А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Нет, я не могу припомнить ни одного заявления такого рода. Ц Он говори
л спокойно и учтиво. Ц Конечно, я знал в общих чертах ее образ жизни, но под
робности, как вы сами легко признаете, были за пределами области знаний м
едицинского консультанта. Расстройством нервов она была обязана Ц как
я заключил из своего диагноза Ц позднему бодрствованию и возбуждению, н
ерегулярному и обильному питанию. Современная женщина, сэр.
Ц Разрешите узнать, когда вы видели ее в последний раз? Ц нетерпеливо п
рервал его Маркхэм.
Доктор изобразил крайнее удивление.
Ц Когда я видел ее в последний раз?… Сейчас вспомню. Ц Он, казалось, припо
минал это со значительным усилием. Ц Вероятно, недели две тому назад или
больше. Я просто не могу припомнить. Может быть, мне свериться по записям?

Ц Это не нужно, Ц сказал Маркхэм. Он помедлил и обратился к доктору с обе
зоруживающим добродушием. Ц А этот последний визит был отцовского или
профессионального характера?
Ц Профессионального, конечно.
Взгляд доктора Линдквиста был беспристрастным и лишь слегка заинтерес
ованным, но я чувствовал, что свои мысли он старательно скрывает.
Ц Это происходило здесь или у нее дома?
Ц Кажется, я заезжал к ней домой.
Ц Вы, наверное, часто заезжали к ней, доктор, и как мне сообщили, не совсем
в установленные для визитов часы… Это вполне согласуется с вашими привы
чками посещать клиентов в заранее обусловленное время?
Тон Маркхэма был любезен, но я понял, что его разозлило елейное лицемерие
доктора.
Прежде чем доктор Линдквист собрался ответить, в дверях показался слуга
и молча указал на телефонный аппарат, стоявший возле столика на этажерке
. Пробормотав извинение, доктор отвернулся и снял трубку.
Ванс воспользовался этим для того, чтобы нацарапать что-то на листке бум
аги и незаметно передать его Маркхэму.
Закончив разговор, доктор Линдквист высокомерно откинулся на спинку и п
осмотрел на Маркхэма с холодным презрением.
Ц Оказывается в функции прокурора входит, Ц надменно сказал он, Ц бес
покоить честных и уважаемых врачей, задавая им оскорбительные вопросы. Я
не знал, что посещать своих клиентов незаконно или, хотя бы, необычно для
врача.
Ц Сейчас я не собираюсь обсуждать ваши нарушения закона. Ц Маркхэм под
черкнул намерение, Ц но раз вы уж сами намекаете на то, чего и в мыслях у ме
ня не было, то будьте добры сказать мне Ц просто для формальности, Ц где
вы были прошлой ночью? Между одиннадцатью и двенадцатью часами.
Вопрос произвел поразительный эффект. Доктор Линдквист задрожал, как ту
го натянутая тетива и, медленно поднявшись, взглянул с холодной яростной
злобой на прокурора. Маска сорвалась с его лица, но под гневом я увидел др
угое: под ним прятался страх.
Ц То, где я находился прошлой ночью, вас не касается. Ц Он говорил с усили
ем, тяжело дыша.
Маркхэм ждал, не двигаясь, не спуская глаз с человека перед собой. Это спок
ойное наблюдение окончательно вывело доктора из себя.
Ц Как вы вообще смеете врываться сюда со своими презренными инсинуация
ми? Ц закричал он. Ц Его лицо, мертвенно бледное и покрытое пятнами, было
чудовищно искажено, руки хватали воздух, все тело тряслось, как в лихорад
ке. Ц Убирайтесь отсюда со своими прислужниками. Убирайтесь, пока я не вы
швырнул вас вон.
Маркхэм, сам уже рассерженный, собирался ответить, но Ванс взял его за рук
у.
Ц Доктор намекает, что нам пора, Ц сказал он; с непостижимой быстротой о
н повернул Маркхэма к выходу и вывел его из комнаты.
Когда мы снова сидели в такси, направляясь в клуб, Ванс весело усмехнулся.

Ц Прелестный образчик. Типичный параноик. Или, вернее, маниакально-депр
ессивное безумие Ц периодическое маниакальное возбуждение, сменяющее
ся периодами абсолютной нормальности. Во всяком случае, это психоз, связ
анный с угасанием полового инстинкта. Он как раз в таком возрасте. Нервно
больной, вот кто такой этот ваш Гиппократ. Через мгновение он бы на вас наб
росился… Хорошо, что я подоспел на выручку. Такие ребята не приятнее грем
учих змей.
Он покачал головой в притворном недоумении.
Ц Нет, в самом деле, Маркхэм, Ц продолжал он, Ц вам бы следовало получше
изучить особенности строения черепа вашего приятеля. Вы заметили широк
ий прямоугольный лоб этого джентльмена, его неровные брови, выцветшие го
рящие глаза, оттопыренные уши с тонкими верхними краями и отделенными мо
чками. Он не глуп, этот Амбруаз, но морально не устойчив…
Ц Интересно, что он действительно знает, Ц проговорил недовольно Марк
хэм.
Ц О, что-то он знает, я в этом уверен. И если бы мы тоже это знали, то расслед
ование бы заметно продвинулось. Но то, что он скрывает, каким-то неприятны
м образом связано с ним. Его благочестие поколеблено. Он отбросил светск
ие манеры, то, как он взорвался, очень ясно показывает на его отношение к н
ам.
Ц Да, Ц согласился Маркхэм. Ц Этот вопрос о прошлом вечере подействов
ал, как пороховая петарда. Почему вы предложили задать его?
Ц Ну, целый ряд обстоятельств Ц его готовое и явно лживое заявление, что
он только что прочитал об убийстве, его неискренние речи о святости проф
ессиональной тайны, осторожное признание в своих отцовских чувствах к д
евушке, его усиленные попытки вспомнить, когда он видел ее в последний ра
з Ц кажется, это особенно показалось мне подозрительным, и, наконец, набл
юдения за его физиономией, все это сыграло роль.
Ц Ну что ж, Ц признал Маркхэм, Ц вопрос имел успех… Чувствую, что мне ещ
е придется встретиться с этим почтенным доктором.
Ц Возможно, Ц сказал Ванс. Ц Мы застали его врасплох. Но когда у него бу
дет время обдумать все это и сочинить подходящую историю, он станет чрез
мерно болтливым… Во всяком случае, вечер окончен, и до завтра вы можете ра
змышлять о лютиках.
Но в отношении дела Оделл вечер еще не был закончен. Мы вернулись в диванн
ую клуба и не успели усесться в кресла, как мимо угла, где мы сидели, прошел
человек и со светской учтивостью поклонился Маркхэму. Маркхэм, к моему у
дивлению, поднялся, приветствуя его и в то же время указывая на кресло.
Ц Я хочу еще кое о чем спросить вас, мистер Спотсвуд, Ц сказал он, Ц если
вы можете уделить мне минутку.
При звуке его имени я стал пристально разглядывать его, так как, признаюс
ь, был очень заинтересован таинственным спутником девушки в прошлую ноч
ь. Спотсвуд был типичный аристократ Нового Света, прямой, неторопливый в
движениях, сдержанный и одетый по моде, но без франтовства. Он был почти ше
сти футов ростом и хорошо сложен, но слегка угловат.
Маркхэм познакомил его с Вансом и со мной и кратко объяснил, что мы работа
ем с ним вместе по расследованию дела Оделл, и что он счел за лучшее посвят
ить нас целиком в секрет Спотсвуда. Спотсвуд с сомнением взглянул на нег
о и тут же поклонился в знак согласия с этим решением.
Ц Я в ваших руках, мистер Маркхэм, Ц ответил он хорошо поставленным, но н
есколько высоким голосом, Ц и, конечно, согласен со всем, что вы найдете п
риемлемым.
Он повернулся к Вансу с извиняющейся улыбкой.
Ц Я нахожусь в довольно неприятном положении и, естественно, несколько
чувствителен к этому.
Ц Я, во всяком случае, не моралист, Ц любезно сообщил ему Ванс. Ц Мой инт
ерес к этому случаю чисто академический.
Спотсвуд негромко засмеялся.
Ц Хотел бы я, чтобы моя семья придерживалась такой же точки зрения, но, бо
юсь, что они не будут так терпеливы к моим слабостям.
Ц Надо честно сказать вам, мистер Спотсвуд, Ц вмешался Маркхэм, Ц что, в
озможно, мне все-таки придется вас вызвать как свидетеля.
Спотсвуд быстро вскинул глаза, по его лицу пробежала тень, но он ничего не
сказал.
Ц Дело в том, Ц продолжал Маркхэм, Ц что мы собираемся произвести арес
т, и понадобятся ваши показания, чтобы установить, когда мисс Оделл верну
лась домой, и доказать, что в квартире уже кто-то был, когда вы ушли. Ее зов н
а помощь, когда вы ушли, может послужить важным пунктом обвинения.
Спотсвуд, казалось, был напуган мыслью о том, что его отношения с девушкой
станут известны всем, и просидел несколько минут молча, с опущенными гла
зами.
Ц Я вас понимаю, Ц сказал он наконец. Ц Но это было бы ужасно для меня.
Ц Этого, быть может, удастся избежать, Ц успокоил его Маркхэм. Ц Я обеща
ю, что вас вызовут только в случае крайней необходимости. Но вот о чем я хо
тел вас спросить: вы не знаете случайно доктора Линдквиста, который, каже
тся, был личным врачом мисс Оделл?
Спотсвуд был искренне изумлен.
Ц Никогда не слыхал о таком, Ц ответил он. Ц Мисс Оделл никогда не говор
ила мне ни о каком враче.
Ц А вы никогда не слышали, чтобы она упоминала имя Скила или называла ког
о-нибудь Тони?
Ц Нет, Ц он произнес это с ударением.
Маркхэм погрузился в разочарованное молчание. Спотсвуд тоже не произно
сил ни слова и, казалось, задумался.
Ц Знаете, мистер Маркхэм, Ц заговорил он через несколько минут, Ц може
т быть, неловко признаваться в этом, но я очень заботился об этой девушке.
Вы, вероятно, оставили ее квартиру не тронутой… Ц Он поколебался, и в глаз
ах его появилось почти просительное выражение. Ц Если можно, я бы хотел п
обывать там еще раз.
Маркхзм, взглянув на него, покачал головой.
Ц Не выйдет. Вас может узнать телефонист или там окажется репортер Ц и т
огда я не смогу не привлечь вас к делу.
Спотсвуд, казалось, был разочарован, но не спорил. Несколько минут все мол
чали. Вдруг Ванс неторопливо выпрямился в своем кресле.
Ц Кстати, мистер Спотсвуд, вы не заметили ничего необыкновенного за те п
олчаса, что провели в квартире мисс Оделл вчера вечером?
Ц Необычайного? Нет. Мы немного поболтали, затем я простился и ушел.
Ц И все же теперь совершенно ясно, что в то время, как вы находились у нее,
там еще кто-то был.
Ц Да, в этом нет никакого сомнения. Ц Спотсвуд слегка вздрогнул. Ц И ее
крики означали, что он вышел из своего убежища, как только я ушел.
Ц А вы не подумали об этом, когда она позвала на помощь?
Ц Сначала подумал. Но, когда она стала уверять, что ничего не случилось, и
попросила меня идти домой, я решил, что она задремала и вскрикнула во сне…
О, если бы я не поверил этому так легко.
Ц Это мучительное положение. Ц Ванс помолчал, а затем спросил. Ц Вы, меж
ду прочим, не обратили внимания на дверь стенного шкафа в гостиной? Была л
и она открыта или закрыта?
Спотсвуд нахмурился, как бы пытаясь вспомнить, но у него ничего не вышло.

Ц Кажется, закрыта. Я, вероятно, заметил бы, если бы она была открыта.
Ц Значит, вы не можете сказать, был ли ключ в замке?
Беседа продолжалась еще полчаса, затем Спотсвуд извинился и покинул нас.

Ц Странно, Ц размышлял Маркхэм, Ц как пустоголовая легкомысленная пе
вичка могла настолько увлечь человека, получившего такое воспитание, ка
к он.
Ц Я бы сказал, что это вполне естественно, Ц возразил Ванс. Ц Просто, вы
неисправимый моралист, Маркхэм.

ГЛАВА 12
УПРЯМЫЙ УЗНИК
(среда, 12 сентября, 9 ч. утра)

Следующий день Ц это была среда Ц не только ознаменовался важным и, как
казалось, решающим событием в ходе дела Оделл, но в этот день также начало
сь активное участие Ванса в расследовании. Психологические моменты дел
а влекли его к себе, и он чувствовал, даже при тогдашнем положении расслед
ования, что обычными полицейскими методами нельзя будет решить эту зада
чу. По его просьбе Маркхэм заехал за ним около девяти часов, и мы отправили
сь прямо в прокуратуру.
Хэс нетерпеливо ждал нашего прибытия. Выражение крайнего торжества на е
го лице, которое он тщетно пытался скрыть, сразу сообщило нам о хороших но
востях.
Ц Дела идут лучше не надо, Ц объявил он, едва мы уселись. Сам он был слишк
ом возбужден, чтобы присесть, и стоял перед столом Маркхэма, вертя в пальц
ах сигару.
Ц Мы взяли Щеголя вчера в шесть часов вечера и хорошо взяли. Один из наши
х ребят Ц его зовут Райли Ц обходил Шестую авеню в районе 30-х улиц и увиде
л, как он вылез из машины и вошел в ломбард. Райли сейчас же прихватил пост
ового полисмена и пошел за ним, а постовой подцепил еще одного из патруля,
и вот они втроем накрыли нашего элегантного приятеля, когда он пытался з
аложить это кольцо.
Он бросил на стол прокурора крупный квадратный солитер в платиновой фил
игранной оправе.
Ц Я был как раз у себя, когда они его взяли, и тут же послал Сниткина в Гарл
ем узнать, что скажет об этом горничная, и она признала кольцо, как принадл
ежащее Оделл.
Ц Но его не было среди украшений, которые, были на леди в ту ночь, сержант,
Ц рассеянно сказал Ванс.
Хэс угрюмо взглянул на него.
Ц Ну и что из этого? Его достали из стального ящика, не будь я Эрнест Хэс.
Ц Конечно, конечно, Ц пробормотал Ванс, впадая в оцепенение.
Ц И вот тут нам и повезло, Ц сказал Хэс, поворачиваясь к Маркхэму. Ц Это
прямо связывает Скила с убийством и грабежом.
Ц Что говорит об этом Скил? Ц Маркхэм напряженно подался вперед. Ц Я ду
маю, вы допросили его?
Ц Можно сказать, да, Ц ответил сержант, но довольно унылым тоном. Ц Он у
нас всю ночь был в работе. Но он рассказывает такую историю: девушка дала е
му кольцо неделю назад, и он не видел ее до позавчерашнего дня. Он пришел к
ней между четырьмя и шестью часами дня Ц вспомните, горничная говорила,
что она уходила в это время Ц и вошел и вышел через боковую дверь, которая
еще не была заперта. Он признает, что приходил еще раз в половине десятого
вечера, но говорит, что, не застав ее, отправился домой. Его алиби в том, что
он сидел до полуночи со своей квартирной хозяйкой, играл в карты и пил вин
о. Я съездил к нему утром, и старая дева это подтвердила. Но это ничего не зн
ачит. Ее дом Ц довольно подозрительная дыра, а хозяйка не только любител
ьница выпить, но у нее были какие-то проступки.
Ц Что говорит Скил по поводу отпечатков пальцев?
Ц Он, конечно, заявляет, что оставил их, когда был у нее днем.
Ц А насчет тех, которые были на дверной ручке?
Хэс ухмыльнулся.
Ц У него и на это есть ответ Ц говорит, ему почудилось, что кто-то идет, и о
н заперся в стенном шкафу. Он не хотел, чтобы его видели; он бы испортил Оде
лл всю игру, которую она вела.
Ц Очень осмотрительно с его стороны, не становиться на ее пути, Ц протя
нул Ванс. Ц Какая трогательная верность, а?
Ц Вы ведь не верите этому вздору, мистер Ванс? Ц спросил Хэс с удивленны
м негодованием.
Ц Не очень. Но наш Антонио, по крайней мере, последователен в своем расск
азе.
Ц Слишком уж последователен, черт бы его побрал, Ц проворчал сержант.
Ц И это все, что вы смогли из него вытянуть? Ц Маркхэм, естественно, был н
едоволен результатом работы Хэса.
Ц Как будто все, сэр. Он вцепился в свою историю, как пиявка.
Ц В его комнате не нашли отмычек?
Хэс должен был признаться, что не нашли.
Ц Но нельзя же допустить, что он их держит при себе, Ц добавил он.
Маркхэм обдумывал известные факты несколько минут.
Ц Не нахожу, что у нас все удачно, как бы мы не были уверены в виновности Ск
ила. Может быть, у него и ненадежное алиби, но вместе с показаниями телефон
иста оно может вполне удовлетворить суд.
Ц А как же с кольцом, сэр? Ц Хэс был ужасно разочарован. Ц И как насчет ег
о угроз и отпечатков пальцев, и списка точно таких же грабежей со взломом?

Ц Только дополнительные факторы, Ц объяснил Маркхэм. Ц Хороший адвок
ат мог бы оправдать его в двадцать минут, даже если бы я добился обвинител
ьного акта. Ведь вы понимаете, нет ничего невозможного в том, что женщина д
ала ему кольцо неделю назад Ц вспомните показания горничной о том, что о
н как раз требовал денег в то время. И ничем не докажешь, что отпечатки пал
ьцев не были действительно оставлены в понедельник днем. Дальше, мы ника
к не можем связать его с отмычкой, потому что не знаем, кто работал прошлым
летом в Парк-авеню. Вся его история совпадает с известными фактами, а мы н
ичем не можем опровергнуть ее.
Хэс беспомощно пожал плечами, с него слетел весь задор.
Ц Что же нам делать? Ц грустно спросил он.
Ц Я думаю, что мне прежде всего надо самому поговорить с ним.
Он нажал кнопку и приказал служащему заполнить официальное требование.
Подписавшись под ним, он послал Свэкера к Бену Хэнлону.
Ц Пожалуйста, спросите его насчет этих шелковых рубашек, Ц взмолился В
анс. Ц И выясните, если сможете, находит ли он белые жилетки подходящими
к смокингу.
Ц Это учреждение Ц не магазин готового платья, Ц огрызнулся Маркхэм.

Ц Но, дорогой Маркхэм, вы же все равно не узнаете ничего больше от этого П
етрония.
Через десять минут помощник шерифа ввел в кабинет Тони Скила. Щеголь не о
правдывал сейчас своего прозвища.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27