А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Мы поспешили в противополо
жную сторону, и исполнитель на ходу заправлял свежий диск.
Ров выходил на маленький двор, где были припаркованы восьмиколесные гру
зовики. Мы обменялись выстрелами с тремя стражниками, выбежавшими из-за
угла, убили их и намеревались уже воспользоваться одним из транспортов,
но тут появился четвертый и спустил с поводков трех цигнидов. Зверюги с в
оем помчались к нам. Одного мне удалось подстрелить из лазгана, но грузов
ик закрыл остальных. Огромная машина закачалась, когда зверь запрыгнул н
а нее. А мгновением позже цигнид прыгнул на меня сверху. Я успел всадить в
его череп лазерную очередь, и огромная туша пролетела мимо, едва не задев
меня. Еще один зверь, перепачканный в смазке, вылез из-под грузовика и бро
сился на Фишига. Зверь подмял исполнителя, сомкнув челюсти на наплечнике
доспеха. Я выхватил меч и обрушил его потрескивающий клинок на тварь.
Борт грузовика прошила серия выстрелов.
Ц Вставай! Ц сказал я Фишигу, сковырнув с него мертвую тушу.
К нам подбирались основные силы противника. Мы припустили к блочному анг
ару и вломились в его двери.
Это оказался склад оборудования. Здесь хранились сменные жала для отбой
ников, мотки кабеля, лампы и всевозможные приспособления, необходимые дл
я работы в шахте. Мы присели за штабелем ящиков, прислушиваясь к крикам и т
опоту снаружи.
Сменив энергетическую ячейку в своем лазгане, я включил вокс:
Ц Шип запрашивает эгиду, восторженные звери под ним.
Ц Эгида поднимается, космического цвета, Ц пришел немедленный ответ.

Ц Путь фаянсовой бритвы, Ц проинструктировал я. Ц Изображение цвета с
лоновой кости!
Ц Изображение подтверждено. В шесть. Эгида поднимается.
В ангар ворвались стражники, но стабберная очередь выбросила их обратно.

Я огляделся и обнаружил в углу ангара широкий поддон, груженный черными
металлическими коробками. Бумажные ярлыки на них давно выцвели, но я ото
драл прикладом крышку с одной из коробок и удостоверился в ее содержимом
.
Ц Приготовься очень быстро бежать, Ц сказал я, снаряжая гранату.
Ц Вот дерьмо! Ц произнес Фишиг, когда до него дошло, что я намерен делать.

Когда я положил гранату на крышку одной из коробок, он был уже в дверях.
Мы выбежали, ведя непрерывный огонь, и нас встретила дюжина, или даже боль
ше, охранников. По большей части они были одеты в черные, уродливые доспех
и, но трое носили униформу войск космической безопасности. Люди предател
я Эструма.
Мы отстреливались на бегу. Запал гранаты был выставлен на десять секунд.
Тот факт, что мы побежали прямо на них, ошеломил охранников. Никому из них
не удалось сделать меткого выстрела.
Мы с Фишигом нырнули за обломки стены, которая когда-то окружала ярмароч
ную площадь Северного Квалма.
Моя граната взорвалась. А вместе с ней и все остальные, хранившиеся в анга
ре.
Ударная волна не оставила ни одной целой стены в радиусе тридцати метров
. Но сначала взметнулся огненный столп, поднявший весь ангар на высоту дв
адцать метров и разбросавший его обломки по окрестностям.
На нас с Фишигом посыпались куски металла, пепел и осколки керамита. Наст
упила ошеломленная тишина. В воздухе повисла зола. Мы натянули дыхательн
ые маски и углубились в этот сумрак.
Я почувствовал, как в мой мозг вгрызается боль. Глубокая, коварная, жгучая
. Даззо шарил по окрестностям своим ужасным и могучим сознанием, пытаясь
обнаружить нас.
Мы поковыляли через дым по проходу между блочными ангарами, окна которых
повышибало взрывом.
Боль становилась все интенсивнее.
Эйзенхорн. Тебе не скрыться. Покажись.
Я начал задыхаться, когда боль проникла глубже.
И внезапно почувствовал облегчение.
Ц Фишиг! Сюда!
Я втолкнул его в старую каменную постройку. Думаю, что когда-то, в более сч
астливое для Северного Квалма время, тут размещалась прачечная.
Грязная и заплаканная Биквин жалась в угол. Вид Мандрагора, Десантника и
з предательского Ордена Детей Императора, привел ее в паническое состоя
ние. Так же как и я, она совершила ошибку, слишком долго глядя на узоры чудо
вищного доспеха. Однако, в отличие от меня, ей не хватило здравого смысла о
твести взгляд.
Она не могла говорить и вряд ли осознавала наше присутствие. Но мы снова о
казались под защитой ее ауры и вырвались на какое-то время из когтей Дазз
о.
Ц Что дальше? Ц спросил Фишиг. Ц Они довольно быстро перегруппируются
.
Ц Мидас уже летит. Нам надо прорваться обратно к посадочной площадке. Эт
о единственное достаточно просторное место в лагере, где он сможет призе
млиться.
Фишиг посмотрел на меня как на сумасшедшего:
Ц Он собирается влететь сюда? Его же убьют! Даже если ему удастся подобра
ть нас, они запустят перехватчики с орбитального флота. Они запустят их, к
ак только он включит двигатели!
Ц Будет непросто, Ц признал я.
Мы потащили Биквин из древней прачечной. Снаружи еще не осел пепел, подня
тый взрывом. Свою лепту внесли и разгоравшиеся тут и там пожары. Кто-то вы
крикивал команды, лаяли цигниды. Где-то поблизости раздался нечеловечес
кий, яростный рев. У меня не было оснований сомневаться в том, что это реве
т Десантник Хаоса.
Ц Шип ведет эгиду, область главного двора, Ц передал я по воксу.
Ц Эгида, у главного двора в три, небеса рушатся.
Итак, они уже занялись им. Флот врага выпустил перехватчики.
Мы с Фишигом побежали. Дым медленно рассеивался.
Отряд стражников показался из-за руин, и нам пришлось вернуться немного
назад. Еще больше охранников перекрывало следующую дорогу.
Ц Надо уходить огородами! Ц сказал Фишиг.
Мы прятались позади огромного блочного здания, одного из тех, что понаст
роила нечестивая миссия Даззо. Дверей с нашей стороны не было, но мы взобр
ались на низкую крышу, втащив за собой Биквин, и влезли через световой люк.

Комната, в которую мы спрыгнули, была застелена коврами и хорошо обставл
ена. Скорее всего Ц офис или личные комнаты кого-то из старших надзирате
лей. Вдоль стен стояли стеллажи с книгами и информационными планшетами,
картами и табличками. В одном углу лежали несколько больших дорожных чем
оданов, поверх которых кто-то бросил плащ и два пальто. Эти вещи оставил и
еще не успел распаковать кто-то из прибывших на военной шлюпке.
Ц Пошли! Ц прошипел Фишиг, проверяя дверь, ведущую из офиса в глубины зд
ания.
Ц Подожди! Ц сказал я, энергетическим мечом срезая с чемоданов замки и
распахивая их. В первом оказались одежда, планшеты, лазерный пистолет в и
нкрустированной коробочке с инициалами «ОГ». Оберон Гло.
Ц Пошли! Ц яростно повторил Фишиг.
Ц Эгида, главный двор в два, Ц протрещал вокс.
Ц Эйзенхорн, во что ты решил поиграть? Ц требовательно спросил Фишиг.
Ц Это вещи Гло! Ц сказал я, продолжая обыск.
Ц Ну и что из этого?
Ц Не знаю. Ц Я вскрыл второй чемодан. Фишиг схватил меня за плечо:
Ц При всем моем уважении, инквизитор, сейчас не самое удачное время для у
довлетворения твоего любопытства!
Ц Нам надо выбираться... надо выбираться отсюда ко всем чертям, Ц бормот
ала Биквин, затравленно вздрагивая при каждом звуке снаружи.
Ц Здесь должно быть что-то. Ключ, подсказка... Что-нибудь, что мы сможем исп
ользовать, когда убежим отсюда.
Ц Нам повезет, если мы сможем прихватить с собой наши шкуры!
Ц Да! Ц Я посмотрел на него. Ц Да, это так. И если нам удастся выбраться, р
азве нам не надо будет продолжать борьбу с Гло?
Фишиг в отчаянии воздел руки.
Ц Пожалуйста... пожалуйста... Ц бормотала Биквин.
Ц Эгида, главный двор в один, Ц протрещал вокс.
Третий чемодан. Набор хирургических инструментов из высококачественно
й стали, предназначение которых мне совершенно не хотелось представлят
ь. Игровой комплект костей и фишек в деревянной коробке. И опять шмотки, го
ры проклятых шмоток!
И что-то твердое, завернутое в бархатную рубашку. Я развернул сверток.
Ц Удовлетворен? Ц спросил Фишиг.
Я улыбнулся бы, оставь мне Лок такую способность.
Ц Пошли! Ц сказал я.
Из комнаты мы попали во внешнюю пристройку. На решетчатом полу стояло ещ
е несколько чемоданов и запаянных в пластик деревянных коробок.
Ц Даже не думай об этом! Ц бросил Фишиг, увидев, как я смотрю на чемоданы.

Ц Эгида, на месте! Ц Голосовой сигнал частично потонул в реве мощного к
орабля, стремительно пронесшегося над нами на низкой высоте.
Раздался треск огнестрельного оружия и шипение лазганов.
Я побежал к выходу из пристройки, к люку, который выходил на посадочную пл
ощадку. Вокруг метались люди. По большей части это были надсмотрщики и со
лдаты, они смотрели в небо и стреляли по размытому силуэту опускавшегося
сверху боевого катера. Малахит, стоявший на другом конце двора у трапа во
енной шлюпки, увидел нас и закричал. Солдаты развернулись и открыли огон
ь по нам.
Но это было полбеды. Вторая половина неслась к нам с ревом, от которого бол
езненно сжимались внутренности. Мандрагор.
Ц Назад! Внутрь! Ц завопил я, и мы вломились обратно в дверь.
Но ни дверь, ни даже стена здания не могли остановить зверя Хаоса. Кулаки,
закованные в сталь и керамит, с легкостью разрывали металл на куски, сгиб
али адамантитовые ребра арматуры и пробивали пластиковые панели, словн
о бумагу.
Биквин завизжала.
Омерзительное Дитя Императора прорвало стенку пристройки, и, когда его м
огучее горло исторгло очередной рык, под белыми губами обнажились перла
мутровые зубы. В руке чудовище сжимало огромный болтер.
Ц Ни шагу ближе! Ц прокричал я.
В одной руке я сжимал снаряженную гранату так, чтобы он мог ее видеть.
Он рассмеялся глубоким презрительным смехом.
Ц Это не шутка, Ц добавил я и пнул ящик, стоявший у моих ног.
Ящик заполняли обернутые в пластик таблички из шахты.
Ц Предохранитель поставлен на одну секунду. Сделай шаг, и все это погибн
ет.
Он заколебался. В проломе показались лорд Гло и несколько стражников.
Ц Пожалуйста, сделай так, как он говорит! Ц пролаял Гло.
Мандрагор с рычанием опустил болтер.
Ц Отойди, Гло! Отойди сейчас же и захвати всех с собой!
Ц Инквизитор, у тебя нет шансов сбежать, Ц сказал Гло.
Ц Отойди!
Гло махнул своим людям и вышел. Мандрагор отступал медленно, теперь из ег
о горла исходило шипение.
Ц Хватай ящик! Ц сказал я Фишигу.
Он повесил стаббер на плечо и сделал как велено.
Мы бок о бок, осторожно вышли на дневной свет, скрадываемый дымом.
Я держал гранату над ящиком, который он нес. За нашими спинами пряталась Б
иквин.
Во дворе Гло приказал своим людям расступиться. Вокруг стояло более соро
ка бойцов: стражники, солдаты военно-космических войск, надзиратели. Сре
ди них я увидел Даззо, Малахита и беглого капитана Эструма. Мандрагор не с
тал отходить так далеко, как остальные. Он держался справа от нас. Над его
древним силовым доспехом по ветру развевался мерцающий плащ. Из горла мо
нстра по-прежнему исходило шипение.
Ц Мидас, Ц передал я по воксу, Ц садись и открывай люк.
Ц Понял, Ц ответил он. Ц Только позволь заметить, что на подлете три пер
ехватчика. Прибытие в три.
Боевой катер пролетел над двором, отбрасывая широкую тень и поднимая тур
бинами облака сажи. Затем сел, качнувшись на своих мощных гидравлических
опорах, грузовой трап со скрежетом распахнулся и опустился.
Мы медленно двигались по кругу, пока трап катера не оказался за нашими сп
инами. Все это время враги пристально следили за нами и глазами, и стволам
и.
Ц Ничья, инквизитор, Ц произнес Гло.
Ц Прикажи своим людям опустить оружие. В том числе тем, кого я не могу вид
еть. И даже не пытайся убить меня. Мидас, наведи пушки, те, что на крыльях, на
меня и исполнителя. Если с нами что-нибудь случится, открывай огонь.
Ц Принято.
Мощные орудия, расположенные на крыльях, развернулись в нашу сторону.
Ц Только посмей выстрелить по нам, и ящик испарится.
Ц Опустить оружие! Ц прокричал Гло, и солдаты подчинились.
Ц А теперь отзови перехватчики. Прикажи им вернуться на базу.
Ц Я...
Ц Сейчас же!
Гло оглянулся на Эструма, и тот что-то принялся говорить в вокс.
Ц Перехватчики изменили курс, Ц сказал мне Мидас. Ц Они возвращаются.

Ц Замечательно, Ц сказал я Гло.
Ц И что теперь? Ц спросил он.
И в самом деле, что? На какое-то мгновение мы оказались в выигрыше: они не см
ели стрелять, а Биквин блокировала Даззо и любых других псайкеров, котор
ые могли оказаться в их распоряжении.
Ц Может быть, ответ на парочку вопросов? Ц предложил я.
Ц Эйзенхорн! Ц прошипел Фишиг.
Ц Ответ? Ц рассмеялся Гло.
Рассмеялись и его люди, даже Мандрагор гавкнул пару раз. Но, как я заметил,
это не развеселило Даззо и Малахита.
Ц Этот материал археоксенического происхождения, из древних земель са
рути... Ц произнес я, вынимая свободной рукой одну из древних асимметричн
ых табличек. Ц Для вас эти предметы ценны потому, что они имеют какую-то ц
енность для сарути. На что вы собираетесь их обменять?
Ц Я не собираюсь тебе ничего рассказывать, Ц произнес Гло. Ц И даже гип
отезы твои подтверждать не стану.
Ц Попробовать стоило, Ц пожал я плечами.
Ц Но мой вопрос остается в силе, Ц сказал Гло. Ц Что дальше?
Ц Мы улетаем, Ц сказал я. Ц Целыми и невредимыми.
Ц Так улетай, Ц сказал он, сопровождая свои слова патрицианским жестом.
Ц Опусти ящик и улетай.
Ц Только ящик удерживает тебя от того, чтобы уничтожить нас. Мы возьмем е
го с собой в качестве страховки.
Ц Нет! Ц закричал Даззо, выскакивая вперед. Ц Неприемлемо! Так мы потер
яем его навсегда! Ц Он посмотрел на Гло. Ц Этот человек Ц наш кровный вр
аг. Нам никогда не вернуть артефакты. Даже если мы согласимся предостави
ть ему свободный проход, он ни за что не выполнит свою часть сделки и не ве
рнет нам ящик.
Ц Конечно нет, Ц сказал я. Ц Да и вы не станете заключать со мной честно
й сделки. Между Инквизицией и преступниками не может быть честного догов
ора. Вот почему ящик полетит со мной. Другой гарантии у нас нет.
Ц Никто здесь и не собирался предлагать тебе гарантии, Ц громко произн
ес Мандрагор. Ц Только смерть. Или, если тебе не повезет, сначала боль, а по
том смерть.
Ц Не советую брать его на переговоры, Ц сказал я Гло, мотнув головой в ст
орону Мандрагора. Ц Мы улетаем вместе с ящиком, потому что иначе вы уничт
ожите нас.
Ц Нет. Ц Гло шагнул вперед, вытаскивая лазерный пистолет из-под плаща.
Ц Ты допустил ошибку в своих гладких рассуждениях, инквизитор. Если нам
суждено навсегда утратить эти предметы, то я предпочту, чтобы это случил
ось здесь. Так мы получим хотя бы ваши трупы в качестве компенсации. Если т
ы попытаешься улететь вместе с ящиком, мы расстреляем вас и покончим с эт
ой дурацкой ситуацией. Опусти его, и я дам вам десять секунд, чтобы исчезну
ть.
Я с уверенностью мог сказать, что он не блефует. До этого момента они прост
о защищали свое имущество. И они не были дураками. Все члены этой клики пре
красно понимали, что я никогда не верну эти вещи. Десять секунд. Если мы оп
устим таблички, по нам немедленно откроют огонь, но, может быть, не слишком
активно, потому что побоятся задеть ящик. И пушки катера все еще оставали
сь аргументом в нашу пользу.
Ц Отступаем к трапу, Ц прошептал я Биквин и Фишигу. Ц Бросишь ящик вниз
, когда я прикажу.
Ц Уверен?
Ц Делай как я говорю. Мидас?
Ц Двигатели готовы, орудия готовы.
Ц Давай!
Ящик рухнул в пыль. Двигатели катера взревели на полную мощь. Враги не ста
ли ждать десяти секунд. Но мы были на трапе, который быстро поднимался, а к
атер уже взлетал. По корпусу замолотили снаряды и осколки. Рявкнули оруд
ия катера.
Катер сильно качнулся, и нас с Биквин швырнуло внутрь на накренившуюся п
алубу. Фишиг чуть не сорвался с поднимающегося трапа и повис на нем, цепля
ясь за рифленую поверхность. Его задницу вот-вот должно было отрезать по
днимающимся трапом или отстрелить шальным лазером. Я схватил исполните
ля за шкирку и втянул внутрь прежде, чем это случилось.
Мы уходили. Судя по наклону палубы и вибрации корпуса судна, Мидас разгон
ял корабль на пределе возможностей и держался низко, чтобы ландшафт укры
л нас от огня с земли. Вспыхнули аварийные огни, указывавшие на множестве
нные повреждения.
Ц Пристегнись! Ц заорал я на Эмоса, пытающегося помочь нам. Ц Фишиг, при
стегивай Биквин! И сам тоже!
Исполнитель потащил испуганную девушку к сиденью. Я полез по лестнице в
кабину.
Мидас вытягивал штурвал, поднимая нас выше. Под нами проносились пятнист
ые пейзажи Дамаска. Я опустился в кресло возле пилота:
Ц Как близко?
Ц Истребители развернулись и идут прямым курсом на перехват. Их высота
играет им на руку.
Ц Насколько они близко?!
Ц Шесть минут до перехвата.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36