А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Вскоре от былого кошмара не осталось и следа.
Ц Возьми. Эта вещь спасла нас, Ц сказал Адепт, протягивая гризрак Генри.

Англичанин с недоверием пожал плечами:
Ц С таким же успехом я могу сказать, что нас спасли мои молитвы в адрес Св
ятой Марии. Молитвы мои она слышит настолько редко, что сегодня сочла за с
частье пойти мне навстречу.
Ц Думай как хочешь.
Ц Я вообще не хочу думать. Пока что я вижу вокруг себя обычное колдовство
, за которое сожгли массу народу Ц притом за вещи гораздо более безобидн
ые. Надеюсь, когда-нибудь вы объясните мне, что все это значит.
Мы выбрались на палубу, где столпилось немало пассажиров и матросов, при
ходящих в себя. Люди понимали, что они вырвались из лап смерти, и поэтому н
аслаждались солнечным светом, способностью дышать, ощущать окружающий
мир. Так наслаждаться простыми вещами может лишь тот, кто только что верн
улся с того света, и это благостное состояние, увы, длится недолго. Уже нач
иналась обычная суета: капитан пытался оценить ущерб, причиненный судну
, пассажиры прикидывали свои убытки и считали синяки и ссадины.
Во время шторма весь флот расшвыряло, и где теперь остальные корабли, не м
ог сказать никто. Я вдохнул полной грудью послегрозовой воздух. Былой уж
ас и напряжение уходили. После такого поражения и стольких растраченных
сил Хранитель вряд ли предпримет в скором времени новую атаку. Думаю, до К
убы наш путь будет гладок.
Мне понадобилось немного времени, чтобы понять, как горько я ошибался в т
от миг…
Ц Сатана! Ц послышался истошный крик. Ц Вяжите их! Враг рода человечес
кого пришел к нам в их облике!
Я обернулся, не понимая, что происходит, и увидел, что наш приятель монах-б
енедиктинец Игнасио тычет пальцем… В кого бы вы думали? В нас.
Ц Я видел его! Люциферово племя! В шторм он светился, как свечка, сатанинс
ким светом! Их нужно убить, пока не поздно!
И потянуло Генри за язык разглагольствовать о колдовстве и суровой каре
за него. Накликал. Вот только этого нам и не хватало.

* * *

Грешно обижаться на монаха. Его порыв был искренним. Ему действительно х
отелось, чтобы нас поскорее изничтожили. И он на самом деле считал, что мы
слуги врага рода человеческого. И, что хуже всего, он действительно видел
Адепта, окруженного неземным светом.
Ц О чем вы говорите, брат во Христе? Ц удивленно поднял брови Адепт. Ц Я
вас не понимаю.
Ц Ты все понимаешь. Бес твое имя! Вокруг нас стала собираться толпа, разд
ались удивленные возгласы.
Ц Я вас очень уважаю, брат Игнасио, но вам просто привиделось.
Ц Ложь извергают твои змеиные уста! Я видел дьявольский ореол, окутавши
й тебя! И готов в этом поклясться на Библии.
Ц Тогда Бог просто отнял ваш разум, Ц развел руками Адепт. Ц Испытания,
посланные нам свыше, оказались слишком тяжелы для вашего разума.
Игнасио схватил в руки крест и начал неистово осенять нас крестными знам
ениями. По толпе прокатился смешок. Для народа это был подарок Ц после тя
желого испытания несколько минут веселого представления.
Ц Я вижу в них адских посланников! Они принесут нам несчастья. Их нужно с
жечь!
На этот раз смех был уверенней и громче.
Ц Монах увидел чертей, Ц слышалось из толпы.
Ц Окропите их святой водой, они исчезнут в дыму и сере!
Ц Или просто провалятся сквозь палубу, не сказав «до свиданья».
Ц А где же их рога, брат?
Тем бы все и закончилось, если бы один матрос вдруг не крикнул:
Ц Тише! Брат во Христе прав. Я тоже видел, как этот уродливый человек свет
ился и держал в руках какую-то сияющую штуковину!
Ц Это была пустая бутылка из-под рома, которую он вырвал из твоих рук! Ц
захохотал другой матрос.
Ц Нет, Педро прав. Я тоже это видел, Ц выкрикнул еще один матрос.
Над толпой повисла тишина. Потом снова прошел ропот, но уже зловещий, Дело
приобретало нешуточный оборот.
Ц Ничего более глупого я в своей жизни не слышал, Ц пожал плечами Адепт.
Ц Оставьте нас в покое.
Ц Если он и не бес, то бесовская сила в нем есть точно, Ц не унимался Педр
о.
Ц Братцы, так это же они и накликали шторм! Ц заорал какой-то умник.
Ц Колдун! Ц вторил ему другой.
Ц Точно, колдун! Мы с ним никогда не дойдем до порта! Ц продолжал орать та
к, как будто его резали, первый умник.
Ц Из-за них отправимся на ужин к рыбам! Ц вторил ему кто-то из толпы пасс
ажиров.
Ц За борт! За борт их! Ц одновременно выдохнула толпа.
Несколько матросов тут же двинулись в нашем направлении. Нет людей суеве
рнее матросов, их можно легко убедить в чем угодно, в любой потусторонней
чепухе. Особенно когда для этого есть хоть малейшие основания.
Ц Стоять! Ц Я выхватил кинжал из ножен. Ц Первому, кто приблизится, я пе
рережу глотку, чтобы из нее больше не вырвался ни один грязный богохульн
ый вопль,
Ц Твой друг говорит о богохульстве, дитя Вельзевула! Ц взревел раненым
ослом Игнасио, подскакивая к Адепту и размахивая перед его носом кулакам
и.
Ц Вам все почудилось, святой отец, Ц ухмыльнулся Адепт, качая головой.
Ц Кстати, почему порождение Тьмы должно светиться? Обычно подобное случ
ается только со Святыми.
Ц Да отсохнет твой поганый язык!
Ц Почему же, брат? Если я демон Ц Господи, какую ерунду приходится говор
ить! Ц то должен бояться святого креста. Не так ли? Ц Адепт сделал шаг к с
вященнику и коснулся ладонью его креста. Ц Ну что, не провалился я на дно
морское? Может, вы действительно окропите меня святой водой? Я смогу выпи
ть ее хоть бочку, что при наших скудных запасах было бы непозволительной
роскошью.
Снова послышались насмешки. Адепт вновь овладел толпой.
Ц Бесы лживые! Наглые и бесстыдные чернокнижники! Они могут заговорить
кого угодно! Не верьте им. Вышвырните их за борт!
На Игнасио начали снова смотреть как на сумасшедшего.
Ц Но, братцы, я правда видел, как он светился! не успокаивался Педро.
Ц Да? А я этого не заметил, Ц усмехнулся Адепт. Ц Хотя чего не бывает. Мож
ет, это были огни Святого Эльма? Благодать Святого? Кто сказал, что эти огн
и могут появляться только на мачтах, но не на полях шляп?
Довод был не слишком убедительный, но на присутствующих подействовал не
отразимо.
Ц Может, и так, братва, Ц не унимался только Педро. Ц А может, и нет. Лучше
бы на всякий случай выбросить их за борт.
Ц Это кого ты собираешься выбросить за борт? Ц неожиданно на месте дейс
твия появился капитан. Он быстро понял, о чем идет речь. Ц Я очень уважаю в
ас, отец Игнасио, но скорее всего вам на самом деле что-то привиделось в су
матохе.
Ц Мне не привиделось. Я чувствую дьявола!
Ц Ваши чувства не доказательство. И уж конечно, мы не сможем вершить суд
сами. По прибытии в порт вы вправе доложить обо всем светским и церковным
властям, после чего будет назначено соответствующее расследование. Уст
раивать же судилище на своем корабле я не позволю, как и ограничивать хот
ь в чем-то свободу этих сеньоров.
Ц Может быть поздно, Ц как-то устало произнес Игнасио. Я понял, он сломал
ся, не найдя поддержки у капитана. Ц Я буду молиться за вас всех, ибо вы сле
пы и не ведаете, что творите.
Ц Парус! Ц вдруг донесся крик впередсмотрящего Действительно, вперед
и и чуть справа по курсу белели паруса какого-то судна. На палубе поднялся
шум. Хорошо, если это один из галионов разметанного штормом испанского ф
лота. А если это английский фрегат или голландская каракка?
Капитан поднялся на мостик и вытянул длинную подзорную трубу. Не знаю, чт
о ему удалось рассмотреть, но он принял, по-моему, вполне здравое решение:

Ц Меняем курс! Не назначенные встречи нам ни к чему…
Под команды капитана и боцмана, скрипя уцелевшими снастями, галион измен
ил курс. Через некоторое время стало понятно, что неизвестный корабль пр
еследует нас. И что с такой нагрузкой и обломанной мачтой нам не удастся о
т него уйти.
Корабль довольно быстро увеличивался в размерах. Уже можно было различи
ть, что это фрегат водоизмещением не меньше шестисот тонн, с вооружением
не менее сорока пушек. На его мачте развевался черный флаг. В подзорную тр
убу можно было различить скалящийся на нем белый череп и перекрещенные к
ости. «Веселый Роджер»! Нас преследовал пиратский корабль.
Ц Напасти не отстают от нас, Ц сказал я. Ц Принес же сюда его случай!
Ц Вряд ли это случай, Ц возразил Адепт. Ц Мне кажется, шторм не случайно
свел два корабля. Пощады мы не дождемся.
Пиратский корабль вскоре должен был достигнуть дистанции ружейного вы
стрела. Капитан корабля и командир отряда испанской пехоты, размещавшей
ся на галионе, горячо спорили.
Ц Мы не можем принять бой! Ц кричал капитан. Ц Наш маневр затруднен. У н
его выше скорость. У него в два раза больше пушек.
Ц Мы должны драться. Какому-то поганому англичанину не одолеть нас. Мы б
удем драться как львы!
Ц Как львы, ха-ха! Хоть как боевые слоны. Они распотрошат нас своими пушка
ми. Вы знаете, что такое, когда в борт впивается тяжеленное чугунное ядро?
Натешившись вдоволь орудийными залпами, они возьмут нас на абордаж, изна
силуют и превратят в наложниц женщин, а мужчин выбросят за борт. Из вас лич
но они набьют чучело и прибьют его к форштевню своего корабля в назидани
е другим. Они не раз проделывали подобное!
Ц Оборванцам и подонкам не одолеть в открытом бою воинов его величеств
а, грозная слава о которых сотрясает весь мир! Ц напыщенно изрек команди
р пехоты, погладив острую бородку. Он был совершенно спокоен, и не было зам
етно, что этого бывалого вояку пугает предстоящий бой.
Ц Да? Оборванцы? Это злобные звери в человеческом обличье! Они не знают н
и страха, ни боли Ц ничего, кроме жажды наживы. Недаром местное простонар
одье верит, что у них на человеческих телах песьи и обезьяньи головы. Им не
т равных в рукопашном бою…
Ц Мы будем драться. И если ты сделаешь что-то не так, я засуну твой лживый
язык в твое распоротое брюхо.
Ц Вы сделаете огромную глупость.
Ц Пусть так. Даже если я умру, то с честью, а не как жалкий слизняк, слезно м
олящий о пощаде или дожидающийся, когда за него пришлют выкуп.
В недавнем прошлом корсары ходили под флагами своих стран или, на крайни
й случай, вообще без флагов. «Веселый Роджер» появился недавно, под ним пл
авали одиночки, презревшие все и вся, позабывшие о традициях берегового
братства. Они отличались особой жестокостью, многие предпочитали иметь
дело только с товарами и ценностями и не связываться с гипотетическими в
ыкупами за пленников. Прославились они зверствами, которым позавидовал
и бы Монбар Губитель или Олоне. Свидетелей своих злодеяний они обычно вы
брасывали в море. Убежищами им служат затерянные бухты, где они создают с
вои поселения, ибо ни один порт не согласится принять подонков, не уважаю
щих никакие, даже пиратские, законы. Попасть в их руки Ц участь не лучшая,
чем попасть в лапы голодных львов-людоедов.
Блеснула молния, расцвел и тут же расплылся над волнами белый цветок зал
па, перед носом нашего галиона плюхнулось в воду ядро. Началась артиллер
ийская дуэль. Мы ответили пирату, так же безрезультатно. Пират умелым ман
евром зашел с левого борта. Это было быстроходное военное судно, и оно, как
и утверждал капитан, имело все преимущества перед нашим потрепанным кор
аблем.
Борт красного фрегата покрылся дымами, большинство ядер канули в воду, о
ставив на воде круги, но одно из них угодило в палубу, проломив перила и от
правив к праотцам двух матросов. Второе впилось в борт. Наши ядра снесли ч
асть снастей фрегата и тоже учинили на его палубе разгром. Сейчас наш кап
итан, наверное, проклинал себя последними словами и вздыхал о тех пушках,
которые оставил в Севилье взамен тюков с товарами.
Из всех видов сражений морские битвы, пожалуй, самые страшные и кровопро
литные. Здесь против тебя не только вооруженный, сыплющий ядрами из деся
тков орудий враг, но и само море, готовое поглотить слабого, побежденного.
Это жестокая, отчаянная драка, в которой победителя ждет богатая добыча,
а его жертву, как правило, смерть. Здесь нет путей отступления. За спиной м
оряка Ц только ад.
Фрегат продолжал умело маневрировать, осыпая нас ядрами. Некоторые из ни
х достигли цели. Стоны, крики, проклятия, кровь. Очередным ядром оторвало р
уку матросу, и он теперь катался по палубе и кричал так, что голос его разн
осился далеко над волнами. Сайта-Мария!
Я и Адепт не сходили с палубы, хотя это место и не относилось к числу безоп
асных. Грохот стоял такой, что едва не разрывало барабанные перепонки. Мы
держали в руках оружие и понимали: то, что недоделал шторм, довершит этот к
расный фрегат. Единственное, что мы можем, Ц подороже продать свою жизнь.

Фрегат пошел на абордаж. Его капитан знал, что наши пушки с левого борта по
чти все сказали свое слово и, чтобы перезарядить их, понадобится не менее
четверти часа.
Затрещали мушкетные выстрелы. Рядом со мной, держась за пробитую пулей г
рудь, рухнул пехотинец. Еще одна пуля черканула по моей собственной шляп
е. Но этабыла всего лишь прелюдия. Настоящий кошмар начался после того, ка
к в борта нашего галиона впились абордажные крючья и на палубу хлынули п
отоки существ, пришедших из самых мрачных снов. Это были не люди, а морская
нечисть, сущие бесы, вырвавшиеся на волю из черных глубин морского ада. С
леденящими кровь воплями они сыпались на нашу палубу, у одних в обеих рук
ах было по шпаге, у других Ц сабля и кривой ятаган, у третьих Ц дымящийся
пистолет и кинжал. Сведенные судорогой лица, глаза, горящие азартом и жаж
дой разрушения, зажатые в зубах концы красных косынок, повязывающих голо
ву. Большинство одеты в короткие штаны и рубахи без рукавов.
Вмиг смешались два потока: команда галиона, владеющие оружием пассажиры
и пехота схлестнулись с неудержимыми, несущимися, как лавина, исчадиями
ада. Потом эти потоки разбились на отдельные группы отчаянно бьющихся, и
зрыгающих ругательства, предсмертно хрипящих, стонущих людей. Я старалс
я не упускать из виду Адепта, зная, что он владеет оружием не настолько хор
ошо, чтобы выбраться из этой каши или хотя бы продержаться достаточно до
лго.
Это был жестокий беспощадный бой. Помню его урывками. Вот я пронзаю одног
о из трех головорезов, прижавших меня к стене… Вот второй из них падает, ср
аженный пулей… Вот нас захлестывает человеческая волна, и я уже не знаю, к
то где, чьи удары я отражаю Ц своих или чужих.
Потом я сошелся с огромным верзилой, ловко управлявшимся кистенем и шпаг
ой одновременно. Он был чертовски опытен. Но все равно умер, когда мой клин
ок вонзился точнехонько ему в глотку.
Испанцы превосходили пиратов численностью, однако пиратам было не впер
вой драться с теми, кого в два, в три, или даже в четыре раза больше, чем их са
мих. Невероятная свирепость, презрение к опасности, панибратство со смер
тью и воинское искусство делали их страшными противниками. Но и испанцы
держались неплохо. Особенно отличался командир отряда пехотинцев, руби
вший направо и налево своей тяжелой шпагой. Так что в целом силы были равн
ы. Нам удалось сгруппироваться и занять оборону.
Палуба стала скользкой от крови, повсюду валялись трупы, раненые взывали
к Богу о милосердии или проклинали небеса. Это был кровавый пир, когда все
божеские и человеческие законы летят к чертям и вселенское зло показыва
ет свой оскал. И каждый из нас становится его частью, попадает под его влас
ть, если только хочет остаться в живых.
Предательство Ц ты многолико. Ты появляешься в самые ответственные мин
уты и сметаешь все, что стоит на твоем пути: доблесть, силу, героизм. В самый
напряженный момент, когда решалось, кто кого, прозвучал пистолетный выст
рел. Командир пехотинцев закачался и упал, царапая пальцами красный от к
рови палубный настил. Я увидел, как проклятый Джованни, улыбаясь, отбрасы
вает пистолет и скрывается с глаз долой. Мерзавец, надо было тогда его отп
равить на тот свет! Жалость и сострадание Ц вы сыграли со мной злую шутку
! Какой же я был дурак! Вместе с тем я знал, что повторись все снова Ц и я опя
ть бы отпустил негодяя. Не могу совершить хладнокровного убийства.
После гибели командира пехотинцев, дела наши пошли хуже некуда. Командир
будто воплощал в себе дух всего отряда, стойкость и смелость, волю к побед
е. С его смертью боевой порыв угасал. Солдаты гибли один за другим. Иные, по
ддавшись малодушию, пытались сдаться и получали от пиратов награду в вид
е пули или клинка в сердце.
Кто мне нанес удар Ц я не видел. Я провалился во тьму. Очнулся связанный п
о рукам и ногам. Кроме меня на палубе валялось еще с десяток раненых солда
т и матросов. Трупы уже выбросили за борт.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38