А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Ну конечно же, дру
г, какая я глупая. Кто еще мог бы знать об этом ходе. Ц Повернувшись к Адаму
, она сказала: Ц Ну? Вы собираетесь мне ответить?
Ц Похоже, вы сами неплохо с этим справляетесь, Ц пробормотал Адам. Он вз
ял свечу, зажег ее и открыл тяжелую дверь.
Холодный воздух ворвался в комнату, закружившись вокруг лодыжек Ребекк
и. Она выглянула из-за плеча Адама, прикрывавшего рукой пламя свечи. Дейст
вительно, из коридора послышался звук шагов и показался отблеск света. А
дам выжидал, прислонившись к стене рядом с Ребеккой.
Девушка с трепетом смотрела на лестницу. Вот появилась фигура, держащая
фонарь, и в его свете первым, что она увидела, была голова в огненных кудря
х под темной вязаной шапкой. Следом показались широкие плечи. Когда мужч
ина увидел застывших в ожидании Адама и Ребекку, он вступил в комнату, нас
квозь промокший, но с самоуверенной ухмылкой. Примерно на дюйм ниже Адам
а, он был чисто выбрит, с пышущим здоровьем лицом и весело поблескивающим
и зелеными глазами. Он был одет как моряк, но почему он оказался в замке Ке
ррик, оставалось загадкой. Адам фыркнул и оттолкнулся от стены.
Ц Итак, Мак, неужели ты так соскучился по мне, что рисковал своей шкурой, ч
тобы только выпить со мной бренди и поболтать?
Ц Соскучиться по твоей жуткой физиономии? Ц ухмыльнулся его друг. Ц Ни
когда. Но у меня и правда есть страстное желание выпить. Ц Подойдя ближе,
он переводил взгляд с Адама на Ребекку. Ц А я еще сочувствовал тебе! Ты не
теряешь времени даром, а? И с такой красоткой. Где ты подцепил ее?
Ц Это не то, что ты думаешь, Ц проворчал Адам, зная, что парня надо останов
ить. Он ввел всех в комнату, закрыл потайной ход и подвинул шкаф на место. П
отом стал растапливать камин. Ц Прежде чем ты скажешь еще что-нибудь, о ч
ем впоследствии пожалеешь, позволь мне представить тебе леди Ребекку Ма
рч, дочь графа Уинкома.
Мак удивленно поднял брови. Он стащил плащ с плеч и шапку с головы и переда
л мокрую одежду Адаму.
Ц Та самая леди Ребекка? Ц Когда Адам кивнул, Мак криво ухмыльнулся деву
шке. Ц Провалиться мне на этом месте! Никак не ожидал встретить здесь вас
. Я вообще не предполагал найти здесь никого, кроме Адама.
Ц Оно и видно, Ц резко ответила Ребекка. Ее опять отодвинули на задний п
лан.
Развесив мокрую одежду у огня, Адам еще раз помешал угли в камине.
Ц Поскольку я видел «Полярную звезду» уплывающей, я понял, что ты остане
шься здесь на несколько дней. Что случилось?
Мак бросил на Ребекку вопросительный взгляд.
Ц У меня есть новости.
Ц Все в порядке. Она знает.
Мак протянул руки к огню, лицо его посерьезнело.
Ц Оставив тебя здесь, я вернулся в Портсмут, походил по тавернам. Кто-то з
адает вопросы по всему побережью о пассажире из Франции. Описание челове
ка, которого ищут, очень похоже на твое.
Адам выругался.
Ц Зачем? Кто ищет? Чего они хотят? Ц Взбешенный своим неведением, он вцеп
ился руками в спинку стоящего рядом кресла и заставил себя успокоиться.
Покачав головой, он почти спокойно спросил: Ц Как долго ты собираешься п
робыть здесь?
Ребекка, молчавшая до сих пор, придвинулась ближе к нему:
Ц Он только что сказал, что кто-то разыскивает вас. Что, если они следят за
замком? Вас это не беспокоит?
Ц Беспокойство не улучшит ситуацию, Ц огрызнулся Адам. Ц По крайней ме
ре, теперь мы знаем, что должны удвоить осторожность.
Ребекка огорченно посмотрела на него:
Ц Я никогда не пойму вас. Как вы можете оставаться таким невозмутимым? Ве
дь кто-то хочет убить вас! Ц Она всплеснула руками.
Адама смутила ее страстная реакция. В конце концов, это ведь не за ней след
ят. Типичная женская реакция, решил он наконец. Поддаваться эмоциям хара
ктерно для ее пола. Женщины никогда не будут вести себя разумно или хотя б
ы понимать дисциплину, необходимую, когда имеешь дело с опасностью и сме
ртью изо дня в день. Чтобы сохранить здравый рассудок и способность кома
ндовать, необходима сдержанность. Понимание этого помогало Адаму остав
аться в живых. Но Ребекка Ц другое дело.
Ц Если бы я думал, что вспышка раздражения поможет делу, я бы забился в та
ком припадке, что мне бы позавидовал король Георг, Ц сказал он, наконец, е
роша волосы. Ц Я отчетливо осознаю всю опасность сложившейся ситуации.
Доверьтесь мне в этом. Но сначала, до того, как мы предпримем что-то против
моих неизвестных врагов, нам нужно решить, что делать с Маком.

Глава 8

Ц Не нужно беспокоиться, Уизерс. Если я и пристрелю кого-то, это будет лед
и Ребекка.
На лице дворецкого появилось такое же холодное выражение, как у Адама. Он
подал пару лакированных черных сапог с блестящими серебряными пряжкам
и.
Ц Кажется, она считает эти вещи подходящими, милорд.
Ц Ужасно, не правда ли? Однако я согласился играть эту роль и, если это пом
ожет мне остаться неузнанным, постараюсь как можно лучше исполнить свою
партию. Ц Адам взглянул в зеркало. Он ненавидел эту одежду больше, чем сво
и предыдущие костюмы, и сейчас даже сильнее, чем несколько минут назад. От
вратительные брюки были ярко-красного цвета. О Господи! И такие узкие, что
Адам сомневался, сможет ли в них сесть, не повредив свое мужское достоинс
тво. Один только узел на галстуке, на этот раз темно-коричневом, занял у Уи
зерса добрых десять минут. Хуже того, невероятное количество зеленых узо
ров украшало золотистый жилет. Ц Вот черт, неужели все поэты одеваются к
ак идиоты?
Ц К сожалению, сэр, мои познания в этой области не больше ваших. После сег
одняшнего вечера мы будем лучше это знать.
Адам зарычал. Пригласить Перси Шелли и его спутницу к обеду было еще одно
й идеей Ребекки. В общем-то идея неплоха. Адаму представляется возможнос
ть изучить этого человека, узнать больше о жизни поэтов и внести необход
имые дополнения в его собственный образ для предполагаемой поездки в Ло
ндон.
Но Адам предпочел бы встретиться лицом к лицу с французской кавалерией,
а не с этим проклятым поэтом. По крайней мере, на поле битвы Адам хотя бы зн
ал, что нужно делать. Бормоча проклятия, он подошел к креслу и натянул один
сапог.
Раздался стук в дверь, и Ребекка влетела в комнату, Мак вошел за ней следом
. Ребекка успела сделать два шага, прежде чем заметила Адама. Остановивши
сь как вкопанная, она прижала руку ко рту, но ей не удалось сдержать странн
ый булькающий звук, подозрительно напоминавший смех.
Адам встал, скрестив руки на груди.
Ц Вообще-то обычно люди дожидаются ответа, прежде чем войти в комнату дж
ентльмена. Что, если я не одет или принимаю ванну?
Выражение лица Уизерса отразило неодобрение Адама.
Губы Ребекки кривились в усмешке, пока она продолжала молча его разгляды
вать. Эта чертовка не обратила ни малейшего внимания на его слова! Она был
а слишком занята, пытаясь сдержать смех.
Мак, чувствовавший себя в своей роли как рыба в воде Ц его представили те
тушке Ребекки как школьного товарища Адама, Ц не выглядел благодарным.
Жуя сигару, он разразился смехом. Грозя ему пальцем, Адам прорычал:
Ц Скажи только слово, и я найду способ отомстить! Смотри и жди. Ц Он натян
ул второй сапог. Ц О чем вы думаете, Ребекка? Вчера я был похож на лягушку, а
сегодня выгляжу как испанский флаг.
Ц Больше похоже на рождественское угощение. Если только ваш характер т
акой же сладкий. Но ваш костюм действительно яркий! Вы выглядите... м-м-м... ве
ликолепно.
Ц Для маскарада или фарса? Ц весело поинтересовался Мак, облокотясь на
каминную полку.
Адам подошел к туалетному столику. Уизерс последовал за ним, чтобы добав
ить последний штрих к его костюму Ц повязать красной лентой волосы.
Ц Я видел денди в Аскоте, одетых более изысканно. Ни один здравомыслящий
человек не наденет ничего подобного.
Мак выпустил колечко дыма.
Ц Ты забыл Красавчика Браммела. Хотя он и отошел в мир иной, мужчины все е
ще пытаются ему подражать.
Адам нахмурился:
Ц Я сказал «ни один здравомыслящий человек». Ц Он повернулся к Ребекке:
Ц Вы уверены, что так нужно?
На этот раз Ребекка не выдержала и рассмеялась:
Ц Не забудьте, я встречала только нескольких поэтов, но каждый из них име
л свой собственный стиль. Доверьтесь мне. Вы пытаетесь создать свой обра
з. Никто не заподозрит, что граф Керрик может так одеваться. Ц Она обратил
ась за поддержкой к Маку: Ц Ведь правда?
Ц Она права, мой друг.
Ц В этом мы сходимся, Ц вынужден был признать Адам.
Ребекка улыбнулась:
Ц Кстати, я пришла сказать вам, что, кажется, видела их карету. Ц Она взвол
нованно посмотрела на Адама. Ц Я слышала о Шелли замечательные отзывы. Т
о, что он согласился приехать, просто удивительно.
Ц По всей вероятности, он просто хочет бесплатно пообедать, Ц вставил М
ак.
Адам фыркнул, радуясь, что друг встал на его сторону.
Ц Как вам обоим не стыдно!
Ц Но ведь это же вы сказали, что у него туго с деньгами, Ц заметил Адам.
Ц Мне вообще не следовало ничего говорить. Это только сплетни, которые я
слышала от одной из горничных. Я уверена, что он приедет сегодня, потому чт
о жаждет разделить свою поэзию с кем-то, кто находит удовольствие в интел
лектуальных беседах. Сомневаюсь, что жители деревни способны оценить ег
о талант по достоинству. Кроме того, мне ужасно хочется познакомиться с е
го спутницей. Вы не представляете, как мне интересно.
Подойдя к Адаму, она поправила его галстук, так что кружевное украшение с
двинулось вправо. Уизерс стоял поблизости, мрачно наблюдая за ее действи
ями, но она продолжала весело вертеть ткань. Удовлетворенная результато
м, Ребекка, наконец, улыбнулась. Уизерс нахмурился.
Ц Мэри и Перси любят друг друга уже давно, Ц продолжала она. Вытащив из к
армана маленькую бархатную коробочку, Ребекка поставила ее на туалетны
й столик и открыла. Ц Но Перси связан браком с другой женщиной. Они отброс
или предосторожности и поклялись быть вместе. Конечно, его жена, Харриет,
должна чувствовать себя покинутой. Но все это очень печально и романтичн
о, что наверняка служит источником для его вдохновения.
Качая головой, Адам легонько пальцем постучал ей по носу:
Ц Осторожнее. Вы слышали больше, чем просто сплетни.
Ребекка насупилась:
Ц Сплетни основываются на предположениях, а эта информация основала на
фактах. Мэри считает, так же как и ее мать, что брак Ц это просто правило, у
становленное обществом, чтобы поработить женщин.
Ц Что за чертовщину она несет? Ц поинтересовался Мак.
Ц Тебе лучше не знать, Ц ответил Адам. Ц Поверь мне.
Ребекка злорадно посмотрела на него:
Ц Чепуха. Я уверена, вашему другу понравится идея женской независимост
и. Я с удовольствием расскажу ему об этом позже, когда у нас будет больше в
ремени. Ц Она стукнула Адама по руке. Ц И перестаньте вести себя так, как
будто я отправила вас спать без ужина. Вы противоречите мне просто потом
у, что боитесь, что у вас не получится. Думайте о сегодняшнем дне как о репе
тиции. Возможно, вам придется появиться в Лондоне в роли Фрэнсиса Коббал
да.
Адам воздержался от ответа. Он наблюдал, как Ребекка нашла серебряную бу
лавку в виде павлина и приколола ему на лацкан.
Ц Не нервничайте, Ц смеясь сказала девушка. Ц Мы не ждем от вас соверше
нства в ваш первый выход. Это просто возможность понаблюдать и усовершен
ствовать ваш образ литератора. Кто знает, может, что-то окажется полезным.

Резким движением Адам снял булавку и положил оскорбительный предмет об
ратно на туалетный столик. Он не собирается носить проклятую птицу на св
оей одежде!
Ц Мое исполнение не настолько плохо. Ребекка с сомнением на лице пожала
плечами:
Ц Посмотрим. Было бы даже лучше, если бы мы играли эту роль для кого-то, кт
о знает вас, конечно, кроме Уизерса и моей тети. Это была бы настоящая пров
ерка. А теперь, если вы готовы, нам лучше спуститься вниз. Гости скоро буду
т здесь.
Мак подмигнул и пообещал присоединиться к ним позже. Адам, подчинившись
неизбежному, надел на глаз надоевшую повязку и вышел из комнаты вслед за
щебечущей Ребеккой. Ее бурные эмоции резко контрастировали с его недово
льным видом. Уизерс следовал за ними на почтительном расстоянии. Когда о
ни прошли половину коридора, снизу послышался непонятный шум.
Они подбежали к лестнице и ошеломленно застыли. Все тщательно продуманн
ые планы этого дня рушились на их глазах, как горящий дом. Эдвард, граф Уин
ком, и его жена леди Мириам стояли в фойе вместе с крупной собакой, которую
Адам слишком хорошо знал, в окружении чемоданов и суетящихся слуг. Родит
ели Ребекки приехали навестить дочь.
Девушка со стоном нырнула за угол:
Ц Этого не может быть. Что же нам теперь делать?
Ц Отобедать с ними, мне кажется, Ц сказал Адам. Она схватилась руками за
голову:
Ц Пожалуйста, будьте серьезнее. Отец зол на меня. И он будет в бешенстве, у
знав, что я позволила незнакомцу остановиться здесь... А если вы расскажет
е ему правду, он разозлится, что я немедленно не сообщила ему о вашем возвр
ащении.
Ц Слишком поздно, я не могу сейчас исчезнуть, Ц сказал Адам. Ц А они-то у
ж точно не уедут. Вы хотели проверить мистера Коббалда кем-то, кто меня зн
ает? Вот великолепная возможность. Если мы преуспеем сегодня, то можем ут
ром рассказать вашему отцу правду. Если повезет, он будет так удивлен, что
забудет рассердиться... и не арестует меня. Ц Он увидел на ее лице признак
и паники. Ц Помните, вы сказали, что я должен доверять вам. Теперь я прошу в
ас о том же.
Ц А как же Джаспер? Ц прошипела Ребекка. Ц Отец привез с собой вашу прок
лятую собаку.
Адам еще раз выглянул из-за угла. Его старый фокс-хаунд обнюхивал каждый
доступный ему дюйм мраморного пола, натягивая поводок и бешено виляя хво
стом. Да, Джаспер Ц это проблема!
Ц Прошло три года. Может быть, он и не вспомнит меня. Ц В ответ на ее скепт
ический взгляд Адам добавил: Ц А может, и вспомнит, но я обещаю что-нибудь
придумать. Давайте спускайтесь вниз, пока ваш отец не отправился разыски
вать вас.
Приняв неизбежное с достойной восхищения решимостью, Ребекка кивнула г
оловой, расправила плечи и стала спускаться по лестнице с радостной улыб
кой на лице. Когда она здоровалась с родителями, в ее голосе слышалось тол
ько удивление от их внезапного приезда.
Лорд Уинком стряхнул с пальто капли дождя Ц лужица воды образовалась у
его ног. Выглядящий почти так же, каким его помнил Адам, Эдвард сложением н
апоминал боксера-профессионала; у него были огромные плечи и широкая, ка
к бочка, грудь. Когда его мускулистые руки, способные разорвать человека
надвое, обняли дочь, это было похоже на объятия медведя.
Адам не мог слышать слов Ребекки, но ее губы не переставая двигались, а рук
и порхали, словно крылья чайки. Потом она обняла мать. Увидев Уизерса и Ада
ма, выглядывающих из-за угла, она осторожно шикнула на них.
«Проклятие», Ц подумал Адам. Эдвард знал его, как никто другой. Он хотел б
ы довериться старику, ему был противен обман, но если он сможет провести л
орда Уинкома, то обведет вокруг пальца кого угодно. А тут еще Джаспер. Знач
ит, придется что-то придумать. Ну, сейчас или никогда.
Ц Минутку, сэр, Ц сказал Уизерс, когда Адам собрался выйти из укрытия. Дв
орецкий побежал, насколько был способен бегать в свои пятьдесят пять лет
, к спальням и вернулся с маленьким хрустальным флаконом. Ц Это для собак
и, Ц сказал он и с извиняющимся выражением лица выплеснул содержимое на
брюки Адама. Невыносимый запах роз наполнил коридор. Адам отскочил назад
.
Ц Гром и молния, хватит! Я пахну как дешевая шлюха! Ц Он поднял глаза к неб
у в немой молитве. Господи Боже, он ведь знал, что ему понадобится любая по
мощь. Сделав глубокий вдох, он стал спускаться по лестнице.
Ц Метафоры, ваша светлость, Ц прошептал Уизерс, его голос расстроено др
ожал. Ц Сутультесь и моргайте. И говорите в нос. Немножко смирения в голос
е тоже не повредит. И попробуйте чихать, сэр.
Адам коротко кивнул и стал спускаться по лестнице подпрыгивающей поход
кой. Все движение в холле прекратилось.
Эдвард метнул в сторону Адама проницательный взгляд. Подняв свои седые б
рови, он проревел:
Ц Кто вы такой и какого черта здесь делаете?
Ц Папа, Ц воскликнула Ребекка, Ц я все объясню!
Ц Да уж, придется, черт побери!
Ц Эдвард, следи за своим языком, Ц произнесла Мириам Марч Уинком с терпе
ливой властностью, стягивая с рук перчатки. Ц Ваша дочь переняла у вас до
статочно дурных привычек. И успокойтесь. Мы ведь только что приехали.
Ц Похоже, как раз вовремя, Ц проворчал Эдвард.
К этому моменту Адам успешно преодолел лестницу и остановился не более ч
ем в футе от отца Ребекки. Он несколько раз взмахнул рукой, заставляя круж
евные манжеты взлетать и ниспадать каскадом, низко поклонился и предста
вился:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28