Ч Только не спеши делать
выводы раньше времени!
Ч Ты сам посмотрел вверх, Ч усмехнулся Лукус. Ч Я говорю о том, что вижу.
Написано же следующее. "Совет Бангорда, короля страны Дарджи, посылает Ти
ира, сына Бангорда, пройти через огненные врата и найти помощь. Мрак распо
лзается по нашей земле. Зло проснулось в Башне на Мглистом Хребте. Демон п
ленил душу нашего короля. Во имя спасения жителей страны Дарджи благосло
венной Дье-Лиа и святого пламени Эла просим о помощи". Далее имена. Если ти
тул звучит как князь, то это "князья Эдрес, Мантисс, Кредол, Лирд и Биндос".
Ч Письмо было скрыто под доспехами серого воина, Ч задумался Хейграст.
Ч Не слишком ли это рискованно?
Ч Не знаю, Ч покачал головой Лукус. Ч Письмо было написано на внутренн
ей стороне рубахи. Вероятно, когда разбойники захватили беднягу, они обн
аружили послание и вырвали. Что же касается подписей, видимо, те, кто это п
исал, доведены до крайности.
Ч Значит, Дье-Лиа? Ч сам себя спросил Хейграст. Ч Все сходится. Эл-Лиа бо
льше не закрытый мир.
Ч Нужно спешить, Ч продолжил Лукус. Ч Судя по всему, воин добрался до на
местника и заручился его поддержкой, иначе как он получил подорожную к к
оролю Салмии в Глаулин? Думаю, что Леганду необходимо встретиться с ним. С
коро Тиир придет в себя. Непросто будет убедить его изменить планы и отпр
авиться на встречу с каким-то стариком. Хотя главное в другом. Прародина л
юдей не только исторгает в мир Эл-Лиа смертельную угрозу, но и шлет мольбу
о помощи!
Ч Не стал бы я так полагаться на это письмо, Ч задумался Хейграст. Ч Но
спешить нужно все равно. Мне не нравится другое. Словно кто-то прядет неви
димую пряжу и свивает из различных волоконцев тонкую, но крепкую нить. С о
дной стороны, уже трижды кто-то пытался добраться до нас и до Саша.
Ч Манки, оборотень и еще раз манки, Ч кивнул Лукус. Ч Но ты забыл об отря
де, который прорвался сквозь заслон Свагора.
Ч Или был почему-то пропущен, Ч уточнил Хейграст. Ч Пусть уже четыре сл
учая. Но есть и другая сторона! Меч. Мантия. Чаргос. Граница Дары. Голубой ор
ел. Агнран. Наконец, воин из Дье-Лиа, которого освободили именно мы!
Ч Находит тот, кто ищет, Ч усмехнулся белу. Ч Ты удивлен везением?
Ч Я насторожен, Ч бросил нари.
Настороженность передалась и Дану. Но сколько
мальчишка ни мучил себя размышлениями о возможных заговорах и опасност
ях, подстерегающих отряд, никто из спутников не походил на замышляющего
против друзей недоброе. Замыкающий отряд Титур как обычно что-то жевал, р
ассеянно поглядывая по сторонам. Друор более всего напоминал ночного жр
еца Эла, наблюдающего за мертвым. Ангес дремал на лошади Титура под позвя
кивание имперского меча. Саш, который, иногда переходя на бег, размеренно
шагал возле повозки, тоже словно дремал на ходу. Дженга что-то записывал н
а маленьких табличках, которые выуживал из-под испачканной куртки. Швар
вполголоса спорил с Хейграстом. Линга и Лукус как всегда разведывали дор
огу.
Ч Элбаны, Ч сказал, внезапно остановившись и
протягивая руку вперед, Саш. Ч Очень много. Впереди. Движутся на север.
Хейграст остановил лошадь и обернулся к отряд
у. Схватился за меч уже не удивляющийся Швар, привстал на повозке Дженга, п
ерестал жевать Титур. И в наступившей тишине послышался стук копыт.
Ч Впереди южный тракт! Ч крикнул, останавлив
ая разгоряченного коня, Лукус.
Ч Что на дороге? Ч спросил Хейграст.
Ч Салмская гвардия!
81.
Спутники вышли на утоптанную лесную тропу, ми
новали заброшенную деррскую лесную пасеку с покосившимися пчелиными к
олодами и выехали на тракт. Деревья вокруг бывшего когда-то каменным, а ны
не под воздействием времени и стараний подданных Салмии разбитого до гр
унта тракта расступались, и посередине этого прогала двигалась не имеющ
ая ни начала, ни конца живая змея войска. От множества ног, копыт, колес с су
хой дороги поднималась пыль. Из клубов проглядывали встревоженные лица
воинов в округлых шлемах и утомленные лошадиные морды. Добродушные лица
салмов, строгие профили авглов, устрашающие лики нари перемежали друг др
уга. По тракту шли легионы гвардии. Слышалось звяканье конской упряжи, ля
зганье доспехов и ругань возниц, погоняющих обозных лошадей. Пехота молч
ала. Только головы нескольких воинов повернулись на выезжающий из-за дер
евьев отряд.
Ч Эл с нами, Ч торжественно проговорил Швар,
снимая шлем и кланяясь проходящему войску. Ч Легионы из Глаулина, Ч и т
ут же, присмотревшись, заорал во всю мощь гвардейской глотки. Ч Бибус! Де
мон тебя задери, хромой волк, подойди к старому приятелю!
С одной из телег спрыгнул широкоплечий здоров
як в тусклой кирасе и, прихрамывая на одну ногу, заторопился к отряду. Возн
ица придержал лошадь, вывел ее из ряда, и еще две лошади с такими же повозк
ами последовали за ней.
Ч Швар! Ч изумленно раскинул руки здоровяк,
схватил гвардейца в охапку и, от души помяв ему ребра, отошел на шаг назад,
приложив по плечу огромной ладонью. Ч Что ты здесь делаешь? Я слышал, что
ты на Старой Дороге со Свагором?
Ч Был, Ч опустил голову гвардеец. Ч Отправлен за помощью в Заводье три
дня назад. И не знаю теперь, не опоздал ли.
Ч И у вас там, значит, тоже, Ч помрачнел Бибус. Ч Война?
Ч Это я у тебя должен спросить, Ч усмехнулся Швар. Ч Хотя и сам вижу. Дав
но уже гвардия не покидала Глаулин. Что слышно? Как же это король Даргон ри
скнул остаться без войска?
Ч Почему же без войска, Ч покачал головой Бибус. Ч Король как раз с войс
ком. Слишком все серьезно, чтобы оставаться ему в Глаулине. Не знаю, что се
йчас происходит в Заводье, но еще неделю назад были известия, что немало п
оселков сожжено северными бандами в его окрестностях. Кое-кто поговарив
ает, что на этот раз маленькой войной не обойдешься.
Ч Так чего же тогда братья короли не соберут все свои силы и не раздавят
окончательно разбойничье гнездо на севере? Ч воскликнул Швар.
Ч Раздавят, Ч нехотя ответил Бибус, подозрительно оглядывая спутнико
в Швара. Ч Если нас не раздавят.
Ч Империя? Ч поднял брови Швар.
Ч Не знаю, Ч бросил Бибус. Ч Ничего не скажу про Империю. Думаю, она выжи
дает. Только одно скажу тебе, Швар. Везде плохо. Сейчас в Шине послы от свар
ов, от ангов и даже от вастов. Никогда такого не было. Что-то неладное твори
тся в Эл-Айране. Кьерды обнаглели, прорываются через Гранитные Холмы, гра
бят поселки и уводят элбанов. А когда еще было, что лигские нари грозились
перейти через горы и осадить Азру? Я смотрю, что в твоем отряде тоже есть н
ари?
Ч Как и в Салмской гвардии! Ч громко ответил Хейграст.
Ч Это Хейграст, кузнец из Эйд-Мера, Ч объяснил Швар. Ч Он здесь главный.
Свагор послал нас с Титуром вместе с его спутниками до Заводья за помощь
ю к наместнику.
Ч Нари составляют один из лучших легионов Салмии! Ч гордо заметил Бибу
с. Ч Уж не оружие ли ты везешь для салмской гвардии, нари? На первый взгляд
оно не лучшего качества! И уж тем более удивительно, что я вижу на повозке
банги! Не Дженга ли это? Эй! Банги! Неужели ты начал торговать таким барахл
ом?
Ч Здравствуй, Бибус! Ч отозвался Дженга. Ч Ты или добавил к своей старо
й ране еще и слепоту, или решил посмеяться надо мной. Неужели ты думаешь, ч
то в Глаулин я доставляю хорошее оружие, а в деррские поселки везу всякое
барахло? Это трофеи. Последнее время земля Салмии стала небезопасна для
караванов. Стоило нам перебраться через Гнилую Топь, чтобы уйти от столк
новения с одними разбойниками, как мы тут же столкнулись с другими. Не ска
жу, что наши воины ударили в грязь лицом, так как мы потеряли только одного
, но этот один Бока.
Ч Подожди, Дженга, Ч нахмурился Бибус. Ч Или говори медленно, или корот
ко. Я же интендант, а не писарь! Раз это трофеи, то я могу принять их у вас, пос
кольку уже год являюсь вторым интендантом пятого легиона. Конечно, для г
вардии это оружие не подойдет, но если все повернется не лучшим образом, п
ридется собирать ополчение, а там уже в ход пойдет все. Но что касается ваш
их столкновений с разбойниками и того, что вам удалось перейти через Гни
лую Топь, это сведения для мастера легиона или даже для короля. Мастер лег
иона, кстати, движется в конце строя, так что скоро мы его увидим. А вот Боку
жаль. Это его тело? Приветствую тебя, Друор, в скорбный час!
Друор склонил голову, спрыгнул с коня и аккура
тно положил тело на землю.
Ч Слышишь, нари? Ч заторопился Дженга. Ч Дел
о такое, что нам ехать в Заводье теперь ни к чему. Глупо возвращаться к сев
еру, если собираешься к югу. Мы в Глаулин, на тот берег и до Мраморных Гор. Та
к что предлагаю сдать это железо мастеру Бибусу, пока он не передумал, и ра
сстаться добрыми друзьями.
Ч А как же твои обязательства перед Бокой? Ч спросил Хейграст, спрыгива
я с лошади и направляясь к Друору, который принялся рыть ножом могилу меж
ду движущейся гвардией и припорошенными пылью лесным кустарником.
Ч А что мои обязательства? Ч сполз с повозки Дженга. Ч Я от них не отказ
ываюсь. Ты же знаешь законы Салмии: три свидетеля, и любое даже устное обещ
ание торговца становится его официальным обязательством. Да если угодн
о, я в любой момент могу рассчитаться с Друором!
Ч Ну и рассчитайся! Ч согласился Хейграст, заставив банги поперхнутьс
я, и обратился к Друору. Ч Тебе нужна помощь?
Друор отрицательно качнул головой и продолжи
л резкими уверенными движениями рыхлить землю длинным боевым ножом.
Ч Я все сделаю, Ч негромко сказал подошедший
Ангес. Ч Все как положено. А могилу должен выкопать его друг ножом и рука
ми. Затем могила сравнивается с землей. Ничто не должно говорить о том, что
здесь лежит воин.
Ч Вот такие имперские обычаи, Ч пробормотал Хейграст и повернулся к Шв
ару и Бибусу. Ч А что, почтенный второй интендант пятого легиона, примешь
изъятые у разбойников ценности?
Ч Давай-ка, быстрее перегрузим оружие, Ч поторопил его Бибус. Ч А насче
т ценностей пускай беспокоится главный интендант гвардии. Ригус скоро б
удет проезжать здесь вместе с мастером легиона. Это для него труда не сос
тавит. Вот получить что-либо обратно почти невозможно.
Ч Это уж точно, Ч усмехнулся Швар и обернулся к Хейграсту. Ч Кажется, на
ри, совместная дорога закончилась раньше, чем мы предполагали. Мы с Титур
ом присоединимся к родному пятому легиону, Дженга с Друором пойдут на юг,
а вы туда, куда вам надо.
Ч Пока нам надо в Заводье, Ч заметил Хейграст. Ч Так что не торопись про
щаться, гвардеец. Или ты забыл, что я обещал тебя угостить в трактире Айдон
ы? Раз гвардия вышла на дороги Салмии, моя подорожная от бургомистра Эйд-М
ера теперь плохой помощник. Пока не доберемся до наместника, я бы не хотел
с тобой расставаться. Да и авгла надо кому-то сдать. Или я должен кормить е
го до Заводья?
Швар крякнул, взглянул на авгла, равнодушно си
девшего на Красотке, на Лукуса и Саша, снимающих Тиира с повозки, и махнул
рукой:
Ч Ну, как знаешь.
Ч Хейграст, Ч крикнул Лукус. Ч Воин приходит в себя.
82.
Друор вырыл узкую яму глубиной по пояс, уложил
туда с помощью Ангеса тело Боки, поместил сверху его меч, засыпал землей и
, позвав на помощь Титура, утоптал получившийся холмик. После этого разве
л на могиле костер, сел на землю и, закрыв глаза, стал беззвучно раскачиват
ься из стороны в сторону.
Ч Что он делает? Ч не понял Дан.
Ч Он поет, парень, Ч ответил нари. Ч К несчастью, Лукус считает, что петь
беззвучно нельзя. Как видишь, у Друора другое мнение.
Ч Надеюсь, его пение не затянется, Ч заметил Бибус, который успел приня
ть доспехи и оружие и теперь укладывал все это на свою повозку. Ч Или вы з
акончили с ним все дела? Я вижу флаги мастера легиона. Мне бы не хотелось п
рибыть в Айдону последним. С тех пор, как аддраддская стрела повредила мо
е колено, я проникся уважением к труду обозников. Мало того, что нужно посп
евать за боевыми порядками, так еще и найти воду, место для лошадей, расста
вить шатры, проследить, чтобы гвардейцы были здоровы и сыты. Теперь мне бо
евое прошлое кажется беззаботным и счастливым.
Ч Оно таким и было, Ч отозвался Швар, принимая у Дженги мешок с драгоцен
ностями и вытирая пот со лба. Ч Колено, Бибус, у тебя еще не болело, решения
за тебя и за меня принимал мастер, молоденькие салмки и деррки призывно у
лыбались нам, и не только улыбались.
Ч Неужели ты хочешь сказать, что теперь они только улыбаются? Ч возмути
лся Бибус. Ч Или даже посмеиваются?!
Ч Нет, Ч нахмурился Швар. Ч Теперь они вообще не смеются. Чует мое сердц
е, старый бродяга, скоро кровь потечет по этим землям. Она уже потекла. Соб
ирай, нари, своих. Если ехать вместе хотя бы до Айдоны, надо трогаться. Как т
ам твой Тиир?
Ч Жив, Ч ответил Хейграст.
Дан еще раз присмотрелся к фигуре воина, котор
ый сидел у колеса повозки Дженги и медленно потирал дрожащими руками вис
ки. Лукус сказал Хейграсту, что действие яда еще не прошло, поэтому какое-т
о время воин будет воспринимать происходящее так, будто находится в силь
ном подпитии. Тиир тер виски, глаза и время от времени встряхивал головой,
словно представшие его глазам картины распадались на две или три части.
Когда он пришел в себя и Лукус громко назвал его имя, воин кивнул и приложи
л руку к груди. Но говорить он все еще не мог.
Ч Бибус! Ч раздался громкий голос с дороги.
Ч Почему бросил строй? Чем занимаешься?
Сразу несколько всадников отделились от движ
ущейся под салмскими знаменами кавалькады военачальников и направилис
ь к сгрудившимся на обочине повозкам. Дан пригляделся к говорившему. Рос
лый и широкоплечий человек, доспехи которого были скрыты желто-зеленым п
лащом, сидел на могучем коне. Короткие волосы топорщились упрямой стерне
й, на правой щеке виднелся уродливый шрам, уходящий за левое ухо, золотой ш
лем поблескивал у седла. Трое всадников на таких же прекрасных конях ост
ановились поодаль. Еще один здоровяк в латах и горожанин в простом плать
е скрывали лица под тканью, защищающей дыхание от дорожной пыли. Третий
Ч толстяк в серебряной кирасе прикладывал к губам носовой платок.
Ч Трудимся, мастер Адас, Ч склонил голову Би
бус. Ч Смотрите-ка! Швар собственной персоной вышел из леса! Да и богатыр
ь Титур вместе с ним. Этот отряд шел в Заводье, но из-за неприятностей в пут
и, ему пришлось пересечь Гнилую Топь. Там спутники схватились с разбойни
ками, взяли доспехи и оружие. Вот это добро, как и положено, я принимаю у них.
Ч Все так и было, мастер Адас! Ч выкрикнул Швар. Ч Свагор послал нас в За
водье за помощью, но дорога по тракту оказалась закрыта.
Ч Понятно, Ч нахмурился Адас. Ч У вас хороший проводник, если вы решили
сь пройти Гнилой Топью. По крайней мере, я не знал, что это кому-то раньше уд
авалось. Кто старший?
Ч Я, с помощью Эла, Ч поклонился Хейграст. Ч Житель Эйд-Мера, Хейграст с
ын кузнеца. Вот моя подорожная.
Ч Что забросило тебя в деррские земли и кто твои спутники? Ч громко спр
осил Адас, мельком взглянув на табличку.
Ч Мы ехали в Заводье, Ч объяснил Хейграст, глядя в лицо мастеру. Ч Спутн
ики мои Саш, Дан и белу Лукус. В Утонье к нашему отряду присоединились гвар
дейцы Швар и Титур, священник Ангес, проводница Линга, торговец оружием Д
женга со своими охранниками Друором и Бокой. Бока в бою с разбойниками по
гиб. Но нам удалось освободить их пленника. Его имя Тиир. Он был отравлен, е
ще не может говорить, но у него подорожная от наместника к королю. Думаю, о
н несет важные вести. Кроме этого, мы захватили одного разбойника. Он авгл
. Доспехи и оружие мы сдаем первому встреченному интенданту. Согласно за
конам Салмии, королевская половина от захваченных ценностей описана, и м
ы готовы сдать ее казначеям гвардии. Она находится у Швара. А в деррских зе
млях оказались потому, что у нас не было другого пути. Мы прошли через Мерт
вые Земли.
Всадники зашевелились, горожанин подъехал к А
дасу и что-то негромко сказал. Мастер кивнул и вновь обратился к спутника
м.
Ч Думаю, что вы все сделали правильно. Не волн
уйся, нари, Ригус, Ч он кивнул в сторону толстяка, Ч примет трофеи у Швара
. Человека с подорожной от наместника и пленного авгла сажайте на повозк
у к Бибусу. Швар и Титур будут охранять их до Айдоны. Там ночевка легиона. Н
ари, Ч Адас задумался на мгновение. Ч Думаю, я должен поблагодарить теб
я и твоих спутников от имени короны за доблесть. Есть ли какие-нибудь прос
ьбы?
Ч Только одна, Ч склонил голову Хейграст. Ч Наша дорога не заканчивае
тся в Заводье. Мы идем к Мерсилванду. Нашей помощи ждет друг, старым лекарь
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
выводы раньше времени!
Ч Ты сам посмотрел вверх, Ч усмехнулся Лукус. Ч Я говорю о том, что вижу.
Написано же следующее. "Совет Бангорда, короля страны Дарджи, посылает Ти
ира, сына Бангорда, пройти через огненные врата и найти помощь. Мрак распо
лзается по нашей земле. Зло проснулось в Башне на Мглистом Хребте. Демон п
ленил душу нашего короля. Во имя спасения жителей страны Дарджи благосло
венной Дье-Лиа и святого пламени Эла просим о помощи". Далее имена. Если ти
тул звучит как князь, то это "князья Эдрес, Мантисс, Кредол, Лирд и Биндос".
Ч Письмо было скрыто под доспехами серого воина, Ч задумался Хейграст.
Ч Не слишком ли это рискованно?
Ч Не знаю, Ч покачал головой Лукус. Ч Письмо было написано на внутренн
ей стороне рубахи. Вероятно, когда разбойники захватили беднягу, они обн
аружили послание и вырвали. Что же касается подписей, видимо, те, кто это п
исал, доведены до крайности.
Ч Значит, Дье-Лиа? Ч сам себя спросил Хейграст. Ч Все сходится. Эл-Лиа бо
льше не закрытый мир.
Ч Нужно спешить, Ч продолжил Лукус. Ч Судя по всему, воин добрался до на
местника и заручился его поддержкой, иначе как он получил подорожную к к
оролю Салмии в Глаулин? Думаю, что Леганду необходимо встретиться с ним. С
коро Тиир придет в себя. Непросто будет убедить его изменить планы и отпр
авиться на встречу с каким-то стариком. Хотя главное в другом. Прародина л
юдей не только исторгает в мир Эл-Лиа смертельную угрозу, но и шлет мольбу
о помощи!
Ч Не стал бы я так полагаться на это письмо, Ч задумался Хейграст. Ч Но
спешить нужно все равно. Мне не нравится другое. Словно кто-то прядет неви
димую пряжу и свивает из различных волоконцев тонкую, но крепкую нить. С о
дной стороны, уже трижды кто-то пытался добраться до нас и до Саша.
Ч Манки, оборотень и еще раз манки, Ч кивнул Лукус. Ч Но ты забыл об отря
де, который прорвался сквозь заслон Свагора.
Ч Или был почему-то пропущен, Ч уточнил Хейграст. Ч Пусть уже четыре сл
учая. Но есть и другая сторона! Меч. Мантия. Чаргос. Граница Дары. Голубой ор
ел. Агнран. Наконец, воин из Дье-Лиа, которого освободили именно мы!
Ч Находит тот, кто ищет, Ч усмехнулся белу. Ч Ты удивлен везением?
Ч Я насторожен, Ч бросил нари.
Настороженность передалась и Дану. Но сколько
мальчишка ни мучил себя размышлениями о возможных заговорах и опасност
ях, подстерегающих отряд, никто из спутников не походил на замышляющего
против друзей недоброе. Замыкающий отряд Титур как обычно что-то жевал, р
ассеянно поглядывая по сторонам. Друор более всего напоминал ночного жр
еца Эла, наблюдающего за мертвым. Ангес дремал на лошади Титура под позвя
кивание имперского меча. Саш, который, иногда переходя на бег, размеренно
шагал возле повозки, тоже словно дремал на ходу. Дженга что-то записывал н
а маленьких табличках, которые выуживал из-под испачканной куртки. Швар
вполголоса спорил с Хейграстом. Линга и Лукус как всегда разведывали дор
огу.
Ч Элбаны, Ч сказал, внезапно остановившись и
протягивая руку вперед, Саш. Ч Очень много. Впереди. Движутся на север.
Хейграст остановил лошадь и обернулся к отряд
у. Схватился за меч уже не удивляющийся Швар, привстал на повозке Дженга, п
ерестал жевать Титур. И в наступившей тишине послышался стук копыт.
Ч Впереди южный тракт! Ч крикнул, останавлив
ая разгоряченного коня, Лукус.
Ч Что на дороге? Ч спросил Хейграст.
Ч Салмская гвардия!
81.
Спутники вышли на утоптанную лесную тропу, ми
новали заброшенную деррскую лесную пасеку с покосившимися пчелиными к
олодами и выехали на тракт. Деревья вокруг бывшего когда-то каменным, а ны
не под воздействием времени и стараний подданных Салмии разбитого до гр
унта тракта расступались, и посередине этого прогала двигалась не имеющ
ая ни начала, ни конца живая змея войска. От множества ног, копыт, колес с су
хой дороги поднималась пыль. Из клубов проглядывали встревоженные лица
воинов в округлых шлемах и утомленные лошадиные морды. Добродушные лица
салмов, строгие профили авглов, устрашающие лики нари перемежали друг др
уга. По тракту шли легионы гвардии. Слышалось звяканье конской упряжи, ля
зганье доспехов и ругань возниц, погоняющих обозных лошадей. Пехота молч
ала. Только головы нескольких воинов повернулись на выезжающий из-за дер
евьев отряд.
Ч Эл с нами, Ч торжественно проговорил Швар,
снимая шлем и кланяясь проходящему войску. Ч Легионы из Глаулина, Ч и т
ут же, присмотревшись, заорал во всю мощь гвардейской глотки. Ч Бибус! Де
мон тебя задери, хромой волк, подойди к старому приятелю!
С одной из телег спрыгнул широкоплечий здоров
як в тусклой кирасе и, прихрамывая на одну ногу, заторопился к отряду. Возн
ица придержал лошадь, вывел ее из ряда, и еще две лошади с такими же повозк
ами последовали за ней.
Ч Швар! Ч изумленно раскинул руки здоровяк,
схватил гвардейца в охапку и, от души помяв ему ребра, отошел на шаг назад,
приложив по плечу огромной ладонью. Ч Что ты здесь делаешь? Я слышал, что
ты на Старой Дороге со Свагором?
Ч Был, Ч опустил голову гвардеец. Ч Отправлен за помощью в Заводье три
дня назад. И не знаю теперь, не опоздал ли.
Ч И у вас там, значит, тоже, Ч помрачнел Бибус. Ч Война?
Ч Это я у тебя должен спросить, Ч усмехнулся Швар. Ч Хотя и сам вижу. Дав
но уже гвардия не покидала Глаулин. Что слышно? Как же это король Даргон ри
скнул остаться без войска?
Ч Почему же без войска, Ч покачал головой Бибус. Ч Король как раз с войс
ком. Слишком все серьезно, чтобы оставаться ему в Глаулине. Не знаю, что се
йчас происходит в Заводье, но еще неделю назад были известия, что немало п
оселков сожжено северными бандами в его окрестностях. Кое-кто поговарив
ает, что на этот раз маленькой войной не обойдешься.
Ч Так чего же тогда братья короли не соберут все свои силы и не раздавят
окончательно разбойничье гнездо на севере? Ч воскликнул Швар.
Ч Раздавят, Ч нехотя ответил Бибус, подозрительно оглядывая спутнико
в Швара. Ч Если нас не раздавят.
Ч Империя? Ч поднял брови Швар.
Ч Не знаю, Ч бросил Бибус. Ч Ничего не скажу про Империю. Думаю, она выжи
дает. Только одно скажу тебе, Швар. Везде плохо. Сейчас в Шине послы от свар
ов, от ангов и даже от вастов. Никогда такого не было. Что-то неладное твори
тся в Эл-Айране. Кьерды обнаглели, прорываются через Гранитные Холмы, гра
бят поселки и уводят элбанов. А когда еще было, что лигские нари грозились
перейти через горы и осадить Азру? Я смотрю, что в твоем отряде тоже есть н
ари?
Ч Как и в Салмской гвардии! Ч громко ответил Хейграст.
Ч Это Хейграст, кузнец из Эйд-Мера, Ч объяснил Швар. Ч Он здесь главный.
Свагор послал нас с Титуром вместе с его спутниками до Заводья за помощь
ю к наместнику.
Ч Нари составляют один из лучших легионов Салмии! Ч гордо заметил Бибу
с. Ч Уж не оружие ли ты везешь для салмской гвардии, нари? На первый взгляд
оно не лучшего качества! И уж тем более удивительно, что я вижу на повозке
банги! Не Дженга ли это? Эй! Банги! Неужели ты начал торговать таким барахл
ом?
Ч Здравствуй, Бибус! Ч отозвался Дженга. Ч Ты или добавил к своей старо
й ране еще и слепоту, или решил посмеяться надо мной. Неужели ты думаешь, ч
то в Глаулин я доставляю хорошее оружие, а в деррские поселки везу всякое
барахло? Это трофеи. Последнее время земля Салмии стала небезопасна для
караванов. Стоило нам перебраться через Гнилую Топь, чтобы уйти от столк
новения с одними разбойниками, как мы тут же столкнулись с другими. Не ска
жу, что наши воины ударили в грязь лицом, так как мы потеряли только одного
, но этот один Бока.
Ч Подожди, Дженга, Ч нахмурился Бибус. Ч Или говори медленно, или корот
ко. Я же интендант, а не писарь! Раз это трофеи, то я могу принять их у вас, пос
кольку уже год являюсь вторым интендантом пятого легиона. Конечно, для г
вардии это оружие не подойдет, но если все повернется не лучшим образом, п
ридется собирать ополчение, а там уже в ход пойдет все. Но что касается ваш
их столкновений с разбойниками и того, что вам удалось перейти через Гни
лую Топь, это сведения для мастера легиона или даже для короля. Мастер лег
иона, кстати, движется в конце строя, так что скоро мы его увидим. А вот Боку
жаль. Это его тело? Приветствую тебя, Друор, в скорбный час!
Друор склонил голову, спрыгнул с коня и аккура
тно положил тело на землю.
Ч Слышишь, нари? Ч заторопился Дженга. Ч Дел
о такое, что нам ехать в Заводье теперь ни к чему. Глупо возвращаться к сев
еру, если собираешься к югу. Мы в Глаулин, на тот берег и до Мраморных Гор. Та
к что предлагаю сдать это железо мастеру Бибусу, пока он не передумал, и ра
сстаться добрыми друзьями.
Ч А как же твои обязательства перед Бокой? Ч спросил Хейграст, спрыгива
я с лошади и направляясь к Друору, который принялся рыть ножом могилу меж
ду движущейся гвардией и припорошенными пылью лесным кустарником.
Ч А что мои обязательства? Ч сполз с повозки Дженга. Ч Я от них не отказ
ываюсь. Ты же знаешь законы Салмии: три свидетеля, и любое даже устное обещ
ание торговца становится его официальным обязательством. Да если угодн
о, я в любой момент могу рассчитаться с Друором!
Ч Ну и рассчитайся! Ч согласился Хейграст, заставив банги поперхнутьс
я, и обратился к Друору. Ч Тебе нужна помощь?
Друор отрицательно качнул головой и продолжи
л резкими уверенными движениями рыхлить землю длинным боевым ножом.
Ч Я все сделаю, Ч негромко сказал подошедший
Ангес. Ч Все как положено. А могилу должен выкопать его друг ножом и рука
ми. Затем могила сравнивается с землей. Ничто не должно говорить о том, что
здесь лежит воин.
Ч Вот такие имперские обычаи, Ч пробормотал Хейграст и повернулся к Шв
ару и Бибусу. Ч А что, почтенный второй интендант пятого легиона, примешь
изъятые у разбойников ценности?
Ч Давай-ка, быстрее перегрузим оружие, Ч поторопил его Бибус. Ч А насче
т ценностей пускай беспокоится главный интендант гвардии. Ригус скоро б
удет проезжать здесь вместе с мастером легиона. Это для него труда не сос
тавит. Вот получить что-либо обратно почти невозможно.
Ч Это уж точно, Ч усмехнулся Швар и обернулся к Хейграсту. Ч Кажется, на
ри, совместная дорога закончилась раньше, чем мы предполагали. Мы с Титур
ом присоединимся к родному пятому легиону, Дженга с Друором пойдут на юг,
а вы туда, куда вам надо.
Ч Пока нам надо в Заводье, Ч заметил Хейграст. Ч Так что не торопись про
щаться, гвардеец. Или ты забыл, что я обещал тебя угостить в трактире Айдон
ы? Раз гвардия вышла на дороги Салмии, моя подорожная от бургомистра Эйд-М
ера теперь плохой помощник. Пока не доберемся до наместника, я бы не хотел
с тобой расставаться. Да и авгла надо кому-то сдать. Или я должен кормить е
го до Заводья?
Швар крякнул, взглянул на авгла, равнодушно си
девшего на Красотке, на Лукуса и Саша, снимающих Тиира с повозки, и махнул
рукой:
Ч Ну, как знаешь.
Ч Хейграст, Ч крикнул Лукус. Ч Воин приходит в себя.
82.
Друор вырыл узкую яму глубиной по пояс, уложил
туда с помощью Ангеса тело Боки, поместил сверху его меч, засыпал землей и
, позвав на помощь Титура, утоптал получившийся холмик. После этого разве
л на могиле костер, сел на землю и, закрыв глаза, стал беззвучно раскачиват
ься из стороны в сторону.
Ч Что он делает? Ч не понял Дан.
Ч Он поет, парень, Ч ответил нари. Ч К несчастью, Лукус считает, что петь
беззвучно нельзя. Как видишь, у Друора другое мнение.
Ч Надеюсь, его пение не затянется, Ч заметил Бибус, который успел приня
ть доспехи и оружие и теперь укладывал все это на свою повозку. Ч Или вы з
акончили с ним все дела? Я вижу флаги мастера легиона. Мне бы не хотелось п
рибыть в Айдону последним. С тех пор, как аддраддская стрела повредила мо
е колено, я проникся уважением к труду обозников. Мало того, что нужно посп
евать за боевыми порядками, так еще и найти воду, место для лошадей, расста
вить шатры, проследить, чтобы гвардейцы были здоровы и сыты. Теперь мне бо
евое прошлое кажется беззаботным и счастливым.
Ч Оно таким и было, Ч отозвался Швар, принимая у Дженги мешок с драгоцен
ностями и вытирая пот со лба. Ч Колено, Бибус, у тебя еще не болело, решения
за тебя и за меня принимал мастер, молоденькие салмки и деррки призывно у
лыбались нам, и не только улыбались.
Ч Неужели ты хочешь сказать, что теперь они только улыбаются? Ч возмути
лся Бибус. Ч Или даже посмеиваются?!
Ч Нет, Ч нахмурился Швар. Ч Теперь они вообще не смеются. Чует мое сердц
е, старый бродяга, скоро кровь потечет по этим землям. Она уже потекла. Соб
ирай, нари, своих. Если ехать вместе хотя бы до Айдоны, надо трогаться. Как т
ам твой Тиир?
Ч Жив, Ч ответил Хейграст.
Дан еще раз присмотрелся к фигуре воина, котор
ый сидел у колеса повозки Дженги и медленно потирал дрожащими руками вис
ки. Лукус сказал Хейграсту, что действие яда еще не прошло, поэтому какое-т
о время воин будет воспринимать происходящее так, будто находится в силь
ном подпитии. Тиир тер виски, глаза и время от времени встряхивал головой,
словно представшие его глазам картины распадались на две или три части.
Когда он пришел в себя и Лукус громко назвал его имя, воин кивнул и приложи
л руку к груди. Но говорить он все еще не мог.
Ч Бибус! Ч раздался громкий голос с дороги.
Ч Почему бросил строй? Чем занимаешься?
Сразу несколько всадников отделились от движ
ущейся под салмскими знаменами кавалькады военачальников и направилис
ь к сгрудившимся на обочине повозкам. Дан пригляделся к говорившему. Рос
лый и широкоплечий человек, доспехи которого были скрыты желто-зеленым п
лащом, сидел на могучем коне. Короткие волосы топорщились упрямой стерне
й, на правой щеке виднелся уродливый шрам, уходящий за левое ухо, золотой ш
лем поблескивал у седла. Трое всадников на таких же прекрасных конях ост
ановились поодаль. Еще один здоровяк в латах и горожанин в простом плать
е скрывали лица под тканью, защищающей дыхание от дорожной пыли. Третий
Ч толстяк в серебряной кирасе прикладывал к губам носовой платок.
Ч Трудимся, мастер Адас, Ч склонил голову Би
бус. Ч Смотрите-ка! Швар собственной персоной вышел из леса! Да и богатыр
ь Титур вместе с ним. Этот отряд шел в Заводье, но из-за неприятностей в пут
и, ему пришлось пересечь Гнилую Топь. Там спутники схватились с разбойни
ками, взяли доспехи и оружие. Вот это добро, как и положено, я принимаю у них.
Ч Все так и было, мастер Адас! Ч выкрикнул Швар. Ч Свагор послал нас в За
водье за помощью, но дорога по тракту оказалась закрыта.
Ч Понятно, Ч нахмурился Адас. Ч У вас хороший проводник, если вы решили
сь пройти Гнилой Топью. По крайней мере, я не знал, что это кому-то раньше уд
авалось. Кто старший?
Ч Я, с помощью Эла, Ч поклонился Хейграст. Ч Житель Эйд-Мера, Хейграст с
ын кузнеца. Вот моя подорожная.
Ч Что забросило тебя в деррские земли и кто твои спутники? Ч громко спр
осил Адас, мельком взглянув на табличку.
Ч Мы ехали в Заводье, Ч объяснил Хейграст, глядя в лицо мастеру. Ч Спутн
ики мои Саш, Дан и белу Лукус. В Утонье к нашему отряду присоединились гвар
дейцы Швар и Титур, священник Ангес, проводница Линга, торговец оружием Д
женга со своими охранниками Друором и Бокой. Бока в бою с разбойниками по
гиб. Но нам удалось освободить их пленника. Его имя Тиир. Он был отравлен, е
ще не может говорить, но у него подорожная от наместника к королю. Думаю, о
н несет важные вести. Кроме этого, мы захватили одного разбойника. Он авгл
. Доспехи и оружие мы сдаем первому встреченному интенданту. Согласно за
конам Салмии, королевская половина от захваченных ценностей описана, и м
ы готовы сдать ее казначеям гвардии. Она находится у Швара. А в деррских зе
млях оказались потому, что у нас не было другого пути. Мы прошли через Мерт
вые Земли.
Всадники зашевелились, горожанин подъехал к А
дасу и что-то негромко сказал. Мастер кивнул и вновь обратился к спутника
м.
Ч Думаю, что вы все сделали правильно. Не волн
уйся, нари, Ригус, Ч он кивнул в сторону толстяка, Ч примет трофеи у Швара
. Человека с подорожной от наместника и пленного авгла сажайте на повозк
у к Бибусу. Швар и Титур будут охранять их до Айдоны. Там ночевка легиона. Н
ари, Ч Адас задумался на мгновение. Ч Думаю, я должен поблагодарить теб
я и твоих спутников от имени короны за доблесть. Есть ли какие-нибудь прос
ьбы?
Ч Только одна, Ч склонил голову Хейграст. Ч Наша дорога не заканчивае
тся в Заводье. Мы идем к Мерсилванду. Нашей помощи ждет друг, старым лекарь
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63