А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ты видишь, я просто хочу тебе помо
чь. Пошли! Ц скомандовал он Бриане.
Но девушка кивнула на темный угол за бочонками:
Ц Посмотри туда! Там золото, которое выручил Гевин, продав твое ранчо. Он
о все лежит здесь. Я сама видела, как его люди вносили сюда ящики.
Колт решил проверить. Сняв с крюка лампу, он направился в угол, где грудой
были сложены деревянные ящики. Ему хватило и минуты, чтобы убедиться, что
они действительно полны золотых слитков, Ц это было все состояние их се
мьи. , '«
Он повернулся к Бриане:
Ц Значит, Мейсон обманул и тебя, сам завладев всем золотом?! Ну что ж, у мен
я накопилось чертовски много вопросов, на которые тебе придется ответит
ь, и как можно быстрее! Ц Он подтолкнул ее к лестнице. Ц Пошли отсюда!
Бриана не сказала ни слова, пока они, прихватив с собой лампу и оставив в П
олной темноте связанную Элейн, спускались по лестнице. Ее сдавленные воп
ли преследовали их до самого выхода.
Внезапно Колт потушил лампу и приказал Бриане остановиться. Осторожно п
риоткрыв тяжелую дверь, он медленно высунул наружу голову и огляделся. О
хранников нигде не было видно. Сжав руку девушки, он потянул ее за собой.
Они бесшумно шмыгнули в тень увитой виноградом беседки. Опавшие листья с
легка зашуршали у них под ногами.
Они обогнули беседку и двинулись дальше. Колт продолжал крепко сжимать т
онкое запястье Брианы. Внезапно девушка остановилась и попыталась выде
рнуть руку. Колт круто обернулся и удивленно уставился на нее.
Ц Мне нужно кое-что сказать тебе, Ц тихо прошептала она, Ц сейчас.
Колт холодно взглянул на нее.
Ц Похоже, что так, дорогая сестричка! Ц произнес он голосом, от которого
ледяная дрожь пробежала у нее по спине. Ц Думаю, нам есть о чем поговорит
ь. Завтра же я вернусь в замок вместе с тобой и представителем местных вла
стей и заберу половину своего золота. А потом вы вместе с Мейсоном и этим Ш
арлем, не знаю, кто он тебе, можете забирать остальные деньги и убираться х
оть к черту на рога!
Ц Шарль Ц мой брат.
Пальцы Колта неожиданно разжались, и он отпустил ее.
Ц Я сказала, Шарль Ц мой брат, Ц повторила Бриана.
Колт растерянно присвистнул:
Ц Может, ты объяснишь мне все по порядку?
«Боже милостивый, Ц взмолилась она, Ц помоги мне!»
Бриана глубоко вздохнула и, не в силах поднять на него глаза, проговорила:

Ц Я не твоя сестра! Ц Увидев, что он пристально смотрит на нее, ожидая объ
яснений, торопливо продолжила:
Ц Твоя сестра. Дани, сейчас в монастыре, в горах. Она стала монахиней. А я…
Ц Судорогой сжало горло, и она замолчала.
Колт на мгновение прикрыл глаза.
Ц Насколько я понимаю, Ц прозвучал его ледяной голос, от которого Бриан
е стало дурно, Ц тебе еще многое предстоит объяснить мне. И очень скоро я
вытяну из тебя все до последнего словечка…
Колт с силой толкнул ее вперед, и они снова продолжили свой путь.

Гевину наконец удалось освободиться от невзрачной толстухи, которая по
следние полчаса не отходила от него ни на шаг. Господи, как же он ненавидел
таких женщин, жирных, обрюзгших, но старательно молодившихся, невзирая н
а возраст. К сожалению, ему пришлось быть с ней как можно любезнее, ведь он
хотел произвести наилучшее впечатление на местное общество.
По этой же причине он приказал Делии не высовывать носа из своей комнаты.
Она, конечно, пришла в дикую ярость, но он уже научился укрощать ее необузд
анный нрав. Тут он вспомнил о своем последнем разговоре с Элейн. А кстати,
где она? На ее месте он бы дважды подумал, прежде чем напиться в такой день.
При этой мысли Гевин поморщился и, незаметно покинув гостиную, спустился
по лестнице на кухню, где суетились три поварихи, специально нанятые для
этого приема. Женщины хлопотали вокруг длинного деревянного стола, над о
чагом в большом котле что-то булькало, распространяя в воздухе восхитит
ельный аромат.
Ц Где графиня? Ц обратился к ним Гевин по-французски.
Две женщины помоложе повернули головы к третьей, которая, очевидно, была
за старшую. Она равнодушно пожала плечами:
Ц Понятия не имею. Она заходила на кухню, но это было больше часа назад и с
тех пор я ее не видела.
Ц Ну, Ц нерешительно протянул он, Ц а она не давала каких-нибудь распор
яжений, когда, например, подавать ужин?..
Ц Нет, она только прихватила большой поднос с едой и бутылку виски и пред
упредила, что распорядится насчет ужина, когда вернется.
С каждой минутой Гевин злился все больше.
Ц Что это значит, черт побери?! Кому она понесла еду? Ц раздраженно воскл
икнул он.
Повариха недоуменно покачала головой:
Ц Мсье, я не знаю, кому она несла поднос.
Гевин, махнув рукой, отправился через черный ход на крыльцо. Здесь, на каме
нных ступеньках лестницы, ведущих во внутренний дворик, он увидел поднос
с грязными тарелками и пустой бутылкой из-под виски.
Что за дьявольщина?! Он не приказывал кормить кого бы то ни было, а уж Элейн
не та женщина, которая будет делать это из одного добросердечия.
Задыхаясь от охватившего его бешенства, Гевин ринулся в сторону погреба
. Здесь, в слабом свете лампы, он увидел обоих охранников, которые мирно чт
о-то обсуждали, прислонившись к деревянному косяку. Эл ковырял в зубах ко
нчиком ножа.
Ц Олухи несчастные! Ц рявкнул взбешенный Гевин. Ц Как вы думаете, для ч
его вас сюда поставили Ц для болтовни?!
Где графиня?!
Испуганные охранники, обменявшись растерянными взглядами, вытянулись
в струнку. Они уже достаточно наслушались рассказов об отвратительном н
орове хозяина и не имели ни малейшего желания убедиться в этом на собств
енном опыте.
Эл первый решился заговорить:
Ц Мы ни о чем не просили, поверьте! Она сама принесла нам поднос с едой и ск
азала, что мы можем отлучиться поесть.
Ц Ведь ничего же не случилось, Ц поддержал его Лем, Ц нас и не было всег
о-то минут пятнадцать, не больше.
Гевин чуть не лопнул от бешенства. Что еще задумала Элейн?! Он знал, что в по
следнее время она частенько злилась на него Ц и из-за Делии, и из-за того,
что он решил отправиться в Грецию без нее. Он пытался кое-как успокоить ее
, даже промолчал, когда она, никого не спросив, отослала Шарля в сиротский
приют.
Он пристально посмотрел на узкую деревянную дверь, ведущую в погреб. Бри
ана! Элейн ненавидела ее почти так же сильно, как Делию.
Ц Открывайте! Ц рявкнул он, и охранники кинулись к двери.
Гевину совсем не улыбалось спускаться вниз по ветхой лестнице, да еще в к
ромешной тьме, но фонаря не было под рукой, а идти за ним не хотелось. Вскор
е он наткнулся на что-то твердое. Наклонившись и пошарив на полу, он подня
л лампу, но, к сожалению, она не горела. Отшвырнув в сторону эту теперь бесп
олезную вещь, Гевин вдруг почему-то почувствовал странную тревогу и бро
сился вперед.
Ц Поторопитесь, Ц крикнул он через плечо Лему и Элу.
Они стали быстро спускаться по ступенькам, и Гевин услышал в темноте при
глушенные крики и стоны.
Ощупью найдя на полу беспомощно извивающееся женское тело, он дотронулс
я до ее лица, нащупал шарф, которым был завязан рот и, еще не сняв его, понял,
что перед ним охваченная бешенством Элейн.
Она закашлялась и с трудом прохрипела:
Ц Колт! Он увел Бриану!
Дикий вопль Гевина гулко раскатился в кромешной тьме погреба, словно вой
тысячи демонов ночи.
Он вихрем побежал к лестнице.
Ц Не оставляй меня! Ц завизжала Элейн. Ц Не бросай меня одну, Гевин, пож
алуйста!
Но Гевин уже не слышал ее криков, он карабкался вверх по выщербленным сту
пенькам, а за ним следовали его охранники.
С трудом переводят дыхание, он бросил им:
Ц Разыщите всех остальных и скажите, чтобы как можно быстрее собиралис
ь в конюшне и ждали Холлистера. Он скажет, что делать дальше.
Ц Хозяин, Ц робко напомнил Эл, Ц Холлистер не вылезает из своей берлог
и Ц с тех самых пор, как его ободрала эта дикая кошка!
Ц Не ваше дело! Ц взревел Гевин. Ц Поторапливайтесь!
Он бегом кинулся к маленькому коттеджу, где раньше жила Бриана. Сейчас ег
о занимал Холлистер. Но на полдороге Гевин передумал и свернул к замку. Сн
ачала надо было позаботиться о том, чтобы потихоньку спровадить ничего н
е подозревавших гостей. Как он сейчас жалел, что пришлось устроить этот з
лосчастный прием, а ведь когда-то казалось, что это единственный способ д
ать понять, что их дела наконец поправились и семья выбралась из нищеты.

Гевин подозвал Эла и потихоньку велел ему вернуться в погреб и, освободи
в Элейн, как можно быстрее проводить ее на кухню.
Через пару минут он уже вернулся к гостям и обворожительно улыбался, сет
уя на нелепую случайность, из-за которой задерживался ужин. Слава Богу, к
этому времени все уже достаточно выпили, чтобы обращать внимание на таки
е мелочи, как запаздывающий ужин или внезапное исчезновение хозяев, поэт
ому Гевин снова заглянул на кухню и с радостью обнаружил там Элейн. Схват
ив за плечи перепуганную графиню, Гевин затащил ее в пустую комнату. Она б
ыла в таком состоянии, что ему ничего не стоило вытянуть из нее всю истори
ю освобождения Брианы. Элейн захлебывалась рыданиями, каялась в том, что
завлекла в ловушку охранников, просила прощения, уверяла, что во всем вин
оват Колтрейн. Это он схватил ее и, угрожая перерезать горло, если она попы
тается позвать на помощь, заставил показать, где находится Бриана. В погр
ебе он сбил ее с ног и связал по рукам и ногам, чтобы она не могла раньше вре
мени поднять тревогу.
Прекратив наконец рыдать, Элейн бросилась Гевину на шею:
Ц Умоляю, не сердись на меня! Он силой заставил меня сделать это!
Гевин безропотно стерпел и слезы, и нелепые объяснения. К чему было понап
расну ссориться?
Ц Он уже знает, что Бриана не Дани? Ц сердито спросил он.
Элейн покачала головой:
Ц Нет. По крайней мере при мне об этом не было речи. А впрочем, какая разниц
а, ведь не станет же она молчать теперь, когда он помог ей бежать?!
Ц Это уж точно, Ц угрюмо буркнул Гевин, скривив тонкие губы. Теперь у нег
о не было выхода, и он отчетливо это понимал.
Мейсон принялся быстро отдавать приказы, а Элейн только молча кивала, ст
оя рядом. Гостей нужно было пригласить к столу, накормить, а потом незамет
но выпроводить из замка.
Его отсутствие можно объяснить как угодно, ну хотя бы внезапным известие
м о болезни близкого друга.
Когда все распоряжения были отданы, Гевин отправился в коттедж. Войдя ту
да, он был потрясен: в сгустившихся сумерках перед пустым, холодным камин
ом, опустив на руки туго забинтованную, похожую на белый кокон голову, сид
ел Холлистер. Вся его поза говорила о безысходном отчаянии. В углу тускло
горела одинокая свеча.
Подтащив к себе стул, Гевин устроился напротив, но Дирк, похоже, даже не за
метил этого. Он неотрывно смотрел на серую золу в очаге.
Прошло несколько минут. Гевин наконец не выдержал и тронул его за плечо:

Ц Холлистер?
Но тот молчал. Дьявольщина, что это с ним? Может, он тронулся?! С тех пор как с
Холлистером стряслась беда, Гевину все было недосуг навестить его. Может
быть, с ним все гораздо хуже, чем ему казалось?!
Вдруг Дирк словно очнулся.
Ц Оставь меня в покое! Ц буркнул он, не оборачиваясь.
Ц Рад бы, но не могу, Ц быстро сказал Гевин. Ц У нас проблемы и довольно-т
аки серьезные. Мне нужна…
Ц Проблемы! Ц Гевин даже вздрогнул, услышав искаженный от ярости голос
Дирка. Ц Это у тебя проблемы?! Ну, так я сейчас кое-что покажу тебе!
Прежде чем Гевин успел помешать ему, Дирк в мгновение ока сорвал с себя би
нты и повернулся к нему, так что его лицо оказалось на свету.
Ц Вот, полюбуйся! Ц с рыданиями в голосе воскликнул Дирк. Ц Это уже не п
роблемы, а самая настоящая беда! Посмотри, что со мной сделали! И теперь я д
о конца дней обречен на это уродство. Люди будут шарахаться от меня, увиде
в такую… такое…
Гевин вряд ли мог припомнить, жалел ли он кого-нибудь в своей жизни, но тут
даже у него перехватило дыхание, и он искренне посочувствовал Дирку Холл
истеру. Нестерпимо было думать, что этот довольно-таки привлекательный
молодой человек превратился в омерзительное чудовище.
Больше всего несчастный Дирк напоминал сейчас подгоревший с одной стор
оны ломтик ветчины. Одна половина лица у него полностью обгорела, кожа в з
аживших рубцах осталась багровой, сморщенной, и доктора только разводил
и руками, бормоча, что медицина тут пока бессильна. Жизнь повернулась к не
му своей уродливой стороной.
Ц Постарайся, чтобы эта сука больше никогда не попадалась мне на глаза!
Ц прохрипел Дирк, и Гевин с содроганием увидел красные веки без ресниц и
воспаленные глаза. Ц Иначе я сотру ее с лица земли, и никто не сможет оста
новить меня!
Ц Никто и не будет пытаться, Ц тихо сказал Гевин.
Ц Что ты имеешь в виду? Ц спросил явно сбитый с толку Дирк.
В двух словах Гевин объяснил ему, что произошло. И казалось, с каждым услыш
анным словом к этому сломленному человеку возвращались силы.
Ц Твои люди ждут тебя, Ц тихо сказал Гевин, Ц а мне пора искать корабль,
который переправил бы нас в Грецию.
Как только станет возможно, погрузим золото Ц и только нас и видели!
Я хочу, чтобы ты нашел Колтрейна и убил его, Ц продолжал Гевин, дружески о
бняв Дирка за плечи, Ц а девчонку привез ко мне и…
Ц Ну нет! Ц взревел Дирк. Ц Она моя! И я сделаю так, что она еще будет умол
ять меня о смерти, как о величайшей милости! Ц Его сильное тело сотрясала
крупная дрожь.
Ц Привезешь ее ко мне, а до этого не вздумай ее и пальцем тронуть, Ц корот
ко приказал Гевин. Ц Когда она надоест мне Ц ну что ж, тогда она твоя, може
шь делать с ней что хочешь. Выполни что я говорю, Ц повелительно добавил
он, Ц и я позабочусь о том, чтобы ты покинул Францию богатым человеком, та
к что тебе уже до конца твоих дней не придется заботиться о куске хлеба.
Ц Он помолчал и взглянул на Дирка:
Ц Ну что, договорились?
Дирк, не колеблясь, протянул ему руку, и Гевин крепко сжал ее. Договор был з
аключен.
Торопливо покинув коттедж, они растворились в ночи.

Глава 26

Бранч встретил Колта и Бриану на дороге, и взгляд, которым он окинул девуш
ку, заставил тоскливо сжаться ее сердце.
В его глазах были грусть и презрение, как будто он до сих пор не мог повери
ть в ее предательство, и это было тяжелее всего.
Ц Я не по своей воле пошла на это, Ц упавшим голосом прошептала она. Ц У
меня просто не было выхода, Бранч.
Он молча посмотрел на нее и отвернулся.
Колт вскочил на лошадь, которую Бранч держал под уздцы, и рывком усадил Бр
иану позади себя.
Ц Нам следует как можно быстрее убраться отсюда, Ц кинул он Бранчу. Ц У
нас еще будет время все обсудить.
Он в двух словах сообщил, что Дани действительно ушла в монастырь, а женщи
на, сидящая в седле за ним, Ц самозванка.
Ц Это был сплошной обман, Ц голосом, полным отчаяния, произнес он.
Бриана не выдержала:
Ц Я все объясню по дороге.
Колт обернулся и взглянул ей в глаза. С каким бы удовольствием он сейчас у
дарил эту лживую особу, заставив ее заплатить за все, что пришлось ему пер
ежить.
Ц Успеете еще все выложить.
Некоторое время они молча гнали лошадей, но вскоре Колт обернулся, он хот
ел знать, в каком монастыре Дани.
Ц Я должен повидаться с сестрой и поговорить с ней.
Ц Она ни о чем не подозревала, Ц тихо сказала Бриана.
И тут не выдержал Бранч:
Ц Черт побери, кто ты такая?! И каким образом оказалась замешана в это дер
ьмо?
Ц Меня зовут Бриана де Пол, Ц мягко сказала девушка, благодарная даже т
ому, что хоть кто-то спросил об этом. Ц Я всю жизнь была прислугой у графин
и де Бонне. Отец тоже служил в замке до самой смерти. Ц Она торопливо расс
казала, что Элейн вдруг оказалась в полной нищете. Дани неожиданно для вс
ех ушла в монастырь, а у Гевина родился план завладеть состоянием Колтре
йнов.
Ц Письмо от вашего отца, Ц добавила она, Ц пришло в тот самый момент, ко
гда Дани собиралась навсегда покинуть замок. Ей его даже не показали, так
что, сами понимаете, она и не подозревала о дьявольском замысле Гевина.
Обрадовавшись, что никто из мужчин не прервал ее, Бриана допыталась смяг
чить их:
Ц Я пошла на это только для того, чтобы спасти брата. Он калека… Ц Слезы г
радом покатились у нее из глаз, хотя она и не надеялась, что кто-то из них по
верит ей.
Колт по-прежнему настаивал на том, чтобы немедленно ехать в монастырь, и Б
риана объяснила, что он стоит на вершине горы под названием Желтая, на сам
ой границе с Италией. Девушка не стала рассказывать, что название горы во
зникло из-за несметного количества диких цветов, которые всю весну и лет
о покрывали ее склоны сплошным нежно-желтым ковром.
Ц Мы понапрасну потеряем время, Ц предупредила она. Ц Это монастырь с
очень суровым уставом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44