А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы видели, как изогнулось ее тедо, ее колено был
о подвернуто, и одна туфля свалилась с ноги. Никакой пучок шелковых цвето
в не удержался бы при этом у нее на коленях. Даже когда женщина сидит споко
йно, то перчатки, сумка, платки, программы и салфетки вечно соскальзывают
с колен на пол.
Ц Но если ваши доводы правильны, Ц запротестовал Маркхэм, Ц то кружев
а могли быть разорваны и корсаж сорван после ее смерти. А я не вижу никакой
цели в таком бессмысленном вандализме.
Ц Я тоже, Ц вздохнул Ванс, Ц все это чертовски странно.
Хэс пристально поглядел на него.
Ц Вы говорите это уже второй раз. Но в этом нет ничего, что можно было бы на
звать странным. Тут все ясно. Ц Он говорил слишком настойчиво, как бы жел
ая убедить самого себя. Ц Платье могло быть разорвано в любое время, Ц у
порно продолжал он. Ц А цветы могли запутаться в кружевах юбки, поэтому н
е упали на пол.
Ц А как бы вы объяснили взлом ларчика из-под драгоценностей, сержант? Ц
спросил Ванс.
Ц Ну, этот парень, вероятно, попробовал взломать его кочергой, увидел, чт
о это не пройдет, и воспользовался своей отмычкой.
Ц Если у него была отмычка, Ц возразил Ванс, Ц зачем ему нужно было прин
осить из гостиной эту дурацкую кочергу и возиться с ней?
Сержант в замешательстве покачал головой.
Ц Никогда нельзя наверное сказать, почему они поступают так или иначе.

Ц Ну, вот, Ц укоризненно сказал Ванс. Ц В словаре детектива не должно бы
ть места такому слову, как «никогда».
Хэс пристально посмотрел на Ванса. У него опять появились неуловимые сом
нения.
Ц Вам, может быть, еще что-нибудь показалось странным?
Ц Ну, пожалуй, лампа на столе в той комнате.
Мы стояли около прохода под аркой, соединявшей обе комнаты, и Хэс быстро о
глянулся и озадаченно посмотрел на упавшую лампу.
Ц Я не вижу здесь ничего странного.
Ц Ее опрокинули? Ц спросил Ванс.
Ц Ну, и что же из этого? Ц Хэс был искренне удивлен. Ц Почти все в этой про
клятой квартире вышиблено со своих мест.
Ц Ага. Но тому, что трогали ящики комода и отделения письменного стола, и
вазы, и стенные шкафы, есть объяснение. Их определенно обыскивали, в них че
го-то просто искали. Но эта лампа как-то выпадает из всей картины. Это фаль
шивая нота. Она стояла на краю стола, противоположном тому, возле которог
о совершено убийство, по крайней мере, в пяти футах от него. Ее, конечно, не м
огли опрокинуть во время борьбы. Нет, это ни к чему. Ее требовалось перевер
нуть не больше, чем разбить вот это прелестное зеркало над столиком с гну
тыми ножками. Вот почему это странно.
Ц А как насчет этих стульев и столика? Ц спросил Хэс, показывая на два зо
лоченных стула, которые были опрокинуты, и на видный столик, лежавший на б
оку около рояля.
Ц О, это вполне входит в ансамбль, Ц ответил Ванс. Ц Это все легкие пред
меты, которые торопливый джентльмен, грабивший квартиру, мог легко перев
ернуть или отшвырнуть в сторону.
Ц Лампа могла быть точно так же опрокинута, Ц возразил Хэс.
Ванс покачал головой.
Ц Неубедительно, сержант, она на массивной бронзовой подставке в глуби
не стола и не могла никому помешать… Эту лампу опрокинули умышленно.
Сержант мгновение молчал. Опыт уже научил его Ц пренебрегать замечания
ми Ванса нельзя; и должен признаться, когда я смотрел на лежащую на краю ст
ола и достаточно удаленную от всего беспорядка в комнате лампу, аргумент
ы Ванса казались очень вескими. Я усердно старался включить лампу в восп
роизведенную нами картину убийства, но не мог этого добиться.
Ц Что еще противоречит общей картине? Ц спросил, наконец, Хэс.
Ванс указал сигаретой на стенной шкаф в гостиной.
Ц Мы могли бы на минутку заняться положением этого шкафа, Ц беззаботно
предложил он. Ц И вы бы заметили, что, хотя дверь у него распахнута, ничего
внутри не тронуто. И это, пожалуй, единственное непотревоженное место в к
вартире.
Хэс подошел к шкафу, заглянул внутрь.
Ц Да, я согласен, что это странно, Ц признал, наконец, он.
Ванс лениво последовал за ним и теперь стоял, пристально вглядываясь чер
ез его плечо.
Ц Ого, Ц сказал он внезапно, Ц ключ торчит с внутренней стороны. Однако
, это забавно. Нельзя запереть дверь шкафа, когда ключ внутри, не правда ли?

Ц Ключ может и ничего не значить, Ц многозначительно заметил Хэс. Ц Мо
жет быть, дверь не была заперта. Во всяком случае, мы это скоро выясним. Там
нас ждет горничная, и я впущу ее, как только капитан кончит работу.
Он повернулся к Дюбуа, который завершил свои поиски в спальне и осматрив
ал сейчас рояль.
Ц Все еще ничего?
Капитан покачал головой.
Перчатки, Ц коротко ответил он.
Ц То же самое и здесь, Ц хмуро сказал Беллами, стоявший на коленях возле
письменного стола.
Ванс, сардонически улыбаясь, отошел к окну, где стоял и спокойно курил, как
будто весь его интерес к этому делу успел уже испариться.
В этот момент дверь из главного холла открылась, и вошел невысокий худощ
авый человек с седыми волосами и жидкой бородкой, который остановился, м
игая от солнца, ударившего ему прямо в глаза.
Ц Доброе утро, профессор, Ц приветствовал его Хэс. Ц Рад вас видеть. У м
еня есть кое-что по вашей части.
Инспектор Бреннер был одним из тех незаметных, но способных и опытных эк
спертов, которые связаны с Нью-Йоркским департаментом полиции и постоян
но дают консультации по трудным техническим вопросам, но имена и заслуги
которых редко появляютсл в печати. Он специализировался на замках и ору
диях взлома, и вряд ли среди самых дотошных криминалистов Лозаннского ун
иверситета нашелся бы человек, который мог более точно расшифровать сле
ды, оставленные взломщиком. Внешне и манерами он напоминал старенького п
рофессора колледжа. Его черный костюм был старомодного покроя, он носил
очень высокий жесткий воротничок, как патер, с узким черным галстуком. Оч
ки в золотой оправе были с такими толстыми стеклами, что зрачки его прони
зывающих глаз казались совсем рядом с вами.
Когда Хэс заговорил с ним, он продолжал стоять на месте и посматривал вок
руг, казалось, что он совершенно не замечал никого в комнате. Сержант, очев
идно привыкший к странностям маленького человека, не стал дожидаться от
вета и направился прямо в спальню.
Ц Сюда, пожалуйста, профессор, Ц льстивым голосом позвал он, подходя к т
уалетному столу и приподнимая ларчик для драгоценностей. Ц Взгляните н
а это и скажите мне, что вы видите.
Инспектор Бреннер прошел за Хэсом, не глядя по сторонам, и, взяв ларчик, мо
лча отошел к окну и принялся его рассматривать.
Ванс, интерес которого, казалось, пробудился вновь, вышел вперед и стоял, н
аблюдая за ним.
Маленький эксперт рассматривал ящик целых пять минут, близко поднеся ег
о к глазам. Потом он поднял глаза на Хэса и часто заморгал.
Ц Открывая этот ларец, пользовались двумя инструментами. Ц У него был т
ихий тонкий голос, но в нем слышалось непререкаемое достоинство авторит
ета. Ц Одним погнули крышку и поцарапали эмаль. Другим был, я бы сказал, ст
альной резец, им сломали замок. Первым тупым инструментом пользовались н
еумело, под неправильным углом, и всех усилий хватило лишь на то, чтобы пог
нуть выступающий край крышки. Но стальной резец с полным знанием дела бы
л приложен к точке, где минимума усилий, приложенных к рычагу, оказалось д
остаточно, чтобы сорвать замок.
Ц Профессиональная работа, Ц предположил Хэс.
Ц В высшей степени вероятно, Ц ответил инспектор, опять заморгав. Взлом
замка произведен профессионалом. И инструмент, которым он пользовался,
был специально приспособлен для этих незаконных целей.
Ц Можно было сделать это при помощи такой штуки? Ц Хэс протянул кочергу
.
Инспектор пристально взглянул на нее и повертел в руках.
Ц Это могло быть инструментом, погнувшим крышку, но сломать им замок нев
озможно. Чугунная кочерга сломалась бы под большим давлением, потому что
ящичек сделан из 18-калибровой стали холодного проката с внутренним цили
ндрическим замком. Рычагом, которым сняли крышку, мог быть только стальн
ой резец.
Ц Ладно, все в порядке. Ц Хэс, казалось, был совершенно удовлетворен зак
лючением инспектора Бреннера. Ц Я отправлю ящик к вам, профессор, и вы да
дите мне знать, если обнаружите что-нибудь еще!
Ц Я заберу его с собой, если не возражаете.
И маленький человечек, засунув ларец под мышку, вышел, волоча ноги, не сказ
ав больше ни слова. Хэс усмехнулся, обернувшись к Маркхэму.
Ц Забавная птица, он счастлив только тогда, когда измеряет следы отмыче
к на дверях и всяких вещах. Он даже не мог подождать, пока я отправлю ему ящ
ичек. Он будет бережно держать его на коленях всю дорогу в метро, как мать
ребенка.
Ванс все еще стоял у туалетного стола, озабоченно глядя в пространство.
Ц Маркхэм, Ц заговорил он, Ц с этим ларчиком происходило что-то соверш
енно необычайное. Это необъяснимо, нелогично Ц это безумно. Это чертовс
ки запутывает дело. Этот стальной ящичек просто не мог быть взломан проф
ессиональным вором… и все же, знаете ли, так оно и было.
Не успел Маркхэм ответить, как довольное бормотание капитана Дюбуа доне
слось до наших ушей.
Ц У меня тут есть кое-что для вас, сержант, Ц объявил он.
Мы с нетерпением двинулись в гостиную. Дюбуа склонился над краем столика
розового дерева, почти позади того места, на котором было обнаружено тел
о Маргарет Оделл. Он вынул распылитель, похожий на маленькие ручные меха,
и равномерно покрыл целый квадратный фут полированной поверхности сто
ла. Потом он осторожно сдул лишний порошок, и на столе появилось отчетлив
ое изображение человеческой руки.
Припухлость большого пальца и бугорки в тех местах, где соединяются паль
цы и вокруг ладони, выступали как крошечные круглые островки. Был ясно ви
ден рисунок кожи. Фотограф сейчас же водрузил свою камеру на специальный
треножник и, тщательно наведя фокус, сделал два мгновенных снимка с отпе
чатка руки.
Ц Отлично, Ц Дюбуа был доволен своей находкой. Ц Это правая рука Ц ясн
ый отпечаток, а парень, который его оставил, стоял прямо позади дамы. И это
самый свежий отпечаток во всей квартире.
Ц А как насчет шкатулки? Ц Хэс указал на черную шкатулку из-под докумен
тов, на столе рядом с опрокинутой лампой.
Ц Ни единого следа Ц чисто вытерто. Ц Дюбуа начал укладывать свои прин
адлежности.
Ц Простите, капитан, Ц вставил Ванс, Ц хорошо ли вы проверили внутренн
юю дверную ручку этого платяного шкафа?
Капитан негодующе взглянул на Ванса.
Ц У людей нет привычки хвататься за внутренние ручки шкафов. Они открыв
ают и закрывают их снаружи.
Ванс приподнял брови в деланном изумлении.
Ц Неужели? Как интересно… Но если человек находится внутри шкафа, он не м
ожет дотянуться до ручки наружной стороны.
Ц Люди, которых я знаю, не запираются в стенных шкафах, Ц с тяжеловесным
сарказмом возразил Дюбуа.
Ц Вы просто поражаете меня! Ц воскликнул Ванс. Ц А все те люди, которых
я знаю, имеют такую привычку Ц это для них нечто вроде ежедневного развл
ечения.
Маркхэм вмешался в спор.
Ц Что вы думаете насчет этого шкафа, Ванс?
Ц Увы. Желал бы что-нибудь думать по этому поводу, Ц был печальный ответ.
Ц Потому то я и заинтересовался опрятным видом этого шкафа, что не могу
увидеть в этом никакого смысла. Действительно, он просто артистически ог
раблен.
Хэс тоже не был совершенно свободен от смутных подозрений, беспокоящих В
анса, потому-то он обернулся к Дюбуа и сказал:
Ц Вы могли бы осмотреть эту ручку, капитан? Как говорит этот джентльмен,
с этим шкафом что-то неладно.
Дюбуа молча, с недовольным видом, подошел к двери шкафа и покрыл своим жел
тым порошком ручку на внутренней стороне. Удалив лишние частички, он наг
нулся над ней с увеличительным стеклом. Наконец он выпрямился и недружел
юбно взглянул на Ванса.
Ц На ней свежие отпечатки, это верно, Ц неохотно сказал он. Ц И, если я не
ошибаюсь, их сделала та же рука, след которой остался на столе. На больших
пальцах одинаковый рисунок, да и указательные очень похожи… Эй, Пит, Ц по
звал он фотографа, Ц щелкни-ка тут пару раз.
Когда это было сделано, Дюбуа, Беллами и фотограф уехали. Через несколько
минут, после взаимного обмена любезностями, отбыл инспектор Моран. В две
рях он столкнулся с двумя людьми в белой униформе, которые приехали забр
ать тело девушки.

ГЛАВА 5
ДВЕРЬ, ЗАПЕРТАЯ НА ЗАСОВ
(вторник, 11 сентября, 10 ч. 30 мин. утра)

Маркхэм, Хэс, Ванс и я остались одни в квартире. Темные, низко плывущие обл
ака заслонили солнце, мрачный, рассеянный свет усиливал трагическую обс
тановку. Маркхэм закурил сигару и стоял, облокотившись на рояль, с огорче
нным, но решительным видом. Ванс подошел к картине, висевшей в гостиной, ка
жется, это была «Спящая пастушка» Буше, и глядел на нее с циничным презрен
ием.
Ц Пухлые красотки, скачущие Купидоны и ватные облака для царственных к
окоток, Ц заметил он. Он питал глубокое отвращение к живописи эпохи фран
цузского декаденса во времена Людовика XV. Ц Интересно, какие картины веш
али куртизанки в своих спальнях до изобретения этой живописи, с ее безоб
лачными небесами и кудрявыми овечками?
Ц В данный момент меня больше интересует, что произошло прошлой ночью в
этой спальне, Ц нетерпеливо перебил его Маркхэм.
Ц Нечего ломать над этим голову, сэр, Ц ободряюще сказал Хэс. Ц Я думаю,
что, когда Дюбуа проверит эти отпечатки по нашему регистру, мы будем знат
ь, кто это сделал.
Ванс лениво улыбнулся.
Ц Вы так доверчивы, сержант. Я, в свою очередь, думаю, что задолго до того, к
ак прояснится все в этом трогательном случае, вы пожелаете, чтобы раздра
жительный капитан со своими порошками от насекомых никогда не обнаружи
вал бы этих отпечатков. Разрешите шепнуть вам на ушко, что лицо, оставивше
е воспоминание о своих руках на вот этом столе и на внутренней ручке шкаф
а, не имело ничего общего с поспешным отбытием мадемуазель Оделл в мир ин
ой.
Ц Что вы подозреваете? Ц резко спросил Маркхэм.
Ц Ничего особенного, дружище, Ц мягко успокоил его Ванс. Ц Я чуждаю в по
лной темноте, где столько же указательных столбов, сколько в межпланетно
м пространстве. Челюсти тьмы сжимают меня, в сердце черной мертвой ночи.

Маркхэм раздраженно стиснул зубы, он был хорошо знаком с уклончивой болт
овней Ванса. Переменив тему разговора, он обратился к Хэсу.
Ц Вы опросили кого-нибудь из жильцов дома?
Ц Я разговаривал с горничной Оделл, с привратником и телефонистами, но, н
е вдаваясь в подробности. Я ждал вас. Могу вам, однако, сообщить: то, что мне
сказали, заставило меня призадуматься. Если они не откажутся от некоторы
х своих показаний, то это очень важно.
Ц Пригласите-ка их сюда, Ц предложил Маркхэм, Ц горничную первую, Ц о
н сел на табуретку у рояля, спиной к клавиатуре.
Хэс встал, но вместо того чтобы направиться к двери, подошел к окну.
Ц Тут есть одна штука, на которую я хотел бы обратить ваше внимание, сэр, п
режде чем вы будете допрашивать этих людей. Это касается входов и выходо
в в эту квартиру. Ц Он откинул золотистую занавеску с окна. Ц Взгляните
на эту железную решетку. Все окна квартиры, включая даже окно в ванной ком
нате, загорожены такими же железными прутьями. Они в восьми Ц десяти фут
ах от земли, но кто бы ни строил этот дом, он позаботился, чтобы через окна в
оры не смогли бы сюда забраться. Ц Он опустил занавеску и прошел в передн
юю. Ц Дальше. В квартиру можно войти только через дверь, выходящую в глав
ный холл. Здесь нет ни вентилятора, ни внутреннего окна, ни грузового лифт
а, а это значит, что единственная дверь, через которую можно проникнуть в к
вартиру или выйти из нее Ц вот эта, помните это, сэр, все время, пока будете
выслушивать этих людей… Ну, я сейчас позову горничную.
По приказанию Хэса, сыщик ввел в комнату мулатку лет тридцати. Она была оп
рятно одета и производила впечатление смышленой женщины, но по тому, как
она говорила, можно было заключить, что она получила более высокое образ
ование, чем то, какое обычно получают лица ее класса. Ее имя, как мы узнали, Э
ми Джибсон и ее ответы на вопросы, которые задавал Маркхэм, сводились к сл
едующему: в это утро она явилась в квартиру около семи часов и как обычно о
тперла дверь своим ключом, так как ее хозяйка вставала позднее. Раз-два в
неделю она приходила пораньше, чтобы переделать кое-что из платьев мисс
Оделл. В это утро она пришла как раз рано. Как только она открыла дверь, ее п
оразил беспорядок, потому что двери в передней были распахнуты настежь и
почти в тот же миг она увидела тело своей хозяйки на тахте. Она сейчас же п
озвала Джессапа, телефониста, который дежурил ночью и находился на посту
, и он, едва взглянув на тело, вызвал полицию.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27