А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

С помощью этого самодельного совка я ск
инул книгу прямо в топку пылающего доспеха Мандрагора.
Языки пламени стали красными, а потом потемнели. Огонь стал сильнее. Разд
ался чей-то безмолвный крик.
Я похромал прочь от этого погребального костра. Малахит еще был жив и уже
пришел в себя.
Ц Лок, помоги! Пожалуйста! Ц кричал он хриплым голосом.
Один из армейских «спикеров», стоявших на плато, взмыл в воздух. За рулем с
идел Горгон Лок, а рядом с ним вжимался в кресло Даззо. Через мгновение раз
огнавшийся «спидер» скрылся за острыми пиками, направляясь сквозь анфи
ладу арок к бесконечному пляжу.
И Мидас, и Биквин, и Эмос, и Ловинк выжили в этой жуткой битве, хотя все получ
или легкие ранения. В живых также остались две дюжины гудрунитов, включа
я Джерусса.
Эмос собрался осмотреть мою рану, но я потребовал просто перевязать ее, ч
тобы остановить кровотечение. Мне не хотелось терять время.
Ц Думаю, благоразумнее будет вначале выбраться отсюда, Ц сказал я.
Фишига положили на кустарные носилки. Оружие сарути, уничтожившее Твана
, лишило его руки и половины лица. К счастью, он потерял сознание. Его несли
два гудрунских стрелка.
Ц Очень неприятно об этом говорить, но нам надо взять и его, Ц сказал я Ми
дасу и Джеруссу, указывая на корчащегося Малахита.
Ц Уверен? Ц спросил Бетанкор.
Ц Инквизицию может заинтересовать то, что хранится в его голове.
Наше изрядно побитое и ободранное воинство покинуло темное нагорье и ве
рнулось той же дорогой к туманному пляжу. Громкость и частота громовых р
азрядов увеличились, а небо начинало темнеть.
Ц Такое ощущение, Ц зловеще проговорил Эмос, Ц как будто этому месту п
риходит конец.
Ц И не хотел бы я находиться здесь, когда это случится.
Оказавшись на берегу, мы увидели, как отчаливают два имперских фрегата и
торговое судно. Поднявшийся ветер нес с собой аммиачную вонь. Мидас и Лов
инк, чьи вакуумные костюмы остались в относительной целости, отправилис
ь за нашим боевым катером.
В моем воксе раздался треск. А потом неожиданно прорезался голос Максилл
ы:
Ц Эйзенхорн? Во имя всего святого, ты там? Ты там? Только что улетели три ко
рабля, они прошли прямо мимо меня! Условия становятся хуже. Я не смогу долг
о здесь удерживаться. Отвечай! Пожалуйста, отвечай!
Ц Максилла! Это Эйзенхорн! Ты меня слышишь? Необходимо, чтобы ты подошел
ближе и подобрал нас. У нас раненые... Фишиг и еще несколько. Тут все вокруг р
азрушается. Повторяю, необходимо, чтобы ты подвел к нам «Иссин» и подобра
л нас!
Несколько мгновений я слышал только шипение статики. А потом он ответил:

Ц Как скажешь, Грегор, но это будет нелегко. Повтори, что ты говорил о Фиши
ге?
Ц Он ранен, Максилла! Быстрее сюда и подбери нас!
Ц Поспеши! Ц закричала через мое плечо Биквин. Ц Мы не хотим здесь боль
ше оставаться!
Опять шум статики.
Ц Передай Елизавете, что я с ней солидарен!
Ха! Эхо больше не обгоняло звук, аномалии нормализовывались. Но от этого н
аши дела лучше не становились.

Глава двадцать первая


СОБРАНИЕ ЗНАТИ
РАЗМЫШЛЕНИЯ ЛОРДА РОРКЕНА
ТАЙНЫ МАЛАХИТА

Спустя два дня, уже на борту «Иссина», ставшего на якорь вне опасных преде
лов системы КСХ-1288, мы встретились с Имперской оперативной группой, высла
нной нам в помощь с Гудрун.
На то, чтобы сбежать с готовой расколоться планеты, нам потребовалось ме
нее двух часов. Как Эмос и предсказывал, окружавшее нас пространство рас
творялось, словно бесконечное царство моря, пляжа и нагорья было только
гениальной иллюзией, спроектированной сарути специально для проведени
я встречи с человеческими «гостями». Пока мы летели на боевом катере к до
жидавшемуся нас «Иссину», зеленоватый туман стал таять, а атмосферное да
вление падать. Нас окружила буря, и снова вернулось воздействие естестве
нной гравитации. И планета стала разваливаться. К тому времени, как Макси
лла со всей возможной скоростью выводил «Иссин» по анфиладе арок, от тех
глубин, где мы встретились с представителями чуждой расы, остался только
темный водоворот аммиака. Наши хронометры вновь шли как положено.
Мы покинули гибнущую планету, сражаясь со звездным огнем и гравитационн
ыми штормами, вырываясь за пределы системы. Спустя сорок минут после наш
его отлета сенсоры, установленные на корме корабля, уже не находили и сле
да разлома, сквозь который мы вошли в то странное место, словно рана сомкн
улась или вообще никогда не существовала.
Как сарути добрались до этого места и каким образом ушли, я не имел ни мале
йшего понятия, и даже Эмос не в силах был предложить ни одной вразумитель
ной гипотезы. Мы не обнаружили никаких признаков других кораблей или дру
гих точек выхода в коре планеты.
Ц Они живут внутри планеты? Ц спросил я архивиста, когда мы стояли на см
отровой площадке и разглядывали удаляющуюся звезду в иллюминаторы, защ
ищенные светофильтрами.
Ц Вряд ли. Их технологии находятся за пределами моих знаний, но чувствую
, что они могли прийти на плато через те сводчатые проходы из другого мира
. Это было место, которое они построили специально для встреч.
Эта мысль находилась за пределами моего воображения. Эмос говорил о межз
вездной телепортации.
За пределами системы КСХ-1288 обнаружился короткий след кораблей еретиков
. Насколько Максилла мог определить по следам двигателей и возмущению в
варпе, три судна, которые, без сомнения, несли Даззо и Лока, объединились с
о стоявшей там флотилией и практически тут же ушли в Имматериум.
Другие варп-индикаторы доложили, что оперативная группа приблизится не
более чем через два дня. Мы выпустили гравитационный якорь и стали ждать,
занявшись зализыванием ран.


* * *

Тридцатью неделями ранее, еще когда мы только отбывали с Дамаска, я отпра
вил на Гудрун с помощью Ловинка астропатический запрос о помощи. Я поста
рался расписать события настолько подробно, насколько мог, и надеялся, ч
то лорд главнокомандующий пришлет подмогу в виде военной экспедиции. Я н
е стал требовать, как обычно поступали люди вроде Коммодуса Вока. Мне каз
алось, что безотлагательность и важность информации, содержащейся в мое
м сообщении, должны говорить сами за себя.
Из Имматериума в боевом порядке вышли одиннадцать кораблей: в авангарде
мчались шесть имперских фрегатов, выпустивших перед собой звенья истре
бителей. За этой передовой группой шли линейные корабли «Вульпекула» и «
Святой Скифус» Ц могучие, ужасные гиганты, каждый из которых в три раза п
ревышал размерами фрегат. В арьергарде следовало зловещее трио крейсер
ов Ц черные суда Священной Инквизиции. Это был не военный отряд. Это была
ударная группа Инквизиции.
Мы обменялись приветствиями и опознавательными кодами и отправились в
тыл флота под почетным караулом «Громовых Ястребов». Шаттлы переправил
и раненых, включая все еще не пришедшего в сознание Фишига и плененного М
алахита, в медицинский отсек на борту «Святого Скифуса». Час спустя по тр
ебованию адмирала Спатиана я также был переправлен челноком на линкор. Т
ам ждали моего доклада.
Надев черную униформу и кожаный плащ, я закрепил под горлом инквизиторск
ую инсигнию. Моя левая рука была туго притянута к телу хирургическим луб
ком. Меня сопровождал Эмос, облачившийся в скромные зеленые одеяния.
В гулком стыковочном отсеке «Святого Скифуса» нас встречал прокуратор
Ольм Мадортин, сопровождаемый отрядом имперских штурмовиков. На Мадорт
ине была та же белая униформа, что и при первой нашей встрече. Синие панцир
и его солдат украшали золоченые эмблемы и знаки отличия.
Мадортин отсалютовал мне, и мы вместе зашагали к лифтам, которые должны б
ыли поднять нас на командную палубу.
Ц Как идет подавление мятежа? Ц спросил я.
Ц Довольно успешно, инквизитор. Лорд главнокомандующий объявил Гелика
нский Раскол подавленным, но на Трациане все еще неспокойно.
Ц Потери?
Ц Изрядные. По большей части среди населения зараженных ересью планет.
Но есть жертвы и среди флота, и среди гвардейских полков. Предательство л
орда Гло дорого обошлось Империуму.
Ц Измена лорда Гло стоила ему самому жизни. Тело его гниет на безымянной
планете в покинутой нами системе.
Ц Ваш повелитель будет доволен.
Ц Повелитель?

Верховный Инквизитор Филебас Алессандро Роркен восседал на мраморном
троне в дальнем конце аудитории, похожей на часовню и расположенной двум
я палубами ниже мостика «Святого Скифуса». Я дважды встречался с ним пре
жде, но не чувствовал себя от этого более уверенно. Он носил простую темно
-красную мантию, накинутую поверх черной униформы, и перчатки. На нем не б
ыло никаких украшений, если не считать должностного золотого кольца с пе
чаткой. Строгая простота одеяний, казалось, только подчеркивала его влас
тность. Он брил голову наголо и носил небольшую раздвоенную бородку. Глу
боко посаженные глаза Роркена светились интеллектом и мудростью.
Его окружала свита. За троном расположились десять инквизиторов-послуш
ников в чине дознавателей и ниже, они держали знамена, священные огнемет
ы, шкатулки со свитками и планшетами, сверкающие инструменты для пыток н
а красных атласных подушках и открытые псалтыри. По бокам стояли четыре
телохранителя в красных плащах, удерживая вертикально двуручные мечи. З
абрала их шлемов, выполненные в виде масок, придавали им сходство с четыр
ьмя святыми апостолами: Олиосом, Джеридо, Манеззером и Кадмоном. Маски бы
ли невыразительными и наивными, почти как на иллюстрированных манускри
птах древности. Неподалеку ожидала толпа архивистов, облаченных в темны
е одеяния, над которыми, визжа и пересмеиваясь, кружила на антигравитаци
онных золотых крылышках дюжина херувимов-сервиторов, с телами трехлетн
их детей и лицами злобных горгулий.
Ц Подойди, Эйзенхорн, Ц произнес лорд Роркен тихим голосом, который тем
не менее легко можно было расслышать в любом конце зала. Ц Все подойдите
.
При этих словах из боковых нефов вышли и другие люди, занявшие свои места
по обе стороны трона. Среди них был адмирал Спатиан, древний тощий гигант
в белой униформе, сопровождаемый несколькими старшими офицерами. Практ
ически все остальные были инквизиторами. Титус Эндор, в своем красно-кор
ичневом плаще, шел без сопровождения, если не считать женщины-архивиста.
Он ободряюще кивнул мне, когда я проходил мимо. Шаркающему сухарю Коммод
усу Воку помогал занять свое место высокий мужчина, одетый в черное. Голо
ва человека была лысой, если не считать нескольких хилых прядей. Его заты
лок, шею и лицо покрывали мертвенно-бледные коллоидные рубцы Ц последс
твия ран и хирургической операции. Это был Хелдан. Встреча с карнодоном н
е пошла на пользу его внешности. Так же как и Эндор, Вок кивнул мне, хотя и не
слишком дружелюбно.
Рядом с ним шел коренастый и полный инквизитор Шонгард, чья черная метал
лическая маска оставляла видимыми только воспаленные глаза. Когда он за
нял свое место, по бокам от него встали две стройные, гибкие женщины. Судя
по их внешнему виду, они являлись членами какого-то из культов Смерти. Жен
щины были практически обнажены, если не считать за одежду обильные татуи
ровки, шипастые шлемы и ремни, на которых крепились мечи.
Напротив Шонгарда сел Конрад Молитор, ультрарадикальный член нашего Ор
доса, и к этому человеку я не испытывал ни любви, ни уважения. Молитор был п
лотно сложенным, атлетичным мужчиной, одетым в бронекостюм, расписанный
черными и желтыми клетками. А поверх он надел отполированную серебряную
кирасу. Волосы радикала были коротко подстрижены, тонзура выбрита. Он пр
оизводил впечатление монашествующего воина эпохи Первого Крестового П
охода. Позади Молитора стояли три закутанных в мантии помощника, один из
которых нес богато украшенный энергетический меч инквизитора, другой
Ц серебряную чашу и металлический поднос, а третий Ц реликварий и куря
щееся кадило. Ультрарадикал не сводил с меня своих ярко-желтых глаз.
Последним вошел и занял свое место по правую руку от лорда Роркена гиган
т в черном силовом доспехе, Космический Десантник из ордена Караула Смер
ти, верный воин Ордо Ксенос. Караул Смерти является одним из Орденов Косм
ического Десанта, созданных специально для нужд Инквизиции. Они были скр
ытны и таинственны даже по стандартам благословенных Адептус Астартес.
При моем приближении воин снял шлем и водрузил его на свое бронированное
колено, открывая бледное лицо с могучей челюстью и седыми, коротко подст
риженными волосами. Его тонкие губы хмуро скривились.
Слуги принесли для меня кресло, и я занял свое место напротив Верховного
Инквизитора. Рядом встал Эмос.
Ц Мы читали твой предварительный рапорт, брат Эйзенхорн. Интересная ис
тория. И весьма важная. Ц Лорд Роркен посмаковал последнее слово. Ц Вы п
реследовали флот еретиков Гло до этого забытого Богом-Императором внеш
него мира в уверенности, что они запланировали некую торговую сделку с р
асой ксеносов. И, как ты заявил, целью этой сделки было обретение некоего п
редмета, чья природа угрожает безопасности и праведности нашего общест
ва. .
Ц Я сообщил истинную правду, верховный брат.
Ц Брат, мы всегда знали тебя как серьезного и честного человека. Поэтому
и не сомневаемся в твоих словах. В конце концов, разве не прибыли мы сюда н
есколько... необычно большими силами? Ц Он обвел рукой зал, и в ответ зазву
чал смех, по большей части принужденный и исходящий в основном от Молито
ра и Вока. Ц Так что же это был за предмет?
Ц Чужие обладали одной из копий богохульной и запрещенной работы, изве
стной нам под названием «Некротек».
Реакция не заставила себя ждать. Послышались удивленные, тревожные и нед
оверчивые возгласы. Вок, Молитор и Шонгард выкрикивали какие-то насмешл
ивые вопросы. Собравшиеся в зале слуги, послушники и ассистенты начали а
ктивно перешептываться.
Херувимы заверещали и скрылись позади трона лорда Роркена. Сам Верховны
й Инквизитор с сомнением поглядел на меня. И даже угрюмый Космический Де
сантник скептически поднял бровь.
Лорд Роркен совершил легкое мановение, и гвалт стих.
Ц Это подтвердилось, брат Эйзенхорн?
Ц Да, лорд. Я видел книгу собственными глазами и чувствовал исходящее от
нее зло. Это был Некротек. Как мне удалось выяснить, ксеносы Ц известные к
ак сарути Ц наткнулись на утерянную копию тысячи лет назад, а недавно ус
тановили связь с кликой Гло, согласившись обменять книгу на определенны
е артефакты, принадлежащие их культуре.
Ц Нелепость! Ц плюнул Коммодус Вок. Ц Некротек всего лишь глупый миф! Э
ти свихнувшиеся грязные чужаки сфабриковали какую-то чушь в качестве пр
иманки для легковерных еретиков!
Я посмотрел на Вока и повторил:
Ц Я видел его собственными глазами и чувствовал его зло. Это был Некроте
к.
Адмирал Спатиан посмотрел на лорда Роркена:
Ц А эта вещь... эта книга действительно настолько ценна, что еретики брос
или бы ради нее весь субсектор в открытое восстание?
Ц Она бесценна! Ц крикнул Молитор на весь зал. Ц Ей нет цены! Если леген
ды, рассказывающие о ней, хоть капельку верны, то в книге содержатся знани
я, превосходящие наши самые смелые фантазии! Ради получения ее еретики н
е стали бы долго раздумывать над уничтожением целых миров, над принесени
ем в жертву всего, чем обладают... Столь велико могущество, которое может д
ать книга.
Ц С самого начала было понятно, Ц тихо произнес Эндор, Ц что ставки в эт
ом деле невероятно высоки. Хоть я и потрясен новостями брата Грегора, но н
е удивлен. Только такая реликвия, как Некротек, могла лежать в основании в
сей этой бойни.
Ц Но Некротек... это ведь такая вещь! Ц зашипел Шонгард.
Ц Удалось ли еретикам совершить сделку, инквизитор Эйзенхорн? Ц внеза
пно спросил Космический Десантник, глядя мне прямо в глаза.
Ц Нет, брат-капитан, не удалось. Нам пришлось действовать отчаянно и дов
ольно рискованно, но мы смогли сорвать встречу с ксеносами сарути. Чужие
сбежали, а большая часть авангарда еретиков, включая лорда Гло и помогав
шее ему нечестивое Дитя Императора, была убита.
Ц Я читал о Мандрагоре в вашем рапорте, Ц сказал Десантник. Ц Упоминан
ие о нем стало ключевым пунктом, оправдывавшим присоединение моего отря
да к этим войскам.
Ц Дети Императора, да будут их души прокляты Террой, очевидно, сами хотел
и заполучить книгу. Они послали Мандрагора, чтобы помочь Гло в заключени
и сделки. То, что подобные существа отнеслись к происходящему серьезно, п
одтверждает правдивость моих слов.
Благородный Десантник кивнул:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36