А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц И говоришь, Мандрагор мертв?
Ц Я лично прикончил его.
Воитель Караула Смерти слегка откинулся назад, удивленно приподняв бро
ви.
Ц Кому-нибудь из еретиков удалось пережить проведенную вами зачистку?
Ц спросил Шонгард.
Ц Двум ключевым членам этого преступного сговора, брат. Торговцу Горго
ну Локу, который, как я понимаю, заключал первоначальное соглашение межд
у сарути и шайкой Гло. И вместе с ним сбежал экклезиарх по имени Даззо, обе
спечивавший духовную поддержку всего их предприятия. Они сумели сбежат
ь в ходе сражения, воссоединиться с остатками дожидающегося их флота и п
окинуть систему.
Ц Место назначения? Ц спросил Спатиан.
Ц Все еще вычисляем, адмирал.
Ц Сколько у них кораблей? Проклятый предатель Эструм сбежал с пятнадца
тью судами.
Ц Он потерял по меньшей мере два фрегата в системе КСХ-1288. Но к ним присоед
инилось нестандартное торговое судно, принадлежащее Локу.
Ц Так они просто взяли ноги в руки и сбежали побежденными или же у них на
мечены еще какие-либо дела? Ц поинтересовался лорд Роркен.
Ц Прежде чем ответить на этот вопрос, мой лорд, мне необходимо провести е
ще кое-какие исследования.
Спатиан поднялся с кресла и посмотрел на Верховного Инквизитора:
Ц Даже если они просто убегают, мы не можем позволить им скрыться. Их нео
бходимо выследить и уничтожить. Прошу разрешения переформулировать за
дачу, поставленную перед военной группировкой, и подготовиться к пресле
дованию.
Ц Разрешаю, адмирал.
Тогда заговорил Молитор:
Ц Никто не задал самого важного вопроса нашему героическому брату Эйзе
нхорну, Ц произнес он, придав слову «героический» весьма нелестный отт
енок. Ц Что случилось с Некротеком?
Я повернулся к нему лицом:
Ц Я сделал то, что должен был бы сделать любой из нас, брат Молитор, Ц сже
г его.
В зале опять поднялся шум. Молитор вскочил на ноги, обвиняя меня не в чем и
ном, как в ереси. Шонгард зашипел в поддержку этих обвинений, в то время ка
к Эндор и Вок пытались их отклонить. По всему залу спорили и орали люди, вх
одящие в свиты. Молчали только мы с Эмосом и капитан Караула Смерти.
Лорд Роркен встал с трона:
Ц Хватит! Ц Он повернулся к негодующему Молитору. Ц Озвучь свои прете
нзии, брат Молитор. Кратко и простыми словами.
Молитор кивнул и облизнул губы, шаря желтыми глазами по зале:
Ц Эйзенхорн должен понести самое строгое осуждение за этот акт вандали
зма! Некротек может быть сколь угодно нечистой и запретной работой, но мы
же Инквизиция, мой лорд! По какому праву он вот так запросто уничтожил кни
гу? Подобный предмет необходимо было изолировать и предоставить для изу
чения наиболее сведущим из наших ученых! Уничтожить ее значило безвозвр
атно утратить знания, мудрость и тайны, выходящие за пределы нашего вооб
ражения! То, что содержалось в Некротеке, могло предоставить нам новую ин
формацию о заклятом враге человечества! Неоценимую информацию! Только п
редставьте, как это могло укрепить нас и вооружить в этой бесконечной во
йне! Эйзенхорн опозорил самое сердце нашей Священной Инквизиции!
Ц Брат Шонгард?
Ц Мой лорд, я соглашусь с прозвучавшим обвинением. Эйзенхорн совершил у
жасный и необдуманный поступок. Тщательное изучение Некротека могло пр
едоставить нам массу полезных данных. Содержащиеся в книге тайны послуж
или бы оружием против наших врагов. Я аплодирую его решительным действия
м по уничтожению Гло и их клики, но уничтожение этих оккультных знаний за
служивает только осуждения.
Ц Брат Вок? Что с... Ц начал говорить лорд Роркен, но тут я не выдержал и пер
ебил его:
Ц Это суд, мой лорд? Меня судят?
Ц Нет, брат, тебя не судят. Но необходимо проанализировать и оценить знач
имость твоих действий. Брат Вок?
Вок поднялся:
Ц Эйзенхорн прав. Некротек был мерзостью. Ересью стало бы позволить ему
существовать дальше!
Ц Брат Эндор?
Титус не стал вставать. Он повернулся в своем кресле и посмотрел на Конра
да Молитора:
Ц Грегор Эйзенхорн может рассчитывать на полную поддержку с моей сторо
ны. Выслушав твои завывания, Молитор, мне стало интересно, кого же я вижу п
еред собой? Радикала? Несомненно. Инквизитора? Сомневаюсь.
Молитор в ярости снова вскочил на ноги:
Ц Мальчишка! Ублюдочный сын блудницы! Да как ты смеешь?
Ц Запросто, Ц хмыкнул Эндор, откидываясь назад и складывая руки на груд
и. Ц И ты, Шонгард, не лучше. Позор вам! Каким тайнам, на ваш взгляд, мы могли
научиться, кроме тех, что помогут осквернить наши умы и подорвать нашу пр
аведность? Некротек некогда уже был запрещен нашей организацией. Нам нет
необходимости знать его содержание, чтобы принять этот запрет! Все, что н
ам нужно, так это драгоценное знание, что грязную книгу необходимо уничт
ожить, не читая и не спуская с нее глаз. Скажите мне, неужели вам и в самом де
ле необходимо самим подцепить сифилис Углрина, чтобы понять, что он смер
телен?
Лорд Роркен улыбнулся при этих словах и посмотрел на Космического Десан
тника:
Ц Брат-капитан Кианвольф?
Капитан скромно пожал плечами:
Ц Лорд, я командую ликвидационными бригадами, занимающимися истреблен
ием чужаков, мутантов и еретиков. Этику просвещения и книжные познания о
бычно оставляю ученым. Впрочем, какова бы ни была ценность этой книги, я бы
сжег ее без малейших размышлений.
Наступило долгое молчание. Иногда мне приходится радоваться, что никто б
ольше не увидит, как я улыбаюсь.
Лорд Роркен сел на место.
Ц Возражения моих братьев учтены. Сам я поддерживаю Эйзенхорна. Учитыв
ая экстремальность условий, в которых ему пришлось действовать, он выбра
л наилучшее решение.
Ц Благодарю, мой лорд.
Ц Предлагаю разойтись и обдумать сложившуюся ситуацию. Мне бы хотелось
услышать предложения по дальнейшим действиям в течение четырех часов.


Ц И что дальше? Ц спросил Титус Эндор, когда мы сидели в его каюте на борт
у «Святого Скифуса».
Сервитор в виде женщины принес нам превосходного амасека, вызревавшего
в бочках из дерева нал.
Ц Надо произвести зачистку оставшихся в живых, Ц сказал я. Ц Я говорю п
ро Даззо, Лока и тех, кто примкнул к ним. Возможно, они отказались от своей ц
ели и бегут. Возможно, они будут бегать от нас годами. В их распоряжении эс
кадра боевых кораблей, и они захотят этим воспользоваться. Я буду настаи
вать на том, чтобы выследить их и покончить с этим печальным делом раз и на
всегда.
Эмос вошел в комнату, почтительно поклонился Эндору и вручил мне информа
ционный планшет.
Ц Астронавигаторы адмирала закончили высчитывать курс флота еретико
в. Их расчеты совпадают с теми данными, которые только что передал мастер
Максилла.
Я просмотрел данные.
Ц Титус, у тебя есть карта?
Он кивнул и включил вычислитель, прикрытый стеклом. Поверхность устройс
тва засветилась, и Эндор ввел коды с планшета.
Ц Итак... они бегут за пределы Империума. Что неудивительно. Но и не в безза
конные территории Мутных Звезд.
Ц Их курс лежит сюда. 56-Изар. Расстояние в десять недель.
Ц Территория сарути.
Ц Самое сердце территории сарути.
Верховный Инквизитор Роркен серьезно кивнул:
Ц Похоже, как ты и говоришь, брат, наши дела оказались более далеки от зав
ершения, чем мы думали.
Ц Они не могут больше рассчитывать на сарути как на союзников или полаг
ать, что те предоставят им безопасную гавань. Союз между кликой Гло и ксен
осами был хрупким и поверхностным. И мир, существовавший между ними, унич
тожен стычкой. У Даззо должны быть какие-то другие причины отправляться
туда.
Лорд Роркен задумчиво мерил шагами свои апартаменты, покручивая персте
нь-печатку на безымянном пальце. Сонм херувимов тревожно попискивал, ра
ссевшись по спинкам кресел и диванов. Дергая своими уродливыми головами
из стороны в сторону, они внимательно следили за мной, пока я дожидался от
вета.
Ц Мое воображение слишком сильно разыгрывается, Эйзенхорн, Ц наконец
произнес он.
Ц Я настаиваю на том, чтобы лично допросить археоксенолога Малахита. Ув
ерен, что он может предоставить нам дополнительные сведения. И еще я увер
ен в том, что он не будет столь стоек, как спесивый аристократ Уризель.
Роркен остановился и решительно хлопнул в ладони. Испуганные херувимы в
спорхнули в воздух и закружили под потолком.
Ц Мы немедленно отправляемся к 56-Изар, Ц сказал лорд Роркен, игнорируя и
х верещание. Ц Все, что удастся выяснить, ты должен сообщать мне без пром
едления.

Служба военно-космической безопасности поместила Джироламо Малахита
под охрану в медицинском отсеке корабля. Нанесенные мною раны исцелили,
но не стали утруждать себя созданием протеза для его ноги. Мне не терпело
сь вызнать его тайны.
Я прошел мимо освещенного холодным светом лазарета и навестил Фишига. Ис
полнитель еще не приходил в сознание, но врач сказал мне, что его состояни
е стабильно. Годвин лежал на кровати, закрытой пластиковым тентом. Он был
подключен к похрипывающим искусственным легким и булькающим рециркуля
торам крови. Его израненное тело скрывалось под бинтами, синтеплотью и м
еталлическими зажимами.
От лазарета я отправился по холодному коридору, показал инсигнию караул
ьным и вошел в тюремный отсек. Я уже проходил второй пост охраны, располож
енный прямо у мрачных камер, когда вдруг услышал крик.
Я отпихнул охранников и, с ними по пятам, бросился к грязным дверям камеры.

Ц Открывайте! Ц проорал я, и один из охранников завозился со связкой кл
ючей. Ц Быстрее, солдат!
Двери камеры с треском распахнулись и явили моим глазам находящееся за н
ими помещение. Конрад Молитор и три его закутанных в мантии помощника об
ернулись на меня, возмущенные вмешательством. Хирургические перчатки н
а их руках были мокрыми, покрытыми розовой пеной.
За их спинами, на горизонтальной металлической решетке, подвешенной на ц
епях к потолку, лежал стонущий Джироламо Малахит. Он был более чем обнаже
н Ц с него содрали практически каждый сантиметр кожи.
Ц Вызови хирургов. И терапевтов. И сообщи лорду Роркену. Сейчас же! Ц при
казал я охраннику и обернулся к Молитору. Ц Может быть, объяснишь, что ты
здесь делаешь?
Думаю, он предпочел бы не отвечать мне, а его слуги явно приготовились бро
ситься на меня и вышвырнуть из камеры.
Но дуло моего автоматического пистолета уставилось прямо между потных
бровей Конрада Молитора, и никто из них не посмел пошевелиться.
Ц Я провожу допрос заключенного... Ц начал он.
Ц Малахит мой заключенный!
Ц Он находится в ведении Инквизиции, брат Эйзенхорн...
Ц Это мой заключенный, Молитор! Мое право допросить его первым подтверж
дено инквизиционными протоколами!
Молитор попытался отойти, но я твердо продолжал держать его череп в приц
еле. Его глаза отчетливо отражали ярость радикала, вызванную таким обращ
ением, но он старался сдерживаться, понимая, что меньше всего ему сейчас н
ужно провоцировать меня.
Ц Я... я беспокоился за твое здоровье, брат. Ц Молитор попытался успокоит
ь меня. Ц Ты был ранен, устал, а Малахита необходимо было допросить со все
й поспешностью. И я решил, что смогу облегчить твою задачу, если приступлю
к...
Ц Приступишь? Да ты уже почти убил его! Я не верю твоим оправданиям, Молит
ор. Если бы ты и в самом деле хотел мне помочь, то спросил бы разрешения. Теб
е захотелось единолично завладеть его секретами.
Ц Ничтожная ложь! Ц плюнул он.
Большим пальцем я снял пистолет с предохранителя. В узкой камере с метал
лическими стенами щелчок прозвучал очень громко и угрожающе.
Ц Да неужели? Ну так расскажи мне, что вам удалось узнать.
Молитор поколебался.
Ц Он упорствовал. Нам практически ничего не удалось добиться от него.
По тюремному коридору застучали сапоги. Охранники вернулись с двумя кор
абельными хирургами, облаченными в зеленые халаты, и четверкой санитаро
в.
Ц Во имя Трона Терры! Ц воскликнул один из врачей, увидев изувеченного
человека, лежащего на решетке.
Ц Доктор, сделайте все, что сможете. Стабилизируйте его состояние.
Врачи поспешно приступили к работе, выкрикивая санитарам названия инст
рументов, приборов и запрашивая время от времени свежие перевязочные ма
териалы. Малахит снова застонал.
Ц Угрожать смертью имперскому инквизитору Ц это очень серьезное прес
тупление, Ц произнес один из закутанных помощников, делая шаг вперед.
Ц Лорд Роркен будет недоволен, Ц сказал второй.
Ц Уберите оружие, и наш господин будет сотрудничать с вами, Ц добавил т
ретий.
Ц Прикажи своим прихвостням заткнуться, Ц сказал я Молитору.
Ц Пожалуйста, инквизитор Эйзенхорн, Ц снова донесся из-под темного кап
юшона тихий голос третьего помощника. Ц Произошла глупая ошибка. Мы пос
тараемся загладить свою вину. Уберите оружие.
Голос казался странно уверенным и, говоря за Молитора, проявлял удивител
ьную властность. Впрочем, окажись я на месте радикала, так же могли бы дейс
твовать Эмос или Мидас.
Ц Забирай своих помощников и уходи, Молитор. Мы продолжим этот разговор
сразу же после того, как я встречусь с лордом Роркеном.
Все четверо быстро удалились, и я убрал пистолет в кобуру.
Хирург подошел ко мне, покачивая головой:
Ц Этот человек скончался, сэр.


* * *

По запросу лорда Роркена старший экклезиарх судна предоставил в наше ра
споряжение огромную корабельную часовню. На судовых клириков ярость Ве
рховного Инквизитора произвела очень сильное впечатление.
И хотя медики поместили изувеченное тело Малахита в стазис-поле, у нас ос
тавалось мало времени, чтобы исправить вред, нанесенный вмешательством
Молитора.
Лорд Роркен хотел было сам провести допрос, но вспомнил, что долг обязыва
ет его вначале предложить это право мне. Отвергать мою кандидатуру значи
ло бы поощрять нанесенное Молитором оскорбление, хоть бы Роркен и был Ве
рховным Инквизитором.
Я ответил, что с благодарностью возьмусь за это поручение, и добавил, что з
нание всех аспектов дела превращает меня в наилучшего кандидата.
Мы собрались в часовне. Она представляла собой длинный зал с резными кол
оннами и мозаичным полом. Вихрь Имматериума, бушующий за бортом корабля,
подсвечивал витражи, изображавшие победы Императора. В зале стоял гул от
вибрирующих двигателей «Святого Скифуса».
Ряды скамей и поднятые над залом ложи были заполнены до отказа. Присутст
вовали все мои братья, включая Молитора, который просто не мог оставатьс
я в стороне.
Вместе с Ловинком я прошел мимо нефов к приподнятому постаменту, на кото
ром лежал погруженный в стазис Малахит. Вокруг помоста собралось почти т
ридцать астропатов, привлеченных из личного состава корабля и инквизит
орских делегаций. Они о чем-то перешептывались, пряча свои бледные, оплыв
ающие лица под капюшонами. Некоторые из них перемещались с помощью механ
ических каркасов, снабженных колесами, некоторые восседали на носилках,
несомых сервиторами. Ловинк отправился инструктировать их. Казалось, чт
о он наслаждается возможностью покомандовать астропатами, которые в об
ычных условиях были куда выше его по званию. Ловинк не обладал должной си
лой, чтобы в одиночку проводить этот обряд; его возможностей хватало тол
ько для обычных психометрических осмотров. Но его познания в области мои
х способностей и опыта делали его ключевой фигурой в процессе объединен
ия усилий многих астропатов.
Я посмотрел на жалкие, ободранные останки Малахита в мерцающем стазисно
м поле. Каким-то гротескным образом он напомнил мне о самом Боге-Императо
ре, вечно покоящемся в мощном стазисном поле Золотого Трона и укрытом до
конца времен от смерти, уготованной ему Хорусом.
Ловинк кивнул мне. Астропатический хор был готов.
Я осмотрелся и нашел в толпе лицо Эндора. Он занял место возле Молитора, ис
полняя обещание внимательно следить для меня за этим выродком. Шонгард с
идел почти в самом конце, пытаясь дистанцироваться от проступка своего с
обрата-радикала.
Брат-капитан Кианвольф вместе с парой своих внушающих ужас Космодесант
ников занял место позади алтарного экрана. Все они были облачены в силов
ые доспехи и вооружены штурм-болтерами. Они пришли не покрасоваться. Их п
рисутствие было гарантией безопасности.
Ц Приступай, брат, Ц произнес лорд Роркен из своей ложи.
Хор принялся раскачивать изгибы варпа своей молитвой. По залу пополз мен
тальный холод, и люди в толпе застонали Ц кто-то от страха, кто-то от непро
извольного всплеска эмоций.
Коммодус Вок поднялся со своего места с помощью мрачного Хелдана и проша
ркал ко мне. В качестве уступки лорду Роркену за разрешение провести это
т обряд я согласился, чтобы монодоминант тоже принял участие в аутосеанс
е.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36