А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Наконец ее осенила догадка.
Ц Так Софи в интересном положении? Вот почему нельзя отложить ее свадьб
у?
Он кивнул. Выражение его лица по-прежнему оставалось угрюмым.
Ц Я к чему клоню. В настоящий момент ты здесь, чтобы навестить мою якобы б
ольную мать. Так что твоей репутации ничто не угрожает.
Ц Но ты же знаешь, что меня совершенно не заботит... Ц начала она.
Ц Я знаю! Ц вспылил он, прежде чем она успела завершить свою мысль. Ц В эт
ом-то и проблема! Никакая наука, никакие эксперименты не стоят твоей репу
тации, Каролина. Как ты не уразумеешь эту простую истину? Ты можешь погуби
ть себя в одночасье. Навеки! Что ты тогда будешь делать? Как сумеешь после
этого жить?
Ц Я ученый! Ц воскликнула она. Ц А ученые занимаются наукой и проводят
эксперименты. Ц Бестолковость графа ее поражала.
Ц В области физических взаимоотношений человека? Ц усмехнулся Джеффр
и.
Каролина метнула в него испепеляющий взгляд. От ярости у нее застучало в
висках.
Ц Мне это интересно, Ц отчеканила она громко и твердо. Ц И всегда было и
нтересно...
Ц Почему сбежала твоя мать?
Каролина замерла, и у нее перехватило горло. Запнувшись на полуслове, она
вытаращила глаза. Когда же она снова обрела способность дышать, у нее из г
руди вырвался громкий стон.
Ц Каролина?
Ц Это не имеет к ней никакого отношения, Ц наконец выдавила она из себя.

Ц Правда? Ц усомнился Джеффри. Ц Неужели тебе не хотелось бы узнать, по
чему она бросила тебя и отца ради какого-то цыгана? Разве это... Ц Он сделал
неопределенный жест в сторону, где располагался Мейфэр. Ц Разве это тво
е исследование не вызвано желанием узнать, почему страсть может до такой
степени овладеть женщиной, что она готова бросить дом и семью?
Лицо Каролины исказила гримаса отвращения. Слова Джеффри рвали ее сердц
е на части. Она отшатнулась от него, но он крепко схватил ее за плечи и заст
авил посмотреть себе в глаза. Его взгляд был непреклонным, безжалостным.

Ц Каролина...
Ц Ты ничего не знаешь о моей матери! Ц выкрикнула она, не давая ему закон
чить начатой фразы.
Ц А мне было бы интересно, Ц заметил он ровным голосом. Ц Я бы на твоем ме
сте обязательно докопался до правды, чего бы мне это ни стоило. Я бы из кож
и вон вылез, расспросил бы всех и каждого, перечитал бы все записки и письм
а, только бы узнать истину. Что могло заставить мать бросить свою семью?
Каролина нахмурилась и вопросительно посмотрела на Джеффри. И вдруг она
поняла.
Ц Твой отец. Ты хотел бы узнать о своем отце? Почему он сторонился своей с
емьи?
Ц Как раз это мне известно. Ц Джеффри горько рассмеялся и опустил руки.
Ц Распутство, карты и городская жизнь намного привлекательнее овцевод
ства. Ц Он бросил на Каролину взгляд исподлобья. Ц Полагаю, и ты начинаеш
ь это сознавать.
Кровь ударила Каролине в лицо и разлилась по щекам горячим румянцем. Лон
дон, безусловно, прельщал ее гораздо больше Хедли. И все же... Она посмотрел
а на Джеффри, и у нее участился пульс при одной только мысли о его присутст
вии. Она видела его, знала, что он рядом, что к нему можно прикоснуться, стои
т только протянуть руку.
Но рассудок не позволял ей этого сделать. Все ее помыслы были сосредоточ
ены на прошлом графа. Как удалось ему уродиться столь не похожим на своег
о отца?
Ц Ты сам долгое время сторонился Лондона. Разводил овец, занимался фина
нсами. Ты не был... Ц Она запнулась, подыскивая подходящее слово. Ц Разве т
ы не способен поддаться искушению? Ц Каролина остановила на нем внимате
льный взгляд. Ц Почему?
Выражение его лица смягчилось; и он провел пальцем по ее щеке. Эта мимолет
ная ласка раскаленным, железом обожгла ее кожу. Палец, скользнув вниз, зам
ер на ее нижней губе.
Ц Отчего же? Я уже поддался искушению, Ц проговорил он вдруг хриплым гол
осом. Ц Но я знаю и другое.
Ц Что? Ц Одинокое слово сорвалось с ее губ еле слышным дыханием, но он ус
лышал его.
Джеффри приблизился к ней вплотную и убрал палец. Она судорожно втянула
в себя воздух. Без его тепла она почувствовала себя осиротевшей. Но это пр
одолжалось считанные мгновения, потому что в следующий момент его рука к
ак бы случайно сомкнулась вокруг ее левой груди. Слегка приподняв упругу
ю плоть, он большим пальцем потер ее затвердевший сосок.
Ц Что это мимолетно. Она покачала головой.
Ц Нет, Ц прошептала Каролина, и ее глаза сами собой закрылись. Ц Это вос
хитительно.
Ц Да, Ц согласился Джеффри. Ц Восхитительно. Чудесно. Ц В его голосе пр
озвучал благоговейный восторг, однако в следующий миг он вдруг отпрянул
, отпустив ее. Ц А потом все кончается.
Неожиданно лишившись его поддержки, Каролина покачнулась, но тут же схва
тила его за руки и пристально вгляделась в темноту его серых глаз. В них он
а прочитала неутолимое желание. И хотя его лицо сохраняло бесстрастное в
ыражение, она ощутила, как дрожь сначала пронзила его тело, а затем переки
нулась на нее.
Ц Не всегда кончается, Ц прошептала Каролина, не понимая, то ли она ему п
риказывает, то ли умоляет.
Впрочем, это было не важно. Граф все равно ее отверг, отстранив от себя. И то
лько его пальцы, задержавшиеся на ее руке, подсказали ей, что он поступил в
опреки своему желанию.
Ц Кончено, Ц тихо повторил он.
Ц Я тебе не верю, Ц возразила Каролина и подивилась непоколебимой увер
енности в своем голосе. В висках у нее стучало, и громкий стук крови бараба
нной дробью заглушал мысли и толкал в его объятия, придавая силу ее слова
м. Ц Я перецеловала немало мужчин, Джеффри. Я исписала десятки страниц. Ц
Она открыла сумочку и, достав оттуда листки с записями, швырнула их к его
ногам. Ц Каждый поцелуй по-своему сладок...
Ц Каролина, Ц простонал Джеффри. Ц Ты не можешь...
Ц Каждый, кроме твоего, Ц перебила юна его. Потом она храбро шагнула в ег
о объятия и, приподнявшись на цыпочки, слегка коснулась губами его рта. Он
стоял замерев и не пошевелился даже тогда, когда она погладила его упрям
о сжатые кулаки. Ц Их поцелуи были сладкими, но они не вызывали во мне тре
пета. А вот твои... Ц Она опасливо высунула язычок и игриво провела им вдол
ь линии его сердито стиснутого рта, копируя то, что он однажды проделывал
с ней. Ц Я мечтаю о твоих поцелуях день и ночь. Я перебираю их в памяти днем
, сидя за рабочим столом. Ночью, лежа в постели, я представляю тебя рядом с с
обой. Ц Каролина взяла его кулаки и поднесла к лицу. Целуя его пальцы, она
принялась нежно, но настойчиво разжимать их, пока они не расслабились. То
гда она приложила его раскрытые ладони к своей груди. Ц Твои прикоснове
ния, Джеффри, совсем другие. И я хочу знать, почему это так.
Ц Нет, Ц услышала она короткое слово, вырвавшееся из его уст подобно сто
ну. В этом стоне звучали отказ и мольба. Он попытался освободиться, но она
его не отпускала, а лишь еще сильнее прижала его руки к своей груди. Она пр
ильнула к нему всем телом и, снова привстав на цыпочки, притянула к себе ег
о голову.
Ц Покажи мне, Джеффри. Пожалуйста.
Он продолжал сопротивляться, стараясь удержать ее на расстоянии. Но Каро
лина видела, что ее просьба поколебала его волю и смягчила сердце. Неожид
анно он молча склонился к ней и взял в рот ее губы. Порывистость его жеста
была красноречивее любых слов.
Губы ее раскрылись в ожидании сладостной пытки. Страсть, с какой Джеффри
поцеловал ее, потрясла Каролину. Раньше между ними существовала дистанц
ия, словно какая-то часть его противилась их союзу. Но теперь невидимая ст
ена рухнула, и они слились в жарком поцелуе. Каролина отдалась в его власт
ь и, наслаждаясь каждым мигом их единения, упивалась чудесными ощущениям
и.
Его пальцы теребили ее набухшие соски. Впервые их бедра плотно соприкаса
лись, и сквозь ткань его панталон она ощущала жар и стальную крепость его
напряженной плоти. Ничего подобного прежде ей испытывать не доводилось.
Ее поразили размеры того, что в нее упиралось.
Когда Джеффри оторвался от ее рта и, нежно покусывая, принялся покрывать
поцелуями ее щеки и шею, спускаясь все ниже, Каролина вообще перестала чт
о-либо соображать. Она даже не заметила, как проворные пальцы расстегнул
и на ней платье и оно перестало стеснять ее грудь. Потом зубами он стянул п
латье вниз с ее плеч, и ее руки оказались прижатыми к телу.
Ц Не шевелись, Ц услышала она бархатный голос, тихие раскаты которого о
тозвались эхом в каждой клеточке ее существа, сделав ноги ватными и непо
слушными.
Платье Каролины теперь держалось на талии, сковав наручниками ее кисти.
Нежно подталкивая Каролину, Джеффри довел ее до дивана и помог сесть, пос
ле чего стянул с нее сорочку. Не успела она и глазом моргнуть, как предстал
а его жадному взору по пояс обнаженной.
Ц Ты необыкновенно красива, Каролина, Ц прошептал Джеффри благоговейн
о, обдавая ее кожу жарким дыханием. Ц Не позволяй никому думать о тебе ина
че.
Первым ее желанием было заявить, что его оценка ее красоты субъективна, н
о она не посмела. Выражение его лица, нескрываемая, всепоглощающая страс
ть, горевшая в его глазах, трепетная нежность, с какой он к ней прикасался,
заставили ее промолчать. Все это выразительнее любых слов говорило о том
, что для него не было никого краше ее в целом мире.
Ц Спасибо, Ц пролепетала она чуть дыша. Но он не слушал ее, потому что сно
ва обрушил на нее поток огненных ласк.
До этого момента Каролина думала, что уже все познала. Она считала, что пол
ученный опыт, состоявший из нескольких поглаживаний и поцелуев, позволя
ет представить те ощущения, которые возникнут, когда мужчина дотронется
до ее обнаженной кожи. Но она ошибалась. Когда Джеффри легонько провел ла
донью по ее набухшему соску, она едва не свалилась с дивана. Но граф успел
удержать ее и не дать упасть. Он опустился перед ней на колени и, раздвинув
ее бедра, начал покрывать поцелуями ее вздрагивающий живот, потом, подни
маясь все выше, добрался до холмика ее груди и, скользя по нему губами, дос
тиг нежной розовой вершины, которую взял в рот и втянул в себя.
Восхитительно! Это слово разорвало тьму ее сознания вспышкой ослепител
ьной молнии. Каролина от удовольствия застонала, однако ее трезвый ум не
преминул заострить внимание на удивительных впечатлениях: легком пока
лывании его отросшей за день щетины, прохладном дыхании на влажной от ег
о поцелуев коже, энергичных движениях языка. Но это были ощущения, которы
е относились к категории внешних.
Гораздо больший интерес и восторг вызывали у неутомимой исследователь
ницы процессы, происходившие в ней самой. На каждое прикосновение графа
ее организм отвечал бешеным стуком сердца. Ноги ее от сладкой истомы, раз
лившейся по телу, ослабели и дрожали. Послушная его воле, она все шире разд
вигала бедра, поддаваясь его напору. Внизу живота, в глубине ее недр пульс
ировало лоно, прежде никогда не напоминавшее о своем существовании. От л
аск Джеффри оно занялось огнем, раскрылось и истекало соком.
Каролине отчаянно захотелось прикоснуться к Джеффри, но ее руки, скованн
ые платьем, не давали ей проявить инициативу.
Ц Сними рубашку, Ц прошептала она.
Но он, похоже, ее не слышал, а уж тем более не замечал, что она не может пошев
елить руками. Тогда Каролина предприняла решительные действия. Платье, з
атрещав по швам, порвалось, и руки ее вырвались на свободу. Не колеблясь, о
на вцепилась в его одежду и неловкими пальцами стала торопливо расстеги
вать пуговицы.
Джеффри пришел ей на помощь и проворно завершил начатый ею труд. Сюртук, г
алстук и рубашка полетели на пол. Каролина тем временем стянула с себя пл
атье и отбросила его ногой. Настала очередь чулок. Но граф решил сам занят
ься этим. Поглаживая чувствительную кожу, он стаскивал с ее ног тонкую тк
ань, вынуждая Каролину раскрываться еще шире.
Она подняла на него глаза. Мускулистый торс, гладкая золотистая кожа. Шир
окая грудь без малейших признаков жира восхищала скульптурной красото
й форм. Не устояв перед соблазном, Каролина провела рукой по восхититель
ному телу. Бугры мышц тотчас пришли в движение, и по коже, как по водной гла
ди, побежали волны.
Ц Адонис, Ц прошептала она восторженно и, увидев удивление, промелькну
вшее в его потемневших глазах, пояснила: Ц Я как-то видела картину с изоб
ражением Адониса. Гарри сказал, что в жизни таких мужчин не бывает. Но он о
шибался. Ц Каролина улыбнулась, продолжая с упоением ласкать горячий ше
лк его кожи. Ц Ты мой Адонис.
Джеффри запечатлел поцелуй на внутренней поверхности ее бедра. Взгляну
в на него, она только теперь осознала, в каком положении оказалась. Она сид
ела перед ним совершенно нагая, раздвинув ноги, в то время как граф стоял п
еред ней на коленях. Она не помнила, чтобы когда-нибудь принимала такую по
зу даже наедине с собой. Но стыда Каролина не испытывала, а только радость
свершавшегося с ней чуда. Джеффри продолжал осыпать ее поцелуями.
Ц Я покажу тебе, Ц бормотал он между поцелуями. Ц Ты узнаешь, что ощущаю
т женщины. И удовлетворишь свое любопытство.
Каролина догадывалась, что за этим должно последовать. Луиза ничего от н
ее не утаила, обрисовав все в подробностях. Каролина решительно взялась
за пуговицы его панталон, но успела расстегнуть только две, когда Джеффр
и перехватил ее руки и твердо отвел в сторону.
Ц Я не стану лишать тебя девственности, Каролина. Я не могу тебя обесчест
ить.
Она отпрянула. Это холодное заявление испугало ее. Пока Джеффри не произ
нес этих слов, она не вполне отдавала себе отчет в том, что могло сейчас пр
оизойти и чего, собственно, она от него добивалась.
Ц Я хочу этого, Ц прошептала она, обращаясь скорее к самой себе, нежели к
нему. Ц Я хочу знать. Ц Она заглянула ему в глаза, всем своим видом демонс
трируя решительный настрой тела и души. Ц Я хочу испытать все до конца. Ц
Тут она вдруг резко выпрямилась, словно озаренная какой-то догадкой. Ц А
ты? Может быть, ты не хочешь... меня?
От ее слов лицо Джеффри неожиданно исказила гримаса боли, затмив полыхав
ший в его глазах огонь неутолимой страсти. Его реакция очень удивила Кар
олину.
Ц Я хочу тебя, Ц произнес он охрипшим голосом, потом взял ее колени и раз
вел их в стороны. Ц Я хочу зарыться в тебя так глубоко, чтобы нас больше ни
что не разлучало. Ц Он поднял на нее взгляд, и она увидела, как сжались его
челюсти, выдавая крайнее напряжение. Ц Но я не сделаю этого. Я просто не и
мею права.
Каролина захотела встать, но Джеффри ей не .позволил. Внезапно он припал к
ней лицом в самом интимном из поцелуев. Последовавший взрыв ощущений, пр
онзивших ее тело, заставил Каролину выкрикнуть его имя.
Всего несколько минут назад она еще пыталась рассортировать и сохранит
ь в памяти все, что с ней происходило, чтобы потом на досуге подвергнуть св
ои переживания скрупулезному анализу. Но эмоции захлестнули ее целиком,
не оставив бесчувственным ни одного уголка. Ее разум, тело и душа утонули
в океане ощущений трепеща от нарастающего возбуждения. Она почувствова
ла, как мужские пальцы раскрыли ее еще шире, а горячий язык обнаружил како
е-то удивительное, невероятное место, о существовании которого она и не п
одозревала, и теперь исполнял там какой-то шаманский танец.
Потом Джеффри слегка повернул Каролину на диване и поднял ее ногу, прижа
в ее торсом. Она оказалась всецело в его власти и в следующий момент ощути
ла вторжение в святая святых. Он погрузил в нее палец, но не глубоко. Она де
рнулась и забилась в его руках, мечтая о продолжении. Сгоравшую от страст
и Каролину пронзила дрожь, и она крепко обхватила его ногами. В этот момен
т к первому пальцу присоединился второй.
И вдруг она напряглась, и в следующий момент все было кончено. Ее тело сотр
ясли конвульсии, и она закричала. Она не понимала, что происходит, но посте
пенно сознание ее прояснилось. Наконец она пришла в себя и обнаружила, чт
о лежит на полу в объятиях Джеффри, прижимаясь Ц как давно мечтала Ц наг
ая к его обнаженному телу.
Ц Джеффри, Ц прошептала она с благоговейным трепетом.
Ц Отдохни немного. Ц Джеффри покачал головой и поцеловал ее в лоб.
Она повиновалась, смежила ресницы и только теперь ощутила во всем теле с
транную усталость. И все же этого ей было мало. Пока пальцы ласкали и глади
ли грудь графа, ее неугомонный ум возобновил свою работу, размышляя и уди
вляясь.
Ц Думаю, теперь я поняла, Ц пробормотала она.
Ц Хорошо, Ц прозвучало в ответ. Но от внимания Каролины не ускользнула с
держанность тона Джеффри и то, что его мышцы от ее легких прикосновений в
здрагивали и сокращались.
Ц Вот, оказывается, почему сбежала моя мать, Ц высказала Каролина свою д
огадку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33