А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Я заметил
, что три письма он отложил в сторону. Через пять минут, просмотрев остальн
ые, он положил их обратно в папку. Затем он кивнул Хэсу.
Ц Приведите Кливера обратно.
Он встал и, отвернувшись, стал глядеть в окно. Как только Кливер снова усел
ся перед столом Маркхэма, тот спросил, не оборачиваясь.
Ц Вы говорите мне, что купили свои письма у мисс Оделл в июне. Вы не помнит
е, какого числа?
Ц Точно не помню, Ц спокойно ответил Кливер. Ц Впрочем, это было в начал
е месяца. Вероятно, в первую неделю.
Маркхэм резко обернулся и указал на письма, которые он отложил.
Ц Тогда каким же образом в вашем распоряжении оказались компрометирую
щие вас письма, которые вы писали мисс Оделл в конце июля?
Кливер безучастно смотрел перед собой… После краткой паузы он спокойно
сказал.
Ц Вы, конечно, достали эти письма законным путем?
Маркхэм был уязвлен, но его раздражало упорное стремление Кливера ко лжи
.
Ц Мне очень жаль сознаваться, Ц сказал он, Ц что они были взяты из вашей
квартиры, хотя, уверяю вас Ц это было сделано против моей воли. Но поскол
ьку они находятся в моем распоряжении, самое правильное для вас Ц объяс
нить, в чем дело. В квартире Оделл находилась пустая шкатулка из-под бумаг
в то утро, когда нашли тело и, судя по всему, эту шкатулку открывали в понед
ельник ночью.
Ц Понятно. Ц Кливер засмеялся. Ц Очень хорошо. Я знаю, вы мне не поверит
е, но дело в том, что я заплатил мисс Оделл за письма только в середине авгу
ста Ц три недели назад… Вот когда я их получил, эти письма. Я сказал вам, чт
о это было в июне, чтобы отодвинуть это событие как можно дальше. Я думал, ч
то чем древнее это дело, тем менее вероятно, что вы меня заподозрите.
Маркхэм стоял, нерешительно перебирая письма. Конец его колебаниям поло
жил Ванс.
Ц Я думаю, Ц сказал он, Ц что вы вполне можете принять объяснения мисте
ра Кливера и вернуть ему письма.
Маркхэм, после минутного колебания, вложил три письма в папку и протянул
ее Кливеру.
Ц Я хочу, чтобы вы поняли, что ваша корреспонденция была взята не с моей с
анкции. Вам лучше всего унести их домой и там уничтожить. Я не буду вас бол
ьше задерживать. Но, пожалуйста, оставайтесь поблизости, чтобы я мог вызв
ать вас в случае необходимости.
Ц Я не собираюсь удирать, Ц сказал Кливер.
Хэс проводил его до лифта.

ГЛАВА 22
ТЕЛЕФОННЫЙ ЗВОНОК
(суббота, 15 сентября, 10 ч. утра)

Хэс возвратился, безнадежно пожимая плечами.
Ц Там, у Оделл, было настоящее дежурство в понедельник ночью
Ц Верно, Ц согласился Ванс. Ц Полуночный сбор поклонников леди. Мэнни
кс, бесспорно, был там и видел Кливера, а Кливер видел Линдквиста, а Линдкв
ист видел Спотсвуда.
Ц Хм! Но никто не видел Скила.
Ц Вся беда в том, Ц сказал Маркхэм, Ц что мы не знаем, на сколько правдив
рассказ Кливера. Кстати, Ванс, вы действительно верите, что он выкупил сво
и письма в августе?
Ц Если бы мы только знали! Чертовски запутанно, а?
Ц Во всяком случае, Ц сказал Хэс, Ц заявление Кливера о том, что он звон
ил Оделл без двадцати двенадцать и ему ответил мужчина, подтверждается п
оказаниями Джессапа. И, я думаю, что Кливер действительно видел Линдквис
та в ту ночь, потому что это он первым намекнул нам насчет дока. Он выгадыв
ал на этом, потому что док мог сказать, что видел Кливера.
Ц Но если бы у Кливера было подходящее алиби, Ц сказал Ванс, Ц он бы про
сто мог сказать, что тот лжет. Во всяком случае, принимаете вы на веру увле
кательную повесть Кливера или нет, можете не сомневаться, что в ту ночь в к
вартире Оделл, кроме Скила, был еще один гость.
Ц Ну, пусть это будет так, Ц неохотно согласился Хэс. Ц Но даже в этом сл
учае тот, другой парень имеет для нас цену только как источник показаний
против Скила.
Ц Может быть, это и верно, сержант, Ц Маркхэм озабоченно нахмурился. Ц Т
олько мне хотелось бы знать, каким образом эта боковая дверь была отперт
а и снова заперта изнутри? Мы теперь знаем, что около полуночи она была отк
рыта, и что Мэнникс и Кливер оба ею воспользовались.
Ц Вы так много беспокоитесь по пустякам, Ц небрежно сказал Ванс. Ц Заг
адка двери решится сама собой, когда мы узнаем, кто составил Скилу компан
ию в позолоченной клетке Канарейки.
Ц Я бы сказал, что все сходится на Мэнниксе, Кливере и Линдквисте. Только
они втроем находились там, и если мы, в общем, примем рассказ Кливера, то ка
ждый из них имел возможность пробраться в квартиру между половиной двен
адцатого и полуночью.
Ц Верно. Но о том, что Линдквист был поблизости, вы судите только по слова
м Кливера. А свидетельство, никем не подтвержденное, нельзя принимать ка
к безупречную правду.
Хэс внезапно что-то вспомнил и взглянул на часы.
Ц Послушайте, а как насчет сиделки, которую вы хотели видеть в одиннадца
ть часов?
Ц Я уже целый час о ней беспокоюсь. Ц Ванс казался действительно озабоч
енным. Ц У меня нет ни малейшего желания знакомиться с этой леди. Я надею
сь на откровение. Давайте подождем доктора до половины, сержант.
Он не успел договорить, как Свэкер доложил Маркхэму, что доктор Линдквис
т прибыл по очень срочному и важному делу. Это было забавно. Маркхэм засме
ялся, тогда как Хэс уставился на Ванса в полном изумлении.
Ц Это вовсе не колдовство, сержант, Ц улыбнулся Ванс. Ц Доктор понял, чт
о мы собираемся уличить его во лжи, поэтому он решил опередить нас и объяс
нить все лично. Просто, а?
Ц Конечно. Ц Изумление во взгляде Хэса угасло.
Когда доктор Линдквист вошел в комнату, я заметил, что его обычная изыска
нность пропала. У него был одновременно извиняющийся и испуганный вид. Б
ыло ясно, что он чувствовал себя неважно.
Ц Я пришел, сэр, Ц заявил он, усаживаясь на стул, предложенный ему Маркхэ
мом, Ц рассказать вам всю правду о той ночи.
Ц Правда всегда приветствуется, доктор, Ц ободряюще сказал Маркхэм.
Доктор поклонился в знак согласия.
Ц Я глубоко сожалею, что не последовал этим путем с первой нашей беседы.
Но в то время я еще не взвесил и не обдумал этот случай и, сделав однажды ло
жное заявление, я почувствовал, что у меня нет иного выхода, как только при
держиваться его и далее. Однако, после более зрелого обдумывания, я прише
л к выводу, что искренность Ц это самый мудрый путь. Дело в том, сэр, что я н
е был у миссис Бридон ночью в понедельник в те часы, о которых шла речь. Я бы
л дома до половины одиннадцатого. Затем я направился к дому мисс Оделл, пр
ибыл туда около одиннадцати часов. Я простоял там на улице до половины дв
енадцатого, потом вернулся домой.
Ц Такое краткое заявление требует объяснения.
Ц Я понимаю, сэр. Я готов пояснить. Ц Доктор Линдквист колебался и на его
бледном лице появилось напряженное выражение. Его руки были плотно сжат
ы. Ц Я узнал, что мисс Оделл собиралась пойти пообедать и в театр с челове
ком по имени Спотсвуд; и мысль об этом начала терзать меня. Этому Спотсвуд
у я был обязан отчуждением мисс Оделл; это его вмешательство повлекло за
собой мои угрозы молодой женщине. Когда я сидел дома в тот вечер, позволив
себе обдумать свое положение с каким-то болезненным наслаждением, меня
охватило желание выполнить эти угрозы. Почему бы, спрашивал я себя, не пок
ончить с этим нетерпимым положением сразу? И почему бы не включить в спис
ок жертв и Спотсвуда?
Рассказывая, он все больше и больше возбуждался. Мышцы вокруг глаз у него
начали подергиваться, а плечи дрожали, как у человека, старавшегося пода
вить озноб.
Ц Поймите, сэр, я страдал, как в агонии, и моя ненависть к Спотсвуду затума
нивала мой рассудок. Едва соображая, что делаю, двигаясь будто не по своей
воле, я сунул револьвер в карман и выбежал из дому… Я думал, что мисс Оделл
и Спотсвуд скоро будут возвращаться из театра, и собирался ворваться в к
вартиру и привести свой план в исполнение. Стоя на другой стороне улицы, я
видел, как они вошли в дом Ц это было около одиннадцати часов Ц но когда
я лицом к лицу столкнулся с действительностью, я заколебался. Я откладыв
ал свою месть. Я… я играл с мыслью о ней, получая болезненное удовлетворен
ие от того, что знал: они находятся сейчас в моей власти.
Его руки тряслись, как в лихорадке, подергивание вокруг глаз усилилось.
Ц Около получаса я ждал, как в бреду. Затем, когда я уже готов был пойти и п
окончить с этим, появился человек по имени Кливер и увидел меня. Он остано
вился и заговорил. Я подумал, что он, может быть, хочет зайти к мисс Оделл, и
сказал, что у нее уже есть гость. Тогда Кливер направился к Бродвею, и пока
я ждал, чтобы он завернул за угол, Спотсвуд вышел из дому и сел в такси, кото
рое только что подъехало… Мой план провалился Ц я ждал слишком долго. Вн
езапно мне показалось, что я избавился от какого-то ужасного кошмара. Я бы
л в полном изнеможении, но сумел кое-как добраться домой. Вот что произошл
о, да поможет мне бог!
Он обессиленно откинулся назад. Повышенное нервное напряжение, которое
поддерживало его, угасло, и он казался усталым и равнодушным. Несколько м
инут он сидел, хрипло дыша, и дважды бессознательно провел рукой по лбу. Дл
я допроса в таком состоянии он не годился, и в конце концов Маркхэм вызвал
Трэси и приказал отвезти его домой.
Ц Временное истощение от истерии, Ц равнодушно заметил Ванс. Ц Все эт
и параноики сверхневрастеничны. Через год он будет в психиатрической ле
чебнице.
Ц Вероятно, так и будет мистер Ванс, Ц сказал Хэс с нетерпением, которое
отвергало всякие попытки обсуждения ненормальностей человеческой пси
хики. Ц Что меня сейчас интересует, так это то, каким образом переплетают
ся между собой эти истории.
Ц Да, Ц кивнул Маркхэм, Ц несомненно, в основе всех этих рассказов лежи
т правда.
Ц Но заметьте, пожалуйста, Ц сказал Ванс, Ц что эти истории ни с кого из
них не снимают подозрения в убийстве. Их рассказы, как вы уже сказали, полн
остью совпадают по времени; и все-таки любой из них мог проникнуть в кварт
иру Оделл в эту ночь. Например, Мэнникс мог выйти из квартиры № 2 прежде, чем
Кливер пришел и прислушивался у дверей; и он мог видеть уходящего Кливер
а, когда сам выходил из квартиры Оделл. Кливер мог поговорить с доктором в
половине двенадцатого, войти в квартиру леди и выйти в тот момент, когда М
энникс открыл дверь мисс Фризби. Точно так же доктор мог войти после того,
как Спотсвуд ушел в половине двенадцатого, оставаться внутри двадцать м
инут и уйти, прежде чем Кливер вернулся из Энсона.
Ц А это восклицание «о, господи!» мог произнести либо Мэнникс, либо Линдк
вист, если только, конечно, Кливер его слышал, Ц добавил Маркхэм.
Ц Он, бесспорно, слышал его, Ц сказал Ванс. Ц Кто-то в квартире призывал
небеса около полуночи. У Кливера не хватит фантазии, чтобы придумать так
ой потрясающий эффект.
Ц Но если Кливер в самом деле слышал голос, Ц запротестовал Маркхэм, Ц
то он автоматически исключается из числа тех, на кого падает подозрение.

Ц Вовсе нет. Он мог услышать его после того, как вышел из квартиры, и тольк
о тогда осознать, что во время визита там прятался кто-то еще.
Ц Ваш человек находился в стенном шкафу, вероятно?
Ц Да, конечно… Вы знаете, Маркхэм, ведь это мог быть перепуганный Скил, вы
бравшийся из своего убежища и испустивший этот евангелический призыв п
ри виде картины разгрома.
Ц Если исключить то, Ц заметил Маркхэм саркастически, Ц что Скил не пр
оизвел на меня впечатления религиозного человека.
Ц Ах, это! Ц Ванс пожал плечами. Ц Тут нечего доказывать. Нерелигиозные
люди призывают бога гораздо чаще, чем христиане. Единственные твердые и
последовательные теологи Ц это атеисты.
Хэс, сидевший в мрачном раздумье, вынул сигарету изо рта и испустил тяжки
й вздох.
Ц Да, Ц громогласно заявил он, Ц я согласен признать, что кто-то еще, кро
ме Скила, пробрался в квартиру Оделл, и что Щеголь прятался в стенном шкаф
у. Но если это так, то тот, другой парень не видел Скила, а все это не сулит на
м ничего хорошего, если даже мы узнаем, кто это был.
Ц Не терзайтесь по этому поводу, сержант, Ц посоветовал ему Ванс. Ц Как
только вы узнаете, кто был этот второй таинственный посетитель, вы будет
е просто поражены тем, как просто отлетят от вас все мрачные заботы. Вы нав
сегда запомните день, когда нашли его. Вы будете радостно прыгать и петь, н
е переставая.
Ц Черта с два! Ц сказал Хэс.
Свэкер вошел с листком в руке и положил его перед прокурором.
Ц Архитектор только что по телефону передал этот доклад. Маркхэм прогл
ядел его. Он был очень краток.
Ц Никакого просветления, Ц сказал он. Ц Стены сплошные, потайных ходо
в нет.
Ц Ах, как плохо, сержант, Ц вздохнул Ванс. Ц Вам надо бросить эту кинема
тографическую идею… Грустно.
Хэс что-то проворчал. Он был расстроен.
Ц Даже если нет никаких входов и выходов, кроме этой боковой двери, Ц ск
азал он Маркхэму, Ц не можем ли мы возбудить дело против Скила, раз мы теп
ерь знаем, что в понедельник ночью эта дверь была открыта?
Ц Можем, сержант, но самым главным для нас будет показать, как была эта дв
ерь сперва отперта, а потом заперта после ухода Скила. А Эйб Рубин уцепитс
я за это во что бы то ни стало. Нет, лучше нам пока подождать и посмотреть, чт
о будет дальше.
Дальше произошло следующее. Свэкер вошел и сообщил сержанту, что его нем
едленно хочет видеть Сниткин. Сниткин вошел, очень взволнованный, в сопр
овождении морщинистого, плохо одетого маленького человека лет шестиде
сяти, который казался напуганным и смущенным. В руках у сыщика был малень
кий пакетик, завернутый в газету, который он с торжественным видом полож
ил перед сержантом.
Ц Драгоценности Канарейки, Ц объявил он. Ц Я проверил по списку, котор
ый дала мне горничная, они все тут.
Хэс рванулся вперед, но Маркхэм уже развязывал пакет торопливыми руками
. Когда бумага развернулась, перед нами лежала небольшая кучка сверкающи
х безделушек Ц несколько колец тонкой работы, три великолепных браслет
а, искусно отделанный лорнет. Все камни были крупные, хорошо отшлифованн
ые. Маркхэм поднял на Сниткина вопросительный взгляд, и тот объяснил, не о
жидая вопросов.
Ц Этот человек, Поттс, нашел их. Он дворник и говорит, что нашел их в мусорн
ом ящике на 23-й улице возле Флитирон Билдинг. Он говорит, что нашел их вчера
днем и взял домой. Потом он испугался и отнес их в полицию.
Поттс заметно дрожал.
Ц Все так, сэр, все так, Ц уверял он с заискивающей поспешностью. Ц Я все
гда заглядываю во все сверточки, которые нахожу. Я думал, что это ничего, е
сли я возьму их домой, сэр. Я не собирался их прикарманивать. Я всю ночь бес
покоился, а утром, как только освободился, понес их в полицию.
Он так яростно содрогался, что я испугался, как бы он не распался на куски
тут же на месте.
Ц Хорошо, Поттс, все в порядке, Ц ободряюще сказал Маркхэм. Затем он обра
тился к Сниткину. Ц Отпустите его, только запишите сперва его полное имя
и адрес.
Ванс изучал газету, в которую были завернуты драгоценности.
Ц Послушайте, милейший, Ц спросил он, Ц это та самая газета, в которой в
ы их нашли?
Ц Да, сэр. Та же самая. Я ничего не трогал.
Ц Хорошо.
Мистер Поттс с громадным облегчением удалился, волоча ноги, в сопровожде
нии Сниткина.
Ц Флитирон Билдинг находится напротив Стюйвезент-Клуба, Ц заметил Ма
ркхэм, нахмурившись.
Ц Верно, Ц Ванс указал на левое поле газеты, Ц и вы легко заметите, что н
а этом вчерашнем «Геральде» имеются три прокола, несомненно, оставленны
е шпильками деревянного зажима, точно такого, какие есть в читальном зал
е клуба.
Ц У вас хорошее зрение, мистер Ванс, Ц сказал Хэс, рассматривая газету.

Ц Я это проверю. Ц Маркхэм со злостью нажал кнопку. Ц В Стюйвезент-Клуб
е газеты сохраняются в течение недели.
Когда Свэкер появился, Маркхэм приказал, чтобы к телефону немедленно выз
вали слугу из клуба. Очень скоро его соединили с клубом. После пятиминутн
ого разговора Маркхэм повесил трубку и огорченно посмотрел на Хэса.
Ц В клубе есть два экземпляра «Геральда». Обе вчерашние газеты там, на по
лке в целости и сохранности.
Ц Не говорил ли нам Кливер как-то, что он не читает ничего кроме «Геральд
а» и «Делового бюллетеня?» Ц небрежно спросил Ванс.
Ц Кажется, говорил. Ц Маркхэм подумал немного. Ц Но все-таки, оба «Гера
льда» из клуба на месте. Ц Он повернулся к Хэсу. Ц Когда вы проверяли Мэн
никса, то выяснили, в каком клубе он состоит?
Ц Конечно. Ц Сержант достал блокнот и минуты две перелистывал его. Ц О
н член «Клуба меховщиков» и «Клуба Космополлис».
Маркхэм подтолкнул к нему телефон.
Ц Постарайтесь что-нибудь выяснить.
Хэс потратил на это пятнадцать минут.
Ц Ничего не добился, Ц объявил он наконец.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27