А-П

П-Я

 

Цель заключается в том, что
бы превратить пациента в тугой аккуратный сверточек, оставив открытой т
у часть его организма, которой предстоит заняться Ц например, поврежден
ную лапу, или хвост, или (как в данном случае) голову. Мне кажется, миссис Бон
д безоговорочно в меня уверовала именно в ту минуту, когда увидела, как я б
ыстро и ловко закатал котенка в простыню, так что через считанные секунд
ы он превратился в плотный матерчатый кокон, из которого торчала только
черно-белая мордочка. Теперь Альфред был в полной моей власти и не мог ока
зать мне никакого сопротивления.
Я, как уже не раз намекалось, немножко горжусь этим своим талантом, и даже
сейчас кто-нибудь из моих коллег нет-нет, да и скажет Ц «Пусть старик Хэр
риот особенно звезд с неба не хватает, но уж кошек он пеленает мастерски!»

Выяснилось, что никакой кожицей глаза Альфреда не зарастали Ц этого воо
бще никогда не бывает.
Ц У него паралич третьего века, миссис Бонд. У животных есть такая пленка
, которая быстро скользит по глазному яблоку, оберегая его от повреждени
й. У этого котенка веко назад не ушло Ц возможно, потому, что он очень исто
щен. Не исключено, что он недавно перенес легкую форму кошачьего гриппа
Ц во всяком случае, организм у него заметно ослаблен. Я сделаю ему инъекц
ию витаминов и оставлю порошки подмешивать ему в корм, если вам удастся о
ставить его в доме на несколько дней. Через неделю, самое большее две, он д
олжен совсем поправиться.
Альфред был в полной ярости, но кокон надежно мешал ему дать ей волю, и инъ
екция не вызвала никаких затруднений. На чем мой первый визит к подопечн
ым миссис Бонд и завершился.
Но дорожка была проторена. Симпатия, сразу же установившаяся между нами,
окончательно укрепилась, так как я всегда поспешал на помощь ее любимцам
, не жалея времени: заползал на животе под поленницу в сарае, чтобы добрать
ся до внешних кошек, сманивал их на землю с деревьев, упорно гонялся за ним
и по кустам. Но мое усердие достаточно вознаграждалось Ц во всяком случ
ае, с моей точки зрения.
Чего стоили, например, одни клички, которые она давала своим кошкам! Верна
я своему лондонскому прошлому, десяток-полтора котов она нарекла именам
и игроков гремевшей тогда футбольной команды «Арсенал»: Эдди Хапгуд, Кли
фф Бастин, Тед Дрейк, Уилф Коппинг… Но одну промашку она допустила: Алекс Д
жеймс трижды в год регулярно рожал котят.
А ее манера звать их домой? Впервые я стал свидетелем этой процедуры в тих
ий летний вечер. Две кошки, которых миссис Бонд хотела мне показать, пребы
вали где-то в саду. Следом за ней я вышел на заднее крыльцо. Она остановила
сь на верхней ступеньке, скрестила руки на груди, закрыла глаза и завела м
елодичным контральто:
Ц Бейтс, Бейтс, Бейтс, Бе-ейтс! Ц Нет, она по-настоящему пела, благоговейн
о, хотя и несколько монотонно, если не считать восхитительной маленькой
трели в «Бе-ейтс!» Затем она вновь набрала побольше воздуху в свою обширн
ую грудную клетку, словно оперная примадонна, и опять прозвучало полное
чувств:
Ц Бейтс, Бейтс, Бейтс, Бе-ейтс!
И это заклинание подействовало Ц из-за лаврового куста рысцой появился
Бейтс-кот. Ну, а дальше? Я с интересом следил за миссис Бонд.
Она приняла прежнюю позу, глубоко вздохнула, закрыла глаза и с легкой неж
ной улыбкой запела:
Ц Семь-По-Три, Семь-По-Три, Семь-По-Три-и-и!
Мелодия была той же, что и для Бейтса, с точно такой же прозрачной трелью в
конце. Однако зов ее на этот раз долго оставался тщетным, и она повторяла е
го снова и снова. Мелодичные звуки словно повисали в тишине безветренног
о вечера, и казалось, что это муэдзин созывает правоверных на молитву.
В конце концов ее настойчивость увенчалась успехом, и толстая трехцветн
ая кошка виновато проскользнула по стене в дом.
Ц Извините, миссис Бонд, но я не совсем уловил, как, собственно, зовут эту к
ошку?
Ц Семь-По-Три? Ц она задумчиво улыбнулась. Ц Она такая прелесть! Видит
е ли, она семь раз подряд рожала по три котенка, вот я и подумала, что такое и
мя ей подойдет. Как по-вашему?
Ц Да-да, бесспорно! Великолепное имя, ну просто великолепное!
Моя симпатия к миссис Бонд укрепилась еще больше, когда я заметил, как ее з
аботит моя безопасность. Черта довольно редкая у владельцев домашних жи
вотных, а потому я ее особенно ценю. Мне вспоминается тренер скаковых лош
адей, с испугом ощупывающий путо своего питомца, только что могучим удар
ом копыта вышвырнувшего меня из стойла, Ц уж не повредил ли он ногу? И мал
енькая старушка, казавшаяся совсем крохотной рядом с ощетинившейся, оск
алившей зубы немецкой овчаркой, Ц и ее слова: «Будьте с ним поласковее! Б
оюсь вы сделаете ему больно, а он такой впечатлительный!» И фермер, угрюмо
буркнувший после тяжелейшего отела, который сократил мне жизнь по крайн
ей мере на два года: «Совсем вы корову замучили, молодой человек!»
Миссис Бонд была другой. Она встречала меня в дверях и сразу вручала кожа
ные перчатки с огромными раструбами, чтобы уберечь мои руки от царапин,
Ц от такой предусмотрительной заботливости на душе становилось удиви
тельно легко. Этот ритуал прочно вошел в мою жизнь: я иду по садовой дорожк
е, а вокруг бесчисленные внешние кошки посверкивают глазами, юркают в ку
сты; затем мне торжественно вручаются перчатки с раструбом, и я вступаю в
благоуханную кухню, где в пушистом вихре внутренних кошек почти невозмо
жно разглядеть мистера Бонда и его газету. Мне так и не удалось выяснить, к
ак мистер Бонд относился к кошкам, Ц собственно говоря, я не помню, чтобы
он хотя бы раз открыл рот, Ц но у меня сложилось впечатление, что он их как
бы вовсе не замечал.
Перчатки были большим подспорьем, а иногда и подлинным спасением. Когда,
например, недомогал Борис, иссиня-черный внешний кот, настоящий великан
и мой bete noire
Предмет особой ненависти и отвращения; буквально «черный зверь» (ф
р.)
во всех смыслах этого выражения. Про себя я был твердо убежден, что о
н сбежал из какого-то зоопарка. Ни до ни после мне не доводилось видеть до
машних кошек такой неуемной свирепости и с такими буграми литых мышц. Не
т, конечно, в нем крылось что-то от пантеры.
Его появление в кошачьей колонии было для нее подлинным бедствием. Я ред
ко испытываю неприязнь к животным. Если они бросаются на людей, то лишь по
д воздействием панического страха. Но только не Борис! Это был злобный ти
ран Ц и я начал навещать миссис Бонд гораздо чаще из-за его привычки зада
вать таску своим единоплеменникам. Я без конца зашивал разорванные уши и
накладывал повязки на располосованные бока.
Помериться силами нам довелось довольно быстро. Миссис Бонд хотела, чтоб
ы я дал ему дозу глистогонного, и я уже держал наготове зажатую пинцетом м
аленькую таблетку. Сам толком не знаю, как мне удалось его схватить, но я в
се-таки взгромоздил Бориса на стол и перепеленал его с поистине космиче
ской быстротой, слой за слоем навертывая на него плотное полотно. На неск
олько секунд я уверовал, что сумел с ним совладать, он уже не вырывался, а т
олько жег меня полным ненависти взглядом больших сверкающих глаз. Но едв
а я сунул пинцет ему в рот, как он злобно укусил инструмент, и я услышал тре
ск материи, рвущейся изнутри под рывками могучих когтей. Все кончилось в
один момент. Из кокона высунулась длинная нога и полоснула меня по кисти.
Я невольно чуть разжал пальцы, стискивающие черную шею, Борис тотчас впи
лся зубами в подушечку ладони сквозь кожаную перчатку Ц и был таков. А я,
окаменев, тупо уставился на зажатый в пинцете обломок таблетки, на свою о
кровавленную ладонь и бесформенные лохмотья, в которые превратилась кр
епкая минуту назад простыня. С тех пор Борис смотрел на меня с омерзением,
как, впрочем, и я на него.
Но это было одно из маленьких облачков, лишь кое-где пятнавших ясное небо
. Мои визиты к миссис Бонд продолжали меня радовать, и жизнь текла тихо и б
езмятежно, если не считать поддразнивания моих коллег, отказавшихся пон
ять, с какой стати я так охотно трачу массу времени на орду кошек. Это отве
чало их общей позиции: Зигфрид относился подозрительно к людям, заводящи
м домашних любимцев. Он не понимал их и проповедовал свою точку зрения вс
ем, кто соглашался слушать. Сам он, правда, держал пять собак и двух кошек. С
обаки разъезжали с ним в машине повсюду, и он собственноручно каждый ден
ь кормил их и кошек, никому не доверяя эту обязанность. Вечером, когда он у
страивался в кресле у огня, вся семерка располагалась возле его ног. Он и п
о сей день столь же страстно восстает против содержания животных в доме,
хотя, когда он садится в машину, его бывает трудно различить среди машущи
х собачьих хвостов нового поколения, а кошек у него заметно больше двух, к
тому же он обзавелся несколькими аквариумами с тропическими рыбками и п
арочкой змей.
Тристан лишь раз наблюдал меня в действии у миссис Бонд. Он вошел в операц
ионную, когда я вынимал из шкафчика длинные пинцеты.
Ц Что-нибудь любопытное, Джим?
Ц Да нет. У одного из бондовских котов в зубах застряла кость.
Тристан обратил на меня задумчивый взор.
Ц Пожалуй, я съезжу с тобой. Давно не имел дела с кошками.
Мы уже шли по саду к кошачьему общежитию, как вдруг меня охватило смущени
е. Мои прекрасные отношения с миссис Бонд объяснялись, в частности, береж
ной внимательностью, с какой я относился к ее питомцам. Даже с самыми одич
алыми и злобными я неизменно был ласков, терпелив и участлив. Причем без м
алейшего притворства. Меня искренне заботило их здоровье. Тем не менее я
испугался, как отнесется Тристан к такому пестованию котов и кошек?
Миссис Бонд, выйдя на крыльцо, мгновенно оценила ситуацию, и встретила на
с с двумя парами кожаных перчаток. Тристан взял предложенную ему пару с н
екоторым удивлением, но поблагодарил хозяйку с обаятельнейшей из своих
улыбок. Удивление его еще возросло, когда он вошел на кухню, понюхал тамош
ний ароматный воздух и обозрел четвероногих ее обитателей, захвативших
почти все свободное пространство.
Ц Мистер Хэрриот, боюсь, кость застряла в зубах у Бориса, Ц виновато ска
зала миссис Бонд.
Ц У Бориса! Ц Я даже поперхнулся. Ц Но как мы его изловим?
Ц А я его перехитрила! Ц ответила она скромно. Ц Мне удалось заманить е
го в кошачью корзину на его любимую рыбку.
Тристан положил ладонь на большую плетеную корзину, стоявшую посредине
стола.
Ц Так он здесь? Ц спросил он небрежно, открыл запор и откинул крышку. При
мерно треть секунды скорченный зверь внутри и Тристан снаружи мерились
напряженными взглядами, а затем глянцевая черная бомба бесшумно взвила
сь из корзины и пронеслась на верх высокого буфета мимо левого уха своег
о освободителя.
Ц Черт! Ц сказал Тристан. Ц Что это такое?
Ц Это, Ц ответил я, Ц был Борис. И теперь мы будем его опять ловить.
Я взобрался на стул, медленно завел руку на верх буфета и самым своим обол
ьстительным тоном заворковал «кис-кис, кис-кис».
Через минуту Тристана осенила блестящая мысль: он внезапно взмыл в возду
х и ухватил Бориса за хвост. Но лишь на миг. Могучий кот сразу вырвался и ви
хрем понесся по кухне Ц по шкафам, шкафчикам, занавескам, круг за кругом,
точно мотоциклист на вертикальной стене.
Тристан занял стратегическую позицию и, когда Борис пролетал мимо, попыт
ался ухватить его рукой в кожаной перчатке.
Ц А, чертов кот! Улизнул! Ц огорченно крикнул он. Ц Но сейчас я его!.. Ну, чт
о, черный олух… Черт! Никак его не ухватишь.
Смирные внутренние кошки, напуганные не только летящими на пол мисками,
сковородками и консервами, но и воплями, и прыжками Тристана, в свою очере
дь заметались по кухне, сбрасывая на пол, что не успел сбросить Борис. Шум
и суматоха достигли такого предела, что даже мистер Бонд заметил, что в ку
хне что-то происходит. Во всяком случае, он на секунду поднял голову, с лег
ким недоумением взглянул на пушистую метель вокруг и снова погрузился в
газету.
Тристан, раскрасневшийся от охотничьего азарта и усилий, вошел во вкус, и
я весь внутренне съежился, когда он восторженно скомандовал.
Ц Гони его, Джим! Уж теперь сукин сын от меня не уйдет!
Бориса мы так и не поймали и предоставили кости самой выбираться из его з
убов, а потому с точки зрения ветеринарии этот визит назвать успешным ни
как нельзя. Но Тристан, когда мы сели в машину, блаженно улыбнулся.
Ц Ну, было дело! А мне, Джим, и в голову не приходило, что ты так развлекаешь
ся со своими кисками.
Однако миссис Бонд, когда я в следующий раз ее увидел, отнеслась к происше
дшему без всякого восторга.
Ц Мистер Хэрриот, Ц сказала она, Ц может быть, вы больше не будете приво
зить сюда этого молодого человека?

22

Вот и пришлось мне еще раз побывать у Гранвилла Беннетта Ц в облицованн
ой плиткой операционной, где огромная лампа заливала беспощадным свето
м склоненную голову моего коллеги, ветеринарных сестер, ряды инструмент
ов, беспомощное, распростертое на столе пушистое тельце.
Часов до четырех в этот день я даже не подозревал, что мне предстоит еще од
на поездка в Хартингтон, Ц до той самой минуты, когда звонок в дверь отор
вал меня от чашки с чаем, и я пошел ее открыть, и увидел на крыльце полковни
ка Бозуорта. В руке он держал плетеную кошачью корзинку.
Ц Вы не уделите мне несколько минут, мистер Хэрриот? Ц сказал он каким-т
о странным голосом, и я посмотрел на него с удивлением, слегка откинув гол
ову.
Почти всем, кто хотел посмотреть в лицо полковнику Бозуорту Ц в суровое
солдатское лицо, вознесенное над полом почти на семь футов, Ц приходило
сь откидывать голову. Оно, как и вся его худощавая подтянутая фигура, впол
не гармонировало с боевыми орденами, которые он заслужил на войне четырн
адцатого года. Я часто видел его Ц и не только у нас в приемной, но и на тихи
х проселках вокруг Дарроуби, по которым он целыми днями рысил на крупном
гунтере в сопровождении двух керн-терьеров. Он мне нравился. Несмотря на
свою внушительную внешность, он не только был неизменно учтив, но и таил в
себе большой запас душевной мягкости, которая просвечивала в отношении
к его четвероногим друзьям.
Ц Ну, разумеется, Ц ответил я. Ц Сюда, пожалуйста.
В приемной он протянул мне корзинку. Лицо его страдальчески морщилось, в
глазах пряталась недоуменная боль.
Ц Это Моди, Ц пробормотал он.
Ц Моди? Ваша черная кошечка? Ц Я часто видел это грациозное создание, ко
гда бывал у полковника, Ц она то терлась о его ноги, то вспрыгивала к нему
на колени, то ревниво пыталась отвлечь его внимание от терьеров.
Ц Что случилось? Она заболела?
Ц Нет… нет… Ц Он судорожно сглотнул и уже внятно произнес. Ц Несчастн
ый случай.
Ц Но какой?
Ц Ее сбила машина. Прежде она никогда не выбегала на дорогу перед домом,
но вот сегодня…
Ц Ах, так… Ц Я взял у него корзинку. Ц Она попала под колесо?
Ц Не думаю. Она ведь сама вернулась в дом.
Ц Ну, это обнадеживающий признак! Ц сказал я. Ц Полагаю, все обойдется.

Полковник сглотнул.
Ц Мистер Хэрриот, если бы так!.. Но это… ужасно. Ее мордочка. Вероятно, ее то
лько задело, но… я не представляю себе, как она сможет жить.
Ц Даже так? Мне очень жаль… Но пойдемте, я посмотрю ее.
Он покачал головой.
Ц Нет. Если разрешите, я подожду здесь. И еще одно! Ц Он провел ладонью по
корзинке. Ц Если вы тоже решите, что положение безнадежно, то, пожалуйста
, усыпите ее сразу же. Чтобы она ни секунды лишней не страдала.
Я с недоумением взглянул на него и быстро пошел по коридору в операционн
ую. Поставив корзину на стол, я открыл запор и откинул крышку. В глубине съ
ежился глянцево-черный комочек. Я протянул к нему руку, голова приподнял
ась и повернулась ко мне. Из открытого рта вырвался мучительный вопль.
Из открытого рта? Нижняя челюсть безобразно отвисала, разбитая, изуродов
анная, и, когда раздался второй истошный стон, я с леденящим ужасом разгля
дел торчащие из кровавой пены зазубренные изломы кости.
Быстро закрыв корзинку, я оперся локтем на крышку.
Ц О господи, Ц бормотал я. Ц О господи…
Я крепко зажмурился, но продолжал видеть эту жуткую челюсть, слышать эти
страдальческие стоны… Страшнее же всего было беспомощное недоумение в
широко открытых глазах. Именно из-за него всегда так трудно смотреть на и
скалеченное животное.
Дрожащей рукой я торопливо нащупал на лотке у себя за спиной ампулу немб
утала. Во всяком случае, одно ветеринар может: милосердно сократить невы
носимую агонию. Я набрал в шприц пять кубиков. Более чем достаточно. Она ус
нет и больше уже не проснется. Снова открыв корзинку, я засунул руку под ко
шечку, приподнял ее и сделал укол.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37