А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Это одна из не слишком приятных обяза
нностей, которые налагает на человека происхождение. Колонистку из Амер
ики в высшем свете не примут.
Нет, брак он Мэган предложить не сможет.
А согласится ли она на меньшее?
Предложение ей не понравится Ц это ясно. Как, впрочем, и ему самому. Но тут
уж ничего не поделаешь. Стивен упрямо стиснул зубы. Если будет нужно, он со
блазнит ее, лишь бы она согласилась уехать с ним в Англию без обручальног
о кольца.
Он же не безразличен Мэган. Ее страстные поцелуи не были притворством. Зн
ачит, необходимо сделать так, чтобы она его полюбила.

Мэган проснулась рано. Оделась, привела себя в порядок, отдернула занаве
ски Ц и застыла как вкопанная при виде пустой кровати Стивена.
Все-таки сбежал! Исчез, не сказав ни слова, нарушив обещание помочь со сбо
ром урожая!
Она оглянулась на скрип открывающейся двери.
В охотничьей рубашке, на которой блестели капельки росы, в узкий проем пр
отиснулся Стивен.
От облегчения у Мэган подогнулись колени.
Ц Куда ты делся? Ц прошептала она едва слышно, чтобы не разбудить Джоша.

Судя по всему, Стивен не ожидал увидеть ее уже на ногах.
Ц Не мог уснуть, Ц прошептал он в ответ. Ц И решил прогуляться.
А сам задыхался так, словно бежал изо всех сил.
Ц И далеко ходил?
Ц По дороге до фермы Вильгельма и обратно. В его тоне Мэган почудилась ка
кая-то странная нерешительная нотка. Стивен явно что-то недоговаривал. Н
о что могло стоять за этой ранней прогулкой? Не найдя ответа, Мэган решила
оставить тему.
Чем, по-видимому, угодила Стивену, потому как тот из кожи вон лез, чтобы сни
скать ее расположение. Огород за нее сам прополол. Принес из ручья воду дл
я стирки и разжег огонь в очаге на дворе, заявив, что в доме слишком жарко.

Затем предложил Джошу сбегать к Вильгельму покататься на лошади, пообещ
ав, что сам выполнит все обязанности по дому. Вне себя от счастья, мальчик,
пока Стивен не передумал, тут же кинулся по тропинке в лес.
Мэган начала стирать белье, а Стивен тем временем исчез в хижине.
Развесив одежду на веревке, натянутой между двух берез, Мэган тоже напра
вилась к дому.
Она открыла дверь и замерла на пороге. Стивен с довольной Ц и к тому же ка
кой-то злорадной! Ц улыбкой скорчился на четвереньках у ящика с вещами е
е отчима.
Зрелище неприятно поразило Мэган. За несколько недель, прошедших с момен
та появления Стивена, он завоевал ее доверие. И что же? Теперь копается в ч
ужих вещах, точно вор!
Ц Что ты делаешь?
Вздрогнув от неожиданности, он моментально вскочил на ноги. Крышка комод
а с грохотом упала. Сконфуженно улыбаясь, Стивен пододвинул к комоду кре
сло-качалку с целой грудой белья Чарльза на сиденье.
Ц Какого черта ты там искал, я спрашиваю?! Ц накинулась на него Мэган.
Стивен пригладил задравшийся край охотничьей рубахи.
Ц Сегодня так жарко... я хотел найти какую-нибудь сорочку полегче, Ц с наи
гранной беспечностью заявил он. Ц Ты ведь остальную одежду постирала. В
ерно, постирала...
Ц Все вещи Чарльза лежали сверху Ц вот они, кстати! Ц Мэган ткнула в сто
пку на кресле-качалке. Ц И нечего было лезть на самое дно!
Ц Д-да, наверное, Ц смущенно забормотал Стивен, Ц только тут все такое к
расивое... я подумал... может, найдется что-нибудь старое, ненужное...
Мэган нахмурилась:
Ц Нужно было меня спросить, прежде чем...
Ц Знаю-знаю, Ц поспешно прервал ее Стивен, Ц но ты же была занята... стира
ла... Не хотел тебя отрывать от дела!
Он улыбнулся ей своей неотразимой улыбкой, а потом Ц как всегда, неожида
нно Ц сделал молниеносное движение и сорвал чепец с головы Мэган.
Ц Отдай сейчас же! Ц негодующе воскликнула она.
Ц Выкуп Ц поцелуй!
Не дожидаясь неизбежного протеста, Стивен накрыл ее рот губами, и поцелу
й из дружеского, шутливого, неожиданно стал горячим, требовательным, неу
молимым.
Нужно его оттолкнуть... Затуманенное сознание все еще пыталось подать ей
какой-то знак. Но как отказаться от этих рук... ведь только в его объятиях он
а чувствует себя защищенной, любимой, самой желанной женщиной на земле!
И как отказаться от этих губ... ведь их жаркая ласка уносит все тревоги, зас
тавляет забыть обо всех тяготах и проблемах, которые обещает каждый новы
й день.
Идиотка! Через пару дней урожай будет собран Ц и Стивен Уингейт навсегд
а исчезнет из твоей жизни!
Дверь с треском распахнулась, и в дом влетел Джош. Стивен и Мэг мгновенно о
тскочили друг от друга. Пунцовая от стыда, Мэган кинулась к очагу готовит
ь ужин.

Стивен выпрямился, вытирая со лба пот. Обвел довольным взглядом пустое п
оле. Маис был собран.
И страда подходила к концу. Работа отнимала все силы, но Стивен благодари
л бога за то, что смог сдержать свое слово и помочь Мэган со сбором урожая.

А Квентин так и не появился.
И Джордж тоже.
Вот что тревожило Стивена больше всего. На брата Мэган он как-то и не наде
ялся, но очень рассчитывал, что его собственный брат появится сразу же, ка
к только прочтет его отчаянное послание.
К этому времени Джордж должен был уже получить письмо. С того дня, как Стив
ен отослал его из таверны, прошло больше месяца. А до Нью-Йорка, как его зав
еряли, почта идет максимум четыре недели.
Конечно, письмо могло и пропасть в дороге... но разговор с Мэган насчет нас
ледства Уингейт-Холла породил сомнение в душе Стивена. Это сомнение зан
озой засело в душе, напоминая о себе неутихающей грызущей болью.
Неужели родной брат мог послать его на те адские муки, что пришлось ему пе
ренести? При этой мысли Стивен холодел, точно невидимая безжалостная рук
а смыкала ледяные пальцы на его сердце.
Если Джордж и есть тот самый неведомый враг... писать ему было величайшей о
шибкой. В этом случае Джордж непременно свяжется с Флинтом и сообщит ему,
где искать беглеца!
Но мысль о брате была не единственной тревогой Стивена. Дождавшись момен
та, когда и Мэган, и Джош занимались делами во дворе, Стивен хотел сжечь то
т скомканный листок, который мог стать страшным свидетельством против н
его. Но в кармане охотничьей рубахи листка не оказалось. Выпал, должно быт
ь... вот только где? Стивену оставалось лишь надеяться, что никто не нашел с
орванное объявление.
Подняв глаза, Стивен увидел шагающую к нему через поле Мэган. У него сразу
стало легче и светлее на душе.
До сих пор его кампания по соблазнению Мэган особого успеха не имела. Еди
нственное обещание, которого он сумел от нее добиться, Ц не носить больш
е уродливых чепцов. И все. Не слишком-то великое достижение для человека,
известного высшем свете Англии своими бесчисленными победами над прек
расным полом.
Вот черт! В занятиях латынью с Джошем он добился куда более заметных успе
хов.
К счастью, Стивен держал в запасе один сюрприз... и очень рассчитывал уже з
автра смягчить сердце Мэган.
Миниатюрная женская фигурка приближалась. Стивен смотрел на нее и думал
о том, что Мэган напоминает маленькую трудолюбивую птичку Ц колибри.
Это сравнение уже не раз приходило ему на ум. Но теперь оно приобрело неск
олько иной смысл.
Он уговорит-таки Мэган поехать вместе с ним в Англию, а там специально для
нее закажет у лучшего ювелира брошь в виде этой неутомимой птички. Эта ид
ея совершенно захватила Стивена. Он уже видел эту брошь Ц она просто сто
яла у него перед глазами.
Крупная жемчужина станет тельцем колибри. Россыпь рубинов отметит хара
ктерную ярко-красную грудку. Длинный клюв, конечно, будет из золота... и кры
лья тоже золотые, но усеянные десятками крохотных чистейших изумрудных
капелек.
Мэган, с ее жизненной энергией и трудолюбием, такая брошь очень подойдет.
Для Стивена колибри стала символом этой удивительной девушки.
Ц Итак... Ц Мэган остановилась против него, Ц ... весь урожай собран.
Ц Да, Ц улыбаясь, кивнул Стивен. Но ответной улыбки так и не дождался. Ясн
ый взгляд серых глаз был серьезен, как никогда.
Ц Значит, ты уходишь. Свое обещание ты сдержал.
Уходит... Нет, без нее и Джоша он никуда не уйдет. Вот только... где взять денег
на билеты до Англии? Надежда на помощь Джорджа таяла с каждым днем.
Ц Мэган, я не могу уйти и бросить вас с Джошем одних, безо всякой помощи и з
ащиты.
Ц Мы с Джошем многие месяцы прекрасно справлялись одни. Уверяю тебя, спр
авимся и после твоего ухода.
Стивену показалось было, что он уловил радостный блеск в ее глазах, но, суд
я по сдержанному, даже, пожалуй, холодному ответу... нет, должно быть, ошибся.

Ц Твоя благодарность прямо-таки не знает границ! Ц мрачно процедил он.
Ц Интересно, как бы вы без меня справились с урожаем? К тому же впереди зи
ма. Ваша первая зима в этой лачуге.
Ц Как-нибудь проживем! Ц парировала Мэган.
Ц Правда? Будь я в этом уверен, тут же ушел бы. Но, к сожалению, у меня на этот
счет иное мнение.
Ц Уходи!
Ц Нет! Дьявольщина, Мэган, за кого ты меня принимаешь?
В громадных, широко распахнутых серых глазах мелькнуло смятение. И трево
га.
Ц Если б я только знала... Ц Ее губы чуть дрогнули, такие зовущие, точно ум
оляющие о поцелуе. Ц Разве тебе не опасно у нас задерживаться?
Стивен пожал плечами. А в голове мелькнула отчетливая, безжалостная мысл
ь: «Если Джордж и есть тот самый неведомый враг, смертельная опасность уг
рожает мне в любом уголке земного шара».

Глава 16

Задыхаясь от спешки и беспокойства, Мэг бежала через лес к дому. Утром к не
й пришел один из соседских фермеров, Чарльз Бентли, с просьбой помочь его
жене Элизабет Ц у той начались преждевременные роды.
Тревога, как выяснилась, была напрасной, но Элизабет так умоляла не остав
лять ее одну, что Мэг не нашла в себе сил отказать перепуганной, измученно
й женщине. Она полдня просидела у постели Элизабет, то и дело возвращаясь
мыслями домой, где уже скопилась масса работы.
Выскочив из леса на край вырубки, Мэг бросила взгляд на дом и застыла как в
копанная. Что такое?! Не могла же она перепутать дорогу? Изумленный взгляд
Мэг не отрывался от хижины. Утром это был бревенчатый прямоугольник в од
ну комнату, а теперь сбоку прилепилась еще одна маленькая комнатка с око
шком.
Навстречу ей уже спешил Стивен. Он весь прямо-таки светился от радости и г
ордости. Лучезарная улыбка сияла на его лице, а в глубине изумительных фи
олетовых глаз так и вспыхивали опасные, чувственные искорки. Следом за н
им появились Вильгельм и Джош Ц с такими же широкими радостными улыбкам
и на лицах.
Стивен отвесил изысканный поклон Ц ну, точь-в-точь как какой-нибудь анг
лийский лорд! Сделав широкий жест в сторону дома, он торжественно провоз
гласил:
Ц Спальня к вашим услугам, миледи!
Ц Ты так мечтала об отдельной комнате! Вот Стивен и решил сделать тебе сю
рприз, Ц радостно объяснил Джош.
Ц У него получилось, долшен скасать, Ц пророкотал Вильгельм.
Еще как получилось! Мэг не могла поверить, что у нее наконец-то будет собс
твенная комната.
Стивен подхватил Мэг под руку и повел ее в дом. Две кровати в первой комнат
е остались на своих местах, а вот самая большая, бывшая кровать Чарльза, ко
торую в последнее время занимал Стивен, исчезла. Окошко же в стене над ней
превратилось в дверь, висевшую, как и входная, на кожаных петлях.
Стивен толкнул новую дверь и отступил в сторону, пропуская вперед Мэг.
У одной стены, занимая почти все пространство спаленки, стояла кровать Ч
арльза с пуховым матрацем. Кожаный чемоданчик Мэг был придвинут к изголо
вью кровати. На противоположной стене желтым блеском сияли две новеньки
е полочки, а прямо над ними висело крошечное надтреснутое зеркальце...
Господи, неужели теперь можно переодеваться, не опасаясь ничьих глаз!
Ц Чудесно! Ц Мэг повернулась к Стивену. Ц Я так счастлива!
Он ухмыльнулся, радуясь бурной реакции Мэг. Взгляды их встретились, и от н
евидимого, но почти ощутимого жара, что полыхнул между ними, у Мэг зашлось
сердце. Мир вдруг стал фиолетово-синим, под цвет удивительных глаз Стиве
на. Ничего, кроме этих глаз, сейчас не имело значения.
Ц Представить не могу Ц как же тебе это удалось, Стивен?! Ц с дрожью в гол
осе выдавила она из себя.
Ц Я решил Ц если целый дом за день возводят, то уж небольшую комнатку по
строить не проблема. Мы с Вильгельмом пригласили нескольких соседей, кот
орым в свое время тоже помогали и... Voila!
Ц А преждевременные схватки Элизабет Ц часть вашего плана?
Ц Ага! Ц снова расплылся в довольной ухмылке Стивен.
Позади Стивена возникла громадная фигура Вильгельма.
Ц Боже, мне здесь все так нравится! Я никогда не смогу отблагодарить вас,
Вильгельм!
Ц Фы уше благодарить, Ц рассмеялся гигант. Ц Фаша улыбка! Но я долшен ух
одить домой.
Ц Можно мне с Вильгельмом, а, Мэг? Ц раздался со двора голос Джоша. Ц Немн
ожко покатаюсь на лошади.
Мэг, не раздумывая, отпустила мальчика. От счастья она сейчас согласилас
ь бы на любую его просьбу!
Проводив Вильгельма и Джоша, Мэган бегом вернулась в свою новую спальню.

Позади раздались шаги Стивена. Развернувшись, Мэг пылко обняла его за ше
ю:
Ц Не знаю, как и отблагодарить тебя за эту чудесную спальню!
Его руки взяли в плен ее талию, а губы накрыли рот долгим, жадным поцелуем.
Подняв через несколько мгновений голову, он обжег ее загадочным волнующ
им взглядом из-под густой тени угольно-черных ресниц:
Ц А я знаю.
Ц И как же?
У Мэг зашлось сердце от дразнящей, чувственной улыбки, тронувшей его губ
ы.
Ц Позволь мне разделить ее с тобой. Вся радость Мэг вмиг испарилась.
Ц ..Так вот, значит, зачем ты построил комнату? Ц вскипела она и в ярости о
тпихнула от себя Стивена. Ц Для того чтобы спать со мной?!
Стивен вновь протянул было к ней руки, но Мэг тут же отпрянула, в ее глазах
сверкало негодование.
Ц Мэган, Мэган... Я это сделал только потому, что ты мечтала о собственной с
пальне.
Ц И решил, что в благодарность получишь меня?!
Ц Нет же, черт побери! Я сделал это ради тебя самой, а не потому, что мечтал
затащить тебя в постель. Но я хочу тебя, Мэган. Не стану отрицать. И ты меня х
очешь. Так позволь же доставить тебе наслаждение...
Ц Нет! Ничего я не хочу, неправда!
Мэг могла лгать Стивену, но не самой себе. Стивен был прав, и она это прекра
сно понимала. Видит бог, ее собственное тело предало ее, оно изнывало от ст
расти к этому человеку. Мэг наверняка знала, что больше ни к одному мужчин
е в жизни ее не будет тянуть так, как к Стивену Уингейту.
Даже сейчас, несмотря на возмущение и гнев, в ней кипели и другие, темные, д
ревние, дурманящие чувства и желания. Только с ним! Только с ним она могла
бы познать счастье любви... Только с ним могла бы сделать первый шаг в неиз
веданный, волнующий мир страсти. Но гордость никогда не позволит ей раск
рыть объятия... любовнику, а не мужу!
А Стивен Уингейт на ней не женится. Если он тот, за кого себя выдает, то очен
ь скоро уедет в Англию, чтобы вернуть себе имя и ферму, чтобы отомстить сво
ему врагу.
Ц Мэган, позволь мне любить тебя... Ц Дыхание Стивена обожгло ее щеку.
Ц Чтобы потом ты уехал в Англию и бросил меня?
Ц Без тебя я никуда не уеду.
Ц Что?! Ц Мэган не верила собственным ушам.
Сумасшедшая, несбыточная надежда затеплилась в душе чуть заметным, слаб
ым огоньком.
Ц Я хочу, чтобы ты поехала со мной в Англию, Мэган. Позволь мне увезти тебя
от этого нищенского существования. Ты же знаешь Ц я состоятельный челов
ек. Обещаю тебе ту жизнь, которой ты лишилась по глупости матери. В Англии
у тебя будет все. Все, что только захочешь!
У Мэг перехватило дыхание. Она ловила ртом воздух; казалось, еще секунда
Ц и сердце выскочит из груди.
Стивен хочет взять ее в жены! Поразительно, но все ее возражения против бр
ака упорхнули с легкостью осенних листьев на шквальном ветру.
Но ведь она не одна... На ней лежит ответственность за брата.
Ц А как же Джош?
Ц Разумеется, мы заберем его с собой. Вы оба заслуживаете лучшей жизни, и
я ее вам обеспечу!
Ц Так ты делаешь мне предложение! Ц Мэг вся засветилась от счастья. Неуж
ели ее надеждам суждено сбыться!
Стивен неуверенно отвел взгляд. И произнес, тщательно подбирая слова:
Ц Ты будешь моей единственной любовью, Мэган.
Мэг оцепенела. Волна разочарования, еще более жестокого после упоительн
ого восторга, накрыла ее с головой. Вместо брака ей предлагают позорную, у
низительную связь. Стивен Уингейт решил взять ее в любовницы, чтобы пото
м бросить, как ненужную вещь.
А она-то размечталась! Да разве Стивен, такой красивый, такой обаятельный
... разве он согласился бы взять ее в жены? Мэг вспомнила своих кавалеров из
Эшли-Гроув. Эти ухаживали за ней только ради наследства.
Бедняжка ты моя. Молодые, красивые мужчины никогда не обратят на тебя вни
мания. С твоей внешностью нечего и надеяться на большую любовь и страсть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35