал Омхан, показывая ск
возь ворота. Ч Он прихрамывает. Это Маклих, третий служитель Храма. Вчера
они прошли через ворота первыми. Он часто водит храмовников в Мертвые Зе
мли. Кстати, Маклих порядочная свинья.
Ч А вот это мы и проверим, Ч сказал Бродус. Ч Делаем, как решили. Когда хр
амовники войдут в проход, закрыть решетку у них за спиной. Может, и передню
ю тоже? Ч повернулся он к Чаргосу.
Ч Не стоит, Ч спокойно сказал тот, все так же опираясь о меч. Ч Не волнуй
ся, они не причинят нам вреда. Прикажи всем укрыться в башнях.
Стук шагов послышался в воротах, и скрипучий г
олос с притворной веселостью окликнул стражника:
Ч Что? Так и не удалось выспаться, Омхан? И нача
льство здесь? Я смотрю, старина Чаргос не дает вам спуску, проверяет даже и
в утренние часы?
Ч Служба, Ч ответил Омхан и, давая знак охране, почесал мясистый нос.
С грохотом упала железная решетка за спиной в
ошедших. Мгновение царила пауза, затем раздался недоуменный голос Макли
ха.
Ч Что за шутки, Чаргос? А если бы кого-нибудь из
служителей Храма Эла придавило?
Ч А ты думаешь, Маклих, Эл пожалел бы об этом? Ч спокойно спросил Чаргос.
Ч Уйди, старик с дороги, Ч потребовал Маклих. Ч У меня разрешение Броду
са. Бургомистр знает о нашей работе.
Ч Все ли он знает? Ч спросил Бродус, подходя к Чаргосу.
Стражники вышли из башни и встали за спиной у Б
родуса, Чаргоса и Омхана. Хейграст придержал рукой Дана, попытавшегося с
нять с плеча лук, и тоже сделал шаг вперед. Сашка последовал за ним и увиде
л в освещенном утренними лучами Алателя проходе пятерых. За спиной у них
опиралась о камень тяжелая металлическая решетка. Четверо стояли у нее,
пятый с флагом и без маски, замер впереди. На недоуменном и раздраженном л
ице испуганно бегали глаза. Но причина страха таилась за его спиной.
Ч Скажи служителям Храма, чтобы они сняли мас
ки, Ч потребовал Бродус.
Маклих растерянно обернулся, но в ту же секунд
у блеснуло лезвие меча, и храмовник повалился на камни. И тогда четверо сб
росили мантии.
В проходе стояли такие же серые воины, каких Сашка видел на тропе Ад-Же. Ту
скло отсвечивали кольчуги. Поблескивали серые медальоны с черным круго
м посередине. В руках у троих из них темнели топоры. Убивший Маклиха держа
л меч, по которому сползали на камень капли крови. Двое Ч нари. Двое Ч люд
и.
Один из них, великан, ростом не меньше Бродуса, широко расставил ноги и, оп
устив меч, что-то громко крикнул.
Ч Что он говорит? Ч спросил Хейграст Лукуса,
который, как и все, кроме спокойно стоявшего Чаргоса, сжимал в руках обнаж
енный меч.
Ч Это язык бадзу, Ч ответил вместо Лукуса Чаргос. Ч Он говорит, что у на
с есть выбор. Мы поднимаем решетку, и они уходят. Либо они убивают всех пря
мо здесь.
Ч Я вижу, это крепкие воины, Ч сказал Бродус. Ч Но они что-то путают. Пере
дай им, Чаргос, что выбор есть. Но иной. Либо они сдаются и ждут решения свое
й участи в городской темнице, либо умрут у входа в Северную Цитадель.
Чаргос сказал несколько гортанных слов, воин
с мечом зло улыбнулся, обнажив заостренные зубы, поднял левую руку, и враг
и сделали шаг вперед. Это движение, при котором оружие словно ожило в их ру
ках, показалось Сашке дуновением смерти. Воины Эйд-Мера, включая Бродуса,
непроизвольно качнулись назад. Все кроме Чаргоса. Одновременно один из н
ари начал дуть в небольшой рог, наполнивший крепостные ворота, двор креп
ости и ущелье за крепостной стеной тягучим тоскливым воем. Второй мгнове
нно выдернул из-за плеча и уже направлял в лицо Бродусу самострел, когда и
з-за спины стражников просвистела короткая стрела и до половины вошла в
горло врага. И Чаргос, стремительно и непостижимо опережая Бродуса, сдел
ал один или два шага навстречу оставшимся трем воинам, резким движением
странного искрящегося меча срезал руку с топором одному и рассек вместе
с рогом лицо другому. Третий уже мягко сползал по стене с боевым ножом, вош
едшим в его глаз по самую рукоять.
Ч Чаргос! Ч растерянно произнес Бродус, щелк
ая пальцами левой руки и опуская обнаженный меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63