А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Ц Это как раз та причина, из-за которой вы должны слушаться меня. Осуин пр
екрасно знает все это. Он наверняка в той комнате, в которой его присутств
ие можно было бы легко объяснить.
Ц Не лучше ли нам быть более осмотрительными?
Ц Мы выглядим как двое влюбленных, ищущих место для уединения. Это лучше
, чем красться по темным углам, заставляя кого-нибудь подумать, что мы охо
тимся за бриллиантами леди Физерстоун.
Он взял ее под руку и медленно пошел по коридору, мимо трех маленьких альк
овов с окнами от пола до потолка, обрамленных бордовыми парчовыми занаве
сями. Пять дверей красного дерева выстроились в ряд по другой стороне. Ад
ам остановился перед первой дверью и поправил пояс своего костюма. Не ус
лышав ничего, он перешел к следующей двери. В душе у него все еще кипела яр
ость, которую он почувствовал, когда увидел Барнарда, прилипшего к Ребек
ке как мокрая простыня.
Ц Неужели все помолвленные женщины шатаются где-то с другими мужчинам
и?
Ц Только когда их женихи надолго оставляют их без внимания. Что говорил
а вам леди Грейсон?
Ц Как обычно. Ц Адаму просто было интересно узнать о ее отношениях с Сив
ерсом. К несчастью, он был слишком занят, защищая себя от ее авансов, чтобы
что-нибудь выяснить.
А потом он увидел, как Ребекка уходит с Лейтоном.
Ц Знаете, у вас нет причин для ревности, Ц сказал он.
Ц Так же, как у вас нет причин ревновать к Барнарду.
Прежде чем она смогла сказать еще что-то, Адам повернул ручку и заглянул в
о вторую комнату, которая оказалась пустой. Дальше по коридору, с той стор
оны, куда они направлялись, он услышал слабый звук шагов. Адам схватил Реб
екку, затащил ее в угол алькова, как можно дальше за драпировку, и ждал, кто
же появится.
Из предосторожности он обхватил Ребекку руками, ее бросило в жар от его б
лизости. Она подняла голову. Ее губы приоткрылись, чтобы заговорить, и он,
заставляя ее молчать, поймал ее слова своими губами. Чтобы стереть любое
воспоминание о Барнарде, Адам жадно набросился на ее рот.
Она вернула ему поцелуй даже с большей страстью, бросая его в водоворот ж
елания. Каждый раз, когда Адам прикасался к ней, обнимал ее, целовал, жадно
сть напоминала о себе. Одного поцелуя было недостаточно. С трудом оторва
вшись от нее, Адам положил голову Ребекки на свое плечо. Осознание того, чт
о не так легко ее оставить, удручало его. Думая об этом, Адам вдруг увидел з
накомую тень, крадущуюся мимо. Отдернув драпировку, он кашлянул.
Эдвард замер, ссутулился и огляделся по сторонам. Поворачиваясь, он ухмы
лялся, как будто был здорово навеселе. Один взгляд на Адама, и губы Эдварда
вытянулись.
Ц Ты что, хочешь, чтобы старика хватил удар? Ребекка выглянула из-за плеч
а Адама:
Ц Папа? Что ты здесь делаешь?
Ц Я мог бы задать тебе тот же вопрос.
Ц Мы следим за лордом Осуином, Ц прошипел Адам, изо всех сил сдерживаясь
, чтобы не отчитать пожилого человека, который вообще-то мог бы сообразит
ь, что не следует тащиться туда, где опасно находиться одному.
Лорд Уинком с довольным видом потер руки, его глаза наполнились озорным
блеском.
Ц Я знал, что вы нашли что-то. Где он?
Ц Он наверняка давно ушел и сейчас где-нибудь играет в покер. Тем не мене
е оставайтесь здесь и не шумите. Вы оба. Ц Расстроено качая головой и из-з
а внезапного появления Эдварда, и из-за своего неослабевающего влечения
к Ребекке, Адам продолжил свой путь к третьей двери. Теплое дыхание и запа
х сирени пощекотали его шею и ухо. Один быстрый взгляд через плечо сказал
ему то, что он уже и так знал. Ребекка и Эдвард следовали за ним по пятам. Инт
ересно, эта женщина вообще когда-нибудь послушается его? Они с папашей сд
еланы из одного теста.
Из коридора донеслись приглушенные голоса.
Ц Черт знает что, Ц пробормотал Адам. Ц Кого еще несет? Ц Он отпихнул Ре
бекку к ее отцу и стал рассматривать картины с морскими пейзажами на сте
не. Его сообщники тут же присоединились к нему.
Ц Говорю тебе, они ускользнули, как обыкновенные воришки.
Проклятие, если Адам не узнал этот голос. Из-за угла, рука об руку, появилис
ь леди Такер и Мириам. Дженет, несомненно, сгорала от любопытства.
Адам поднял руки в знак поражения и хмуро посмотрел на каждого, прежде че
м отступил назад к предыдущей комнате. Он открыл дверь и ждал, когда все од
ин за другим пройдут внутрь.
Ребекка тихонько проскользнула за дверь и ждала. Ее мать, казалось, знала
достаточно, чтобы хранить молчание. Ее отец внезапно заинтересовался ра
знообразными деревянными шкатулками на столе в дальней части гостиной.
Дженет, пребывая в замешательстве от гнева Адама, с величественным видом
вплыла в комнату.
Адам закрыл дверь.
Ц Сядьте, Ц приказал он.
Эдвард взгромоздил свое крупное тело на хрупкий стул за фортепьяно. Мири
ам села на маленький диван, Дженет устроилась рядом с ней. Ребекка выбрал
а обитую скамеечку у самой двери.
Очевидно, решая, с чего начать, Адам прошелся по комнате. Он остановился пе
ред богато украшенным камином с довольно печальным на вид львом и показа
лся всем генералом, инспектирующим свои войска.
Ц Чаша моего терпения переполнена. Я больше не могу. Сегодняшний вечер
Ц это последняя глупость, которую я терплю. О чем вы все думаете?
Собравшиеся заговорили одновременно. Он поднял руку:
Ц Ни слова больше.
Ц Но вы только... Ц начала Ребекка, но Адам так посмотрел на нее, что если б
ы взглядом можно было испепелять, то все члены ее семьи уже давно преврат
ились бы в угли. Она решила, что ее вопрос может подождать.
Адам еще трижды прошелся по комнате, два раза обошел рояль из розового де
рева, прежде чем устроиться у камина.
Ц Я буду краток. Ни один из вас больше не пойдет ни за мной, ни за лордом Ос
уином, ни за лордом Сиверсом. Это мое дело, и я не допущу, чтобы ваши жизни по
двергались опасности. Это приказ.
Эдвард встал, кипя от негодования:
Ц День, когда я стану прятаться от опасности, станет последним в моей жиз
ни. Я видел головорезов и похуже в воскресенье в парке. Ты мой будущий зять
. Если ты думаешь, что я буду стоять в стороне, как расфранченная болонка, т
ы жестоко ошибаешься.
Адам подбоченился:
Ц Если я не оправдаюсь, вас обвинят как моих сообщников. Всех вас. Или вы з
абыли, что мы имеем дело с предполагаемым убийцей? Вы не подвергнете себя
опасности снова.
Ц А если мы хотим тебе помочь? Ц спросила Мириам.
, Ц Расхотите.
Дженет хихикнула, действительно хихикнула. Как только Адам оправился от
удивления, ему ничего иного не оставалось, как только орать подобно Эдва
рду.
Ц Мой милый мальчик, Ц продолжила Мириам, не обращая внимания на его сос
тояние, Ц все это не так просто. Ты бы никогда не позволил, чтобы с нами что
-то случилось. Мы знаем это. И, даже если у тебя что-то не получится, мы все ра
вно будем любить тебя. Но именно эта любовь обязывает нас присматривать
за тобой.
Медная ручка двери повернулась. Все в комнате замерли.

Глава 20

С бутылкой бренди в одной руке и пустым стаканом в другой, Мак ввалился в к
омнату, как будто был владельцем дома.
Ц Мне показалось, что я слышал голос Эдварда. Его рев ни с кем не спутаешь.

Ц Я не реву, Ц заявил Эдвард достаточно громко, игнорируя сердитый взгл
яд жены.
Адам сжал пальцами переносицу.
Ц Гром и молния, Мак, теперь еще и ты!
Ц Я что-то пропустил? Ц спросил его друг, ставя свою бутылку на мраморны
й столик рядом с Ребеккой.
Ц Комедию ошибок, которой позавидовал бы сам Шекспир. Осуин покинул бал
ьный зал. Ребекка решила пойти за ним Ц только из предосторожности, коне
чно, имей в виду. И не с кем-нибудь, а с Барнардом. Я пошел за ней Ц правильно
е решение, поскольку Барнард решил подкрепить свои доводы о настоящей лю
бви. Лорд Уинком подумал, что может пропустить все самое интересное, поэт
ому последовал за мной. Тогда, только на случай, если понадобится помощь, к
онечно, появились леди Уинком и леди Такер. И вот мы здесь, компания помеша
нных, ждем, когда нас схватят и отошлют в дом для умалишенных. Никто меня н
е слушает! Они, похоже, верят, что я способен сдвинуть горы, если это будет н
ужно для восстановления моего имени. Этот разговор более утомителен, чем
попытка разговаривать со стадом мулов. Возможно, ты сможешь им объяснит
ь, что осмотрительность в их интересах.
Пожав плечами, Мак развалился в мягком кресле, устроил ноги на маленькой
скамеечке и закинул руки за голову. Его губы дерзко скривились, когда он п
одмигнул улыбающейся Дженет, которая сидела как раз напротив него.
Ц Почему я должен делать это?
Адам изумленно уставился на своего лучшего друга, единственного челове
ка, в котором он был всегда уверен.
Ц Похоже, воздух в этом доме отравлен!
Ц Оставь, Адам. За все годы, что я тебя знаю, ты никогда ни на кого не перекл
адывал ответственность. Ты здесь не один, как Моисей в пустыне. У тебя есть
друзья, которые верят в тебя. Друзья, которые хотят тебе помочь. Ты всегда
был настолько одержим заботой о других, что совсем забыл, как это прекрас
но Ц позволить кому-то позаботиться о тебе.
Ц Я наследник Керриков. Это моя участь Ц нести ответственность. Я не хот
ел быть обузой в детстве и совершенно не собираюсь начинать сейчас.
Ц Однако ты охотно позволяешь всем быть обузой для тебя.
Эдвард скрестил руки на груди, как будто бы заявление Мака многое проясн
ило.
Ц Чертовски верно! Каждый человек рано или поздно достигает точки, где п
онимает, что не может все сделать один.
Ц Нравится тебе это или нет, ты теперь часть нашей семьи, Ц довольным го
лосом добавила Дженет. Ц Это наша обязанность Ц защищать тебя.
Ц Я что-то не припоминаю свадебной церемонии, Ц огрызнулся Адам.
В глазах Ребекки появился блеск, который всегда означал неприятности. Он
а глубоко вздохнула, встала, танцующей походкой нарочито медленно прошл
а через всю комнату и остановилась прямо перед Адамом.
Ц Но я уверена, вы помните медовый месяц.
Ц Я могу быстро забыть его.
Ц Лично меня уже тошнит, я устала слушать ваши громкие слова о нашем втор
жении в ваши личные дела. Вы не можете позволять людям входить в вашу жизн
ь только тогда, когда вы считаете это возможным. Жизнь Ц сложная штука. Ва
м не понравится то, что я скажу, но когда человек любит кого-то, то он делает
все, чтобы помочь этому человеку.
Мириам взглянула через плечо на Эдварда:
Ц Я же говорила тебе, что она его любит.
Ц Я давно это знала, Ц сказала Дженет, вытирая слезу.
Повернувшись спиной к Ребекке, Адам уперся руками в холодный мрамор ками
на. Что, если он не оправдает их ожиданий? О Боже, он провел всю жизнь, пытаяс
ь с честью выполнить завет своего умирающего отца: «Я должен гордиться т
обой». И что сделал Адам? Очернил имя Керриков, подвел своих солдат, восста
новил против себя кузена.
Еще больше его беспокоило заявление Ребекки. Он совершенно не собирался
обсуждать свои чувства перед всеми. Это требовало уединения.
Ц Боюсь, мы отклонились от темы, и нам лучше приберечь этот разговор для
другого раза. Осуин, без сомнения, уже ушел, так что я предлагаю нам вернут
ься на бал.
Ц Вот так просто? Ц отрывисто спросил Эдвард.
Ц Вот так просто, Ц повторил Адам, не оставляя возможности для дискусси
и.
Мак спустил ноги на пол.
Ц Прежде чем мы присоединимся к гостям, ты мог бы поинтересоваться, что я
обнаружил, пока вы были заняты разрешением семейных неурядиц. Осуин вст
ретился с одним человеком. Не хотите узнать с кем?
Ц Не хочешь ли ты просто рассказать нам? Ц Адам даже не старался скрыть
раздражение.
Ц Нет нужды бросаться на людей, друг мой, только потому, что у тебя добави
лось проблем. В общем, Осуин встретился с тем же самым человеком, которого
я видел задающим вопросы об Адаме Хоксморе в Портсмуте. Что ты теперь об э
том думаешь?
Ц Ты уверен? Ц спросил Эдвард.
Ц Я бы узнал его где угодно. Коротышка, лицом напоминающий ротвейлера.
Ц «Бульдог»! Ц выдохнула Ребекка. Она повернулась, чтобы посмотреть на
реакцию Адама.
Ц Похоже на то, Ц сказал он, потирая подбородок. Эта маленькая улика пол
ностью изобличала Осуина. Встреча в «Красном гусе», «Бульдог», тайные вс
тречи, картины на складе. Если бы только Адам мог найти настоящее доказат
ельство его вины. Ц Все вы хотите участвовать. Что ж, пусть я совершаю оши
бку, но это ваш шанс. Эдвард, вы должны узнать, обращался ли кто-нибудь еще в
военный департамент. Найдите лорда Арчибальда и, если придется, вытряси
те из него сведения. Узнайте, что ему известно об Осуине. Дженет, Мириам и Р
ебекка, вы будете занимать Осуина весь остаток вечера. Танцуйте с ним, игр
айте в карты, делайте что угодно. Учитывая мой опыт общения с вами троими,
я уверен, что вы, леди, из кожи вон вылезете, но удержите его здесь.
Ц А что будете делать вы с Маком? Ц спросила Ребекка.
Ц Устроим небольшую кражу со взломом. Давно пора посмотреть, что прячет
Осуин. Каждый человек ведет личные записи. Если нам повезет, мы найдем нуж
ные мне доказательства.
Тишина воцарилась в комнате. Предупреждая волну возражений, Адам заявил:

Ц Вы можете выбирать, помогать мне или нет, но я уже все решил. А теперь, ес
ли позволите, я хотел бы поговорить с Ребеккой. Мак, я скоро найду тебя.
Все вышли из комнаты, раздосадованные неожиданным поворотом событий. Ад
ам прошел за ними, запер дверь и остался стоять у входа. Ребекка изучала мр
аморный бюст лорда Физерстоуна, ее волосы мерцали в свете лампы, а руки те
ребили завязки ее зеленого костюма пастушки. Боже, помоги! Она была прекр
асна, и он хотел ее. Говорить об этом было бы глупо, но Адам просто не мог игн
орировать ее предыдущее заявление. В ее словах было чувство страстного ж
елания, крупица надежды, которая проникла в его сердце вместе с давним ст
рахом причинить ей вред.
Ц О том, что вы сказали...
Ребекка повернулась и посмотрела ему в глаза:
Ц Я люблю вас, и я устала изображать безразличие.
Ц Будьте благоразумны, я не тот человек, которого можно полюбить. Вы сами
об этом говорили.
Ц Это потому, что обычно вы заставляете меня злиться. Вы совсем не такой,
каким я представляла себе будущего мужа, но, к несчастью, мое сердце отказ
ывается повиноваться разуму.
Ц Вы назвали меня невоспитанным. Сказали, что мне не хватает непосредст
венности. Я составляю списки дел и твердо придерживаюсь их.
Ц А я нет.
Ц Порядок и дисциплина необходимы, чтобы вести домашнее хозяйство. Я не
смогу изменить себя.
Ц И я не смогу.
Ц Вы не влюблены в меня. Вы путаете Адама Хоксмора с Фрэнсисом, Коббалдом
.
Ребекка усмехнулась. Бедняга, похоже, решил найти причину, которая заста
вит ее передумать. Он не понимает, что уже слишком поздно.
Ц Для умного мужчины вы поразительно глупы. А утверждать, что я не вижу р
азницы между Коббалдом и Хоксмором, значит, считать меня еще большей иди
откой. Предпринимайте все, что угодно, но вы можете контролировать то, что
я чувствую, не больше, чем мой отец Ц управлять морскими приливами. Я любл
ю вас таким, какой вы есть.
Ц Не уверен, что хочу вашей любви, что я способен любить или что я вообще з
наю, что такое любовь.
Ц Я же верю в любовь всем сердцем. Я верю в вас. Ц Ребекка провела ладонью
по его щеке. Ц Позвольте мне помочь вам научиться.
Ц Это было бы ошибкой. Я такой, какой есть, и не смогу измениться.
Ц Вы правы, но настоящая любовь не диктует, кем или чем каждый человек до
лжен быть для своего партнера. Я боялась влюбиться в вас из страха, что не
смогу быть той женщиной, которая вам нужна. Пожалуйста, не повторяйте еще
раз ту же ошибку. Не отгораживайтесь от меня.
Ц Ребекка, я знаю дюжину способов, как убить человека. Но я ничего не пони
маю в любви.
Ц Ваше беспокойство доказывает, что вам не все равно. Я думаю, полюбить
Ц это как научиться ходить. Каждый спотыкается и падает время от времен
и. Мама говорила, что первый шаг Ц это понять, что проблема существует. Да
льше вы должны захотеть поверить. Ц Она задержала палец на его губах. Ц В
ы можете принимать мои чувства или игнорировать их, но вы не можете их изм
енить. Возьмите то, что я предлагаю, и посмотрим, что из этого получится.
Ребекка поцеловала его. Со стоном Адам притянул ее к себе и почти грубо, с
отчаянием ответил на поцелуй. Он никогда не нуждался в ком-то, он выживал
потому, что отказывался подпускать кого-то слишком близко. Ребекка была
смелой и отважной, а он Ц трусом. Он боялся надеяться, что она может дейст
вительно любить его. Его научили верить в честь, ответственность и долг. Э
ти фундаментальные убеждения руководили его семьей, его детством, его жи
знью.
У него было чувство, что Ребекка предлагает ему недостающий кусочек голо
воломки, удовлетворенность и счастье, которых он никогда по-настоящему
не знал, лекарство от боли одиночества, которое он так часто чувствовал, д
аже находясь в компании друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28