А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Бетанкор дожидался нас на дорожке в районе Терсеголд, той части Дорсая, к
оторая славилась своими злачными местами. Я оставил Эмоса и Биквин в ски
фе.
Ц Внутри, Ц сказал Мидас, кивая на старое приземистое здание. Ц Я заход
ил туда. Дрон доставил сообщение к пятому столику слева. Танокбрей Ц это
высокий мужчина в розово-красной куртке. С ним еще двое.
Ц Будь наготове, Ц велел я.
В переполненной таверне царил полумрак. Музыка и освещение текли с низко
го потолка, как испарина, воздух провонял потом, дымом, алкогольными пара
ми и явно ощутимым запахом обскуры.
Связной дрон как раз вылетал в дверь, когда я вошел. Он остановился, переда
л сообщение и уплыл. В кратком ответе говорилось, что «Скавелюр» не сдает
ся внаем.
Пробравшись мимо толпы завсегдатаев, я нашел Танокбрея. Его розово-крас
ная куртка была сшита из лучшего шелка, а вьющиеся черные волосы зачесан
ы назад и перехвачены шнурком. Лицо капитана было морщинистым и непривет
ливым. Собутыльники оказались парой заурядных корабельных рабочих, оде
тых в клепаные кожанки.
Ц Мастер Танокбрей?
Он медленно оглянулся на меня и ничего не ответил. Его приятели тоже одар
или меня мрачными взглядами.
Ц Может быть, поговорим конфиденциально? Ц предложил я.
Ц А может быть, ты просто свалишь отсюда?
Я все равно сел. Его людей, похоже, удивил мой поступок, и они напряглись. Ка
к я понимал, Танокбрею оставалось только кивнуть...
Ц Позволь мне начать с простого вопроса, Ц приступил я к разговору.
Ц Начни с того, чтобы отвалить, Ц ответил он, остановив на мне ядовитый в
згляд.
Я смотрел ему прямо в глаза, но все равно заметил, что одна его рука потяну
лась за пазуху.
Ц Похоже, ты обеспокоен. С чего бы это?
Ответа не прозвучало. Но его люди явно занервничали.
Ц Есть что скрывать?
Ц Мне есть что спокойно выпить. И я не хочу, чтобы меня отрывали. А теперь у
бирайся.
Ц Это так недружелюбно. Что ж, раз господа не собираются оставить нас нае
дине, придется продолжать в их присутствии. Надеюсь, это тебя не смутит.
Ц Да кто ты, черт возьми, такой?
Теперь наступила моя очередь не спешить с ответом. Я не спускал с него гла
з.
Ц Твои платежи за стоянку на орбите просрочены, Ц наконец сказал я.
Ц Это ложь!
И не последняя за сегодня. Но это не важно. Цель заключалась в том, чтобы по
дкопаться под Танокбрея.
Ц И грузовые декларации вызывают подозрения. Администрация Гудрун мож
ет наложить арест на твое судно до тех пор, пока не будут улажены все недор
азумения.
Ц Лживый выродок...
Ц Все очень просто. Ты совершил незарегистрированный рейс к Спеси и не з
аполнил накладные на груз. И как прикажешь им рассчитывать теперь налоги
на импорт?
Его стул со скрипом отодвинулся назад на пару сантиметров.
Ц С какой целью ты летал к Спеси?
Ц Меня там не было! Кто тебе это сказал?
Ц Мог бы и сам догадаться. Саймон Кротс. Намбер Вилк.
Ц Не знаю таких. Ты пристал не к тому, ничтожный ублюдок. А теперь убирайс
я!
Ц Еще Мурдин Эйклон. Разве не он нанимал тебя?
Наконец он не выдержал. Едва заметное движение головы.
Сидевший передо мной матрос вскочил со своего места, и из его рукава в лад
онь скользнул цеп, оснащенный шокером.
Ц Брось. Ц Я применил Волю.
Цеп сверкнул, упав на стол.
А секунду спустя оружие вырубило своего бывшего владельца и раскровени
ло левое ухо второго матроса. Оба громилы растянулись в полный рост на по
лу возле столика.
Я сел на место, повернувшись к Танокбрею и продолжая сжимать цеп в руке. Ег
о лицо посерело, а в глазах металась паника.
Ц Эйклон. Расскажи мне о нем.
Он глубже просунул руку за пазуху, и я опустил на его плечо цеп. Но, к несчас
тью, обнаружил, что под шелком скрывалась броня.
Танокбрей покачнулся от удара, но все равно сумел выхватить короткоство
льный лазерный пистолет.
Я пинком отправил столик в противника, и выстрел ушел в сторону, угодив в с
пину ближайшего выпивохи. Жертва упала, роняя еще один стол.
Драка и стрельба привлекли внимание всех остальных, находившихся в таве
рне. Поднялся всеобщий крик и смятение.
Я не придал этому никакого значения. Танокбрей выстрелил еще раз через о
прокинутый стол, и мне пришлось метнуться в сторону, сталкиваясь с разбе
гающимися людьми.
Торговец вскочил на ноги и стал проталкиваться сквозь толпу к выходу. В д
верях появился Бетанкор, но масса тел помешала ему перехватить Танокбре
я.
Ц С дороги! Ц завопил я, и толпа раздвинулась, подобно ставням.
Танокбрей был уже снаружи и бежал к причалу. Он обернулся и выстрелил. Во в
се стороны с криком шарахнулись прохожие. Кого-то столкнули в канал.
Танокбрей прыгнул в гравискиф, пристрелил запротестовавшего водителя,
спихнул труп с рулевой надстройки и пустил лодку полным ходом над канало
м.
Слева от входа в таверну стоял воздушный мотоцикл Бетанкора. Я завел его
и рванул в погоню.
Ц Подожди! Подожди! Ц услышал я вопли Мидаса.
Но мне было уже не до него.
Побег Танокбрея вызвал сущий погром в канале. Он влетел на своем скифе на
оживленную улицу, заставляя всех убираться с его пути. Декоративную золо
тую филигрань на черном корпусе скифа уже покрывали вмятины и царапины о
т дюжины касательных столкновений. Люди на набережных кричали и проклин
али его. На пересечении с другим каналом Танокбрей попытался прорваться
, увеличив скорость. Двигавшаяся в том потоке быстроходная рассыльная ло
дка свернула в последний миг, с силой ударившись о пристань. Лодка переве
рнулась, от ее корпуса полетели щепки, а водителя вышвырнуло на камни при
чала.
Я спокойно гнал воздушный мотоцикл по следам Танокбрея мимо прекративш
их движение лодок. Хотелось подняться повыше, на тот уровень, где можно ув
еличить скорость без риска столкновения. Но в антиграв этого транспортн
ого средства была встроена система ограничения, не позволявшая поднима
ться выше трех метров. Времени выяснять, где размещен ограничитель, не бы
ло. Я вел мотоцикл мимо увертливых скифов, медлительных речных трамваев
и прочих транспортных средств
Впереди послышалась музыка военного марша.
Танокбрей вылетел в Гранд-Канал, прямо на парад. Во всю ширь водной дороги
текла медленная река скифов, военных барж и сопровождавших их «Лэндспид
еров». Лодки были заполнены ликующими Имперскими гвардейцами и офицера
ми, грохочущими полковыми оркестрами и чиновниками Военно-космическог
о флота. В воздухе развевались транспаранты и знамена, командные штандар
ты, сияли золотом имперские орлы и гудрунские карнодоны. Одна из перепол
ненных барж везла огромную золотую статую карнодона, облепленную гвард
ейцами. Они размахивали лазганами и скандировали лозунги. Набережные и м
осты Гранд-Канала заполонили веселые граждане.
Скиф Танокбрея чуть не врезался в борт баржи с солдатами, и беглец попыта
лся вывернуть под крики и насмешки. Стоявшая на берегу толпа начала кида
ть в него всем, что попадалось под руку.
Обмениваясь крепкими словами со взбешенными солдатами, он обогнул корм
у баржи, пытаясь пробиться через канал.
Я приближался к нему, стараясь не вызывать неудовольствия толпы и легко
ориентируясь на слух, Ц продвижение Танокбрея сопровождалось сиренам
и, гудками и громкой руганью. С одной из барж на скиф спрыгнул солдат, но Та
нокбрей спихнул его в воду прежде, чем тот сумел обрести равновесие. Этот
поступок окончательно вывел толпу из себя. Ее ярость на глазах приобрета
ла угрожающие размеры. Торжественное шествие было нарушено, и множество
разгневанных и, что немаловажно, вооруженных людей начали принимать мер
ы по поимке возмутителя спокойствия.
Чтобы скрыться от них, Танокбрей пришпорил скиф и врезался в плот с военн
ым оркестром. От удара музыканты попадали и несколько человек свалились
в воду, а гордый Имперский Гимн превратился в какофонию.
Танокбрея нагнал меньший по размерам скиф, из которого к нему на борт поп
ытались перелезть разъяренные солдаты. Беглец потянулся к своему писто
лету.
Это была его последняя ошибка. Я сбросил скорость и приземлился на берег
у канала. В преследовании больше не было смысла.
Танокбрей дважды выстрелил в толпу. А затем двадцать или даже больше нов
ехоньких лазганов с соседней баржи открыли огонь, разнося в клочья и пре
ступника, и украденную им лодку. Двигатель взорвался, и куски корпуса пол
етели во вспененную воду. В небо поднялся столб черного дыма.
Молодые призывники Пятидесятого Гудрунского стрелкового полка соверш
или первое убийство в своей военной карьере.

Глава десятая

КОНФЛИКТ ПОЛНОМОЧИЙ
ДОМ ПО
РАСКРЫВАЯ ТАЙНЫ

До своей спальни в отеле я добрался уже глубоко за полночь. Биквин и Эмос у
далились в свои комнаты несколько часов назад. Я ворочался в постели, а св
ет, отраженный от поверхности Гранд-Канала, бросал серебристую рябь на п
отолок темной комнаты.
Ц Эгида, шип розы! Ц внезапно раздался в моем ухе шепот Бетанкора.
Ц Шип розы ищет.
Ц Агрессивные призраки, завиток виноградной лозы.
Я был уже на ногах, одетый в бриджи и сапоги, и натягивал кожаный плащ на го
лое тело. В гостиную я выскочил с энергетическим мечом в руках.
Свет был выключен, но и здесь на стенах играла отраженная вода канала, соз
давая трепещущий сумрак.
Бетанкор стоял у дальней стены, сжимая в каждой руке по игломету. Он кивну
л на главную дверь.
Они действовали профессионально и очень тихо, но мы оба видели, как что-то
осторожно двигается за дверью, подсвеченной со стороны холла.
Легкое подрагивание дверной ручки подсказало мне, что кто-то вскрывает
замок. Мы с Бетанкором присели, прижавшись к стене, по обе стороны двери. А
затем прикрыли глаза и зажали уши руками. Взлом замков должен был активи
ровать отпугивающие гранаты.
Дверь слегка приоткрылась. Но ни вспышек, ни грохота. Визитеры обнаружил
и и нейтрализовали охранные системы. Взломщики оказались даже професси
ональнее, чем мне показалось вначале.
В щель просунулся телескопический щуп. Оптический датчик на его конце пр
инялся медленно осматривать комнату. Кивнув Бетанкору, я двинулся впере
д, схватил щуп и с силой дернул на себя. И одновременно с этим зажег свой эн
ергетический меч.
Чье-то тело врезалось в дверь, притянутое моим мощным рывком за шпионско
е приспособление, влетело внутрь и покатилось по полу. Я прыгнул на него, п
ытаясь произвести захват, но он с удивительной быстротой откатился в сто
рону и нанес удар. По моим ощущениям, это был высокий, плотно сложенный чел
овек в облегающей кожаной одежде.
Сцепившись, мы покатились по полу, перевернули кушетку и опрокинули свет
ильник. Противник крепко сжал запястье моей вооруженной мечом руки.
Так что мне пришлось пробить ему кадык левой рукой.
Он согнулся в приступе рвоты на полу. А я поднялся, чтобы услышать:
Ц Бросить оружие! Немедленно!
В открытом дверном проеме стояла невысокая сутулая фигура. Бетанкор нац
елил на нее оба игломета, но уже опускал их.
Фигура в дверях применила Волю. Я отмел ее укол в сторону, но Мидас не мог с
опротивляться. Игольные пистолеты упали на ковер.
Ц А теперь ты, Ц произнесла фигура, поворачиваясь ко мне. Ц Выключи кли
нок.
Мне нередко доводилось и применять, и испытывать психическое воздейств
ие. Техника отличалась от используемой мной, и сила противника оказалась
довольно серьезной. Я приготовился к жуткому напряжению прямого телепа
тического боя.
Ц Сопротивляешься? Ц удивилась фигура.
В мой череп вонзился клинок ментальной энергии, отбрасывая меня назад. Я
понял, что не иду ни в какое сравнение с противником. Его сознание оказало
сь старым, могущественным и опытным в таких вещах.
Второй удар незамедлительно последовал за первым. Человек, которого я ос
тавил задыхаться на полу, уже поднялся на колени. Еще один псайкер. И более
сильный, чем первый, но менее знакомый с техникой и хуже контролирующий с
вои способности. Его нападение прожгло мой череп и заставило вскрикнуть
от боли, но мне удалось заблокировать эту атаку, когда я нанес ему отчаянн
ый, неприцельный удар своей Волей.
В бурлении экстрасенсорных волн задребезжали окна и затряслась мебель.
На столе полопались стаканы, а Бетанкор рухнул со стоном. Вперед снова вы
ступила сутулая фигура, бросив меня на колени возобновленной ментально
й атакой. Я почувствовал, как из носа потекла кровь. В глазах поплыло. Но ме
ч из рук я по-прежнему не выпускал.
Внезапно все прекратилось. В комнату выбежали Эмос и Биквин, которых раз
будил шум. Биквин закричала, и окружавшая ее ментальная пустота, резко вт
оргшаяся в телепатический вихрь, внезапно втянула в себя все воздействи
я, так же как вакуум втянул бы в себя окружающее пламя.
Сутулая фигура вскрикнула и замерла от удивления. Я метнулся вперед, схв
атил противника и швырнул его через комнату. Он оказался хилым, но удивит
ельно тяжелым для своих размеров.
Бетанкор подобрал оружие и включил свет.
Человек, которого я втащил в дверь, оказался просто юнцом, хотя и крепкого
телосложения. У него было длинное, гладко выбритое лицо с щелью узкого рт
а. Он съежился у окна, едва сохраняя сознание. На нем был облегающий костюм
из черной кожи. Биквин быстренько освободила его от кобуры с пистолетом.

Второй, сутулый, медленно, с трудом поднялся, и его древние суставы захрус
тели и застонали. На нем была длинная темная мантия; тонкие руки затянуты
в черные атласные перчатки. Человек откинул свой капюшон.
Он был очень стар, его обветренное морщинистое лицо выглядело словно исс
охший, окаменевший плод. Следы на его жилистом горле выдавали аугметику,
переполнявшую старческое тело.
Глубоко посаженные глаза сверкали холодной яростью.
Ц Ты совершил ошибку, Ц хрипло сказал он, Ц и, вне всякого сомнения, фат
альную.
Он извлек небольшой амулет и поднял его. Символ на нем был знаком мне, как
собственная ладонь.
Ц Инквизитор Коммодус Вок.
Ц Приятно познакомиться, брат, Ц улыбнулся я.
Коммодус Вок пялился на мою инсигнию несколько секунд, а затем отвел гла
за. Я почувствовал ментальное отражение его гнева.
Ц У нас случился... конфликт юрисдикции, Ц выдавил он, расправляя мантию.
Его помощник поднялся на ноги, встал в углу помещения и угрюмо взирал на м
еня.
Ц Ну так давай разбираться, Ц предложил я. Ц Объясни мне, почему ты втор
гаешься в мою квартиру посреди ночи.
Ц Работа привела меня на Гудрун восемь месяцев назад. Длительное рассл
едование комплексной проблемы. В поле моего зрения попал вольный торгов
ец, некто Эффрис Танокбрей. Я начал было стягивать на нем свою сеть, но он ч
его-то испугался, попытался удрать и погиб. Простая проверка выявила, что
инцидент каким-то образом спровоцировал торговец зерном по имени Фарха
вал.
Ц Фархавал Ц мое прикрытие на Гудрун.
Ц Ты находишь достойным ломать комедию и скрывать свою истинную сущнос
ть? Ц презрительно произнес он.
Ц У каждого из нас свои методы, инквизитор, Ц ответил я.
Мне никогда не доводилось прежде встречаться с великим Коммодусом Воко
м, но его слава бежала впереди. По своим этическим воззрениям он твердо пр
идерживался пуританской этики, практически полностью склоняясь к жест
кой линии монодоминантов, за исключением разве что своих замечательных
ментальных способностей. Думаю, что его верования должна отражать Ториа
нская доктрина. Три сотни лет назад он служил послушником у легендарного
Авессалома Ангевина и с тех пор играл ключевую роль в ряде самых глобаль
ных и безжалостных чисток в истории сектора. Его методы были открытыми и
прямыми. Скрытность и хитрость казались ему неприемлемыми. Он использов
ал свой статус и внушаемый им страх в полную силу, открывая ногой любые дв
ери и требуя чего угодно от кого угодно ради достижения цели.
Из своего опыта я знал, что грубость и устрашение закрывают столько же дв
ерей, сколько и открывают. Честно говоря, меня не удивляет, что Вок проторч
ал на планете целых восемь месяцев.
Сейчас он смотрел на меня так, словно я был кучей отходов жизнедеятельно
сти, на которую он едва не наступил.
Ц Мне жаль видеть инквизитора, придерживающегося легких, хитрых путей
радикалов. На этих путях лежит ересь, Эйзенхорн.
От этих слов меня передернуло. Как уже говорилось, я считаю себя сторонни
ком пуританских взглядов. Служу верно и бескомпромиссно, но применяя дос
таточно гибкости, чтобы эффективно справляться с работой. И вдруг Вок об
виняет меня в радикализме! С таким же успехом меня можно записать в хорус
ианцы или обозвать изворотливым, коварным реконгрегатором.
Я попытался отбросить эти мысли:
Ц Нам необходимо обменяться информацией, инквизитор.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36