А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Мы, конечно, можем заполнить их сейчас и проверить, ка
к эти посудины держат.
Крамер кивнула:
Ц Да, мы можем это сделать. Но, даже если они выдержат заполнение, мы не мож
ем быть уверены в том, что они не лопнут позже, в момент перехода. А это буде
т трагедия.
Стерн заерзал в кресле. Он внезапно почувствовал какое-то новое волнени
е. Какая-то не оформленная до конца мысль билась в его сознании. Когда Кра
мер сказала «лопнут», перед его мысленным взором вновь возникли автомоб
или Ц та же самая череда образов. Автомобильные гонки. Огромные шины гру
зовика. Человечек «Мишлен». Большой гвоздь, торчащий из асфальта, и наезж
ающая на него шина.
Лопнула.
Водные резервуары лопаются. Шины лопаются после проколов. Что там было н
асчет защиты шин от проколов?
Ц Чтобы избежать этого, Ц продолжала Крамер, Ц мы должны каким-то обра
зом усилить стенки панелей.
Ц Да, но мы отказались от этой мысли, Ц ответил Гордон. Ц Мы не можем нич
его для этого сделать.
Стерн вздохнул.
Ц Сколько еще времени осталось?
Ц Пятьдесят одна минута с секундами, Ц тут же откликнулся оператор.


00:54:00

К великому удивлению Кейт, снизу раздались аплодисменты. Ей удалось заце
питься за балку, и сейчас она раскачивалась, держась за нее руками. А люди
внизу Ц ее враги Ц аплодировали ей, словно смотрели выступление ловког
о акробата.
Она еще сильнее раскачалась, вскинула ногу на балку и через мгновение уж
е лежала всем телом на брусе.
Ги Малеган торопливо повернулся на балке, которую она только что покинул
а, и побрел назад, к центральному брусу. Было ясно, что он хотел помешать ей
вернуться с поперечной балки на центральную.
Она пробежала по узкому брусу к центральной балке. Она двигалась гораздо
проворнее, чем Ги, и оказалась на широком бревне Ц да ведь это целый мост!
Ц гораздо раньше рыцаря. У нее еще оставалось время сосредоточиться и р
ешить, что же делать дальше.
Что делать?
Она стояла посреди длинного пролета, держась за толстую Ц наверно, вдво
е толще телефонного столба Ц стойку. В стойку на середине ее высоты упир
ались две толстые укосины, расходившиеся под углом в 45°. Наверху они служи
ли дополнительной подпоркой для стропил. Эти укосины располагались низ
ко, так что сэр Ги, если он намеревался добраться до нее, должен был присес
ть и обходить стойку на корточках.
Кейт сама присела на корточки: она хотела убедиться, действительно ли пр
олезть мимо стойки будет трудно. Да, положение было очень неудобное, и дви
гаться он будет медленно. Она снова выпрямилась, наткнувшись при этом ру
кой на свой кинжал. Она совершенно забыла о нем, но теперь извлекла оружие
и держала его перед собой.
При виде этого ножика Ги расхохотался. Смех подхватила толпа зрителей вн
изу. Ги что-то крикнул им, и рыцари расхохотались с новой силой.
Кейт следила за его приближением и, шаг за шагом, отступала. Она предостав
ила ему возможность свободно начать обходить стойку. Кейт старалась выг
лядеть испуганной Ц это оказалось совсем нетрудно: съежилась, нож стисн
ут в дрожащей руке…
«Необходимо все точно рассчитать», Ц подумала она.
Сэр Ги на мгновение остановился перед стойкой, глядя на Кейт. Затем он при
сел, прижался к стойке, обхватил ее левой рукой. Правая рука с мечом уперла
сь в укосину у него над головой.
Кейт метнулась вперед и вонзила кинжал в его левую руку, приколов ее к сто
йке. Затем она развернулась вокруг бревна и сбила ноги рыцаря с балки. Ги с
орвался, повиснув на проколотой руке. Он стиснул зубы, но не издал ни звука
. Господи, до чего же крепкие эти парни!
Все еще сжимая меч в правой руке, он попытался забраться обратно на балку.
Но к этому моменту Кейт уже вернулась на прежнюю позицию и, конечно, не поз
волила бы ему сделать это. Их глаза встретились.
Ги де Малеган знал, что она собиралась сделать.
Ц Гори в аду! Ц прорычал он.
Ц После вас, Ц ответила Кейт.
Она выдернула кинжал. Ги молча полетел вниз, становясь все меньше и меньш
е. На полпути он налетел на флагшток со знаменем сэра Оливера; его тело зац
епилось за окованный железом наконечник, какое-то мгновение он висел та
м, но затем шест сломался, и рыцарь рухнул на стол. Во все стороны полетела
посуда. Гости отскочили. Ги лежал среди разбросанных яств. Он не шевелилс
я.
Оливер указал на Кейт пальцем и закричал:
Ц Убейте его! Убейте его!
Крик подхватили все, находившиеся в зале. Лучники побежали за оружием.
Оливер не стал ждать их возвращения. Громко топая, он в гневе выбежал из за
ла, захватив с собой нескольких ратников.
Кейт слышала, как девушки-служанки, все до одной поют хором: «Убейте его!»
И она бросилась бежать по балке к дальней стене большого зала. Мимо нее св
истели стрелы, впиваясь в дерево. Но было уже слишком поздно: она увидела п
еред собой еще одну дверь, симметричную той, которую вышибла, спасаясь от
Малегана, и с силой толкнула ее. Дверь открылась, и девушка оказалась в как
ом-то темном помещении.
Здесь было очень тесно. Кейт ударилась головой о потолок и поняла, что нах
одится в северном конце большого зала, а это значило… Это значило, что это
т конец не соединяется со стеной замка. Поэтому…
Она уперлась обеими руками в крышу. Каменная плита неожиданно легко подд
алась. Кейт вылезла на крышу, а оттуда легко перебралась на внутреннюю ст
ену, ограждавшую замок.
Оттуда она увидела, что вокруг кипит бой. Множество горящих стрел, шипя, оп
исывали плавные дуги в воздухе и падали во внутренний двор. Прятавшиеся
за зубцами лучники стреляли в ответ. Установленные на стенах пушки заряж
ались металлическими стрелами, де Кер, расхаживавший взад и вперед, отры
висто выкрикивал команды. Де Кер не видел ее.
Кейт отвернулась, нажала на ухо и позвала:
Ц Крис?
Де Кер резко обернулся и хлопнул рукой по уху. Потом он принялся внимател
ьно рассматривать зубчатые стены и внутренний двор.
Это был де Кер!
В следующий момент де Кер увидел ее. И сразу же узнал.
Кейт бросилась бежать.

* * *

Ц Кейт, я здесь, Ц сказал Крис. Во двор то и дело падали пылающие стрелы. К
ейт находилась на стене. Крис помахал ей, но не был уверен, что она в темнот
е сумеет разглядеть его.
Ц Это… Ц сказала она, но дальнейшие слова потонули в треске статически
х разрядов. Обернувшись, Крис увидел, что Оливер в сопровождении четырех
ратников торопливо пересек внутренний двор и вошел в приземистое строе
ние, в котором, как он предположил, и помещался арсенал.
Крис сразу направился следом, но в этот же момент пылающий шар рухнул ему
под ноги, подпрыгнул и откатился в сторону. Он увидел, что это человеческа
я голова с разинутыми глазами и широко открытым ртом. Она была смочена ка
ким-то составом, от которого горели жир и мясо. Проходивший мимо солдат но
гой небрежно отбросил голову в сторону, словно футбольный мяч.
Одна из стрел, сыпавшихся градом во внутренний двор, просвистела вплотну
ю к Крису, оставив на его рукаве огненную полосу. Он почуял запах дегтя, ег
о плечо и лицо обдало жаром. Он покатился по земле, пытаясь сбить огонь, но
это не помогло. Материя тлела и норовила разгореться. Крис встал на колен
и и, не тратя времени на расстегивание, разрезал камзол кинжалом, сбросил
его с плеч и откинул в сторону. На тыльной стороне его ладони все еще горел
и мелкие капли дегтя, и он стер их о пыль, покрывавшую двор.
Огонь наконец погас.
Поднявшись на ноги, он сказал:
Ц Андре! Я иду. Ц Но ответа не последовало. Встревоженный, он подпрыгнул
повыше. Как раз вовремя: ему удалось увидеть над головами мечущихся люде
й, что Оливер вышел из арсенала и направился к какой-то двери в углу, у даль
ней стены замка. Следом за ним солдаты вели Профессора и Марека, подгоняя
их остриями мечей. Крису это зрелище очень не понравилось. Он был уверен, ч
то Оливер намеревался убить обоих.
Ц Кейт.
Ц Да, Крис.
Ц Я вижу их.
Ц Где?
Ц Идут к угловой двери.
Он торопливо зашагал к углу двора, но тут сообразил, что ему необходимо во
оружиться. Не успел он об этом подумать, как на расстоянии нескольких фут
ов от него горящая стрела, попав в спину одного из солдат, пробила того нас
квозь. Убитый осел на землю. Крис склонился над ним, забрал меч и повернулс
я, чтобы идти дальше.
Ц Крис.
В его наушнике прозвучал мужской голос. Совершенно незнакомый голос, он
не узнал его. Крис огляделся, но увидел только бегущих солдат, огненные ст
релы, свистящие в воздухе, объятый пламенем внутренний двор.
Ц Крис, Ц голос был негромким и спокойным, Ц я здесь.
Сквозь огонь он увидел темную фигуру. Человек стоял неподвижно, как стат
уя, глядя на него от противоположной стены двора. Эта темная фигура, казал
ось, не замечала, что идет бой. Человек не сводил глаз с Криса. Это был Робер
т де Кер.
Ц Крис, ты знаешь, чего я хочу? Ц спросил де Кер.
Крис не ответил. Он нервно помахал мечом, ощущая, насколько оружие тяжело
для его руки. Де Кер так же спокойно наблюдал за ним.
Ц Ты что, собираешься драться со мной, Крис? Ц с неподдельно веселым хих
иканьем спросил он. С этими словами де Кер направился к нему. Крис глубоко
вздохнул, пытаясь решить, что же ему делать: ждать нападения или бежать. И
в этот момент задняя дверь большого зала резко распахнулась, и оттуда вы
скочил рыцарь в полном вооружении, правда, без шлема.
Ц Во славу божию! За архипастыря Арно! Ц взревел он.
Крис узнал красивого рыцаря, Раймонда. Следом за ним во двор высыпало мно
жество солдат в зеленых с черным одеждах. Они, не теряя ни минуты, вступили
в ожесточенный бой с ратниками Оливера.
Де Кер, направлявшийся к Крису, замедлил шаг, пытаясь сообразить, как ему п
оступить при новом повороте событий.
Перед Крисом внезапно появился Арно де Серволь. Он схватил Криса за горл
о, подтянул вплотную к себе и размахнулся мечом.
Ц Оливер! Где Оливер? Ц яростно заорал он. Крис указал на далекую дверь.

Ц Покажите!
Крис побежал по двору. Арно следовал за ним по пятам. Сбежав по винтовой ле
стнице, они оказались перед анфиладой подземных палат. Помещения были бо
льшими и мрачными, с высокими сводчатыми потолками.
Арно вырвался вперед. Он задыхался, его лицо налилось кровью, но скорее вс
его не от усталости, а от гнева. Крис старался не отставать от него. Они про
бежали через второе помещение, пустое, так же как первое. Но теперь Крис сл
ышал впереди голоса. Один из них, похоже, принадлежал Профессору.


00:36:02

Картинки на мониторах диспетчерской изменились: на холмистых диаграмм
ах появились шипы. Кусая губы, нервно барабаня пальцами по столу, Крамер с
мотрела, как эти остроконечники становились все выше и шире.
Ц Ладно, Ц сказала она наконец, Ц давайте по крайней мере заполнять ре
зервуары. Посмотрим, как они будут себя вести.
Ц Хорошо, Ц со вздохом облегчения отозвался Гордон. Он взял со стола ра
диотелефон и принялся отдавать распоряжения техникам, находившимся на
площадке перехода.
На видеомониторах Стерн видел, как к первому из стеклянных резервуаров п
одтащили тяжелые брандспойты. Несколько человек поднялись на лестницы
и вставили в отверстия концы шлангов.
Ц Я думаю, что так будет лучше, Ц сказал Гордон. Ц По крайней мере мы…
Вдруг Стерн вскочил на ноги.
Ц Нет! Ц воскликнул он. Ц Не делайте этого.
Ц Что?
Ц Не заполняйте щиты.
Крамер уставилась на него.
Ц Почему? Что вы…
Ц Не делайте этого! Ц повторил Стерн. Он кричал в маленькой диспетчерск
ой во весь голос. На экране было видно, как техники держат шланги над горло
винами огромных стеклянных емкостей. Ц Прикажите им прекратить! Вообще
никакой воды в резервуары! Ни капли!
Гордон дал по радио новый приказ. Техники удивленно посмотрели в сторону
диспетчерской, но сразу же прекратили свою работу и опустили шланги на п
ол.
Ц Дэвид, Ц мягким голосом сказал Гордон, Ц я думаю, что мы должны…
Ц Нет, Ц прервал его Стерн, Ц мы не будем заполнять резервуары.
Ц Почему?
Ц Потому что от этого свернется клей.
Ц Какой клей?
Ц Да, Ц вместо ответа сказал Стерн, Ц я знаю, как усилить щиты.
Ц Вы знаете? Ц удивилась Крамер. Ц Но как же?
Ц Сколько у нас времени? Ц обратился Гордон к операторам.
Ц Тридцать пять минут.
Он повернулся к Стерну:
Ц Дэвид, осталось всего лишь тридцать пять минут, мы не успеем ничего пре
дпринять.
Ц Успеем, Ц возразил Стерн. Ц Времени вполне достаточно. Если будем кр
утиться, как черти.


00:33:09

Кейт стояла посреди внутреннего двора замка Ла-Рок, где она в последний р
аз видела Криса. Но Криса там не было.
Ц Крис?
В наушнике никто не отозвался.
«А ведь маячок у него», Ц подумала она.
Весь двор был завален горящими мертвыми телами. Кейт побежала, рассматри
вая подряд все трупы: нет ли среди них Криса.
Она увидела Раймонда; тот слегка поклонился ей и помахал рукой, но вдруг б
олезненно содрогнулся. В первый момент она подумала, что его обдало жаро
м от огня, но тут же заметила, что по боку его кольчуги хлынула кровь. За спи
ной Раймонда стоял какой-то человек, который раз за разом рубил рыцаря ме
чом: по руке, по плечу, по туловищу, по ноге… Каждый удар был достаточно сил
ен, чтобы ранить, но смертельного не было ни одного. Раймонд попятился; теп
ерь он был залит кровью с головы до ног. Незнакомец шагнул следом, продолж
ая рубить раненого. Раймонд упал на колени, а его безжалостный противник
стоял перед ним, нанося все новые и новые удары. В конце концов рыцарь рухн
ул на спину, и теперь этот человек резал его лицо, нанося хлесткие удары по
его губам, отрывая от лица куски плоти. Она не могла разглядеть лица напад
авшего, но слышала, как тот с каждым ударом повторял:
Ц Ублюдок, ублюдок, ублюдок.
Кейт вдруг осознала, что он говорил по-английски. А затем поняла, кто это т
акой.
Жестоким убийцей был де Кер.

* * *

Крис бежал следом за Арно в глубь темницы. Они слышали, как где-то впереди
эхом отдаются голоса. Арно теперь двигался осторожнее, держась ближе к с
тенам. Наконец они оказались в очередном помещении, большую часть которо
го занимала огромная яма. Над ямой на цепи была подвешена большая металл
ическая клетка. В ней стоял Профессор, его лицо не выдавало никаких эмоци
й, хотя два солдата уже крутили ручки ворота, опуская клетку. Возле дальне
й стены, под присмотром двоих солдат, застыл со связанными руками Марек.

Лорд Оливер, улыбаясь, стоял у края ямы, глядя, как опускается клетка. В рук
е он держал золотой кубок. Отпив из него, он вытер подбородок и сказал:
Ц Я дал вам слово, магистр, и сдержу его. Ц И прикрикнул на солдат возле в
орота:
Ц Помедленнее, помедленнее!
При виде Оливера Арно зарычал, как злая собака, и выхватил меч. Потом оберн
улся к Крису и прошептал:
Ц Я займусь Оливером, а вы разбирайтесь с остальными.
«С остальными?» Ц подумал Крис. Остальных тут было четверо, и все вооруже
ны. Но он не успел ничего возразить, потому что Арно уже кинулся вперед.
Ц Оливерррррр! Ц яростно заорал он.
Лорд Оливер обернулся, все еще держа в руке кубок.
Ц Так, явилась свинья, Ц произнес он с глумливой ухмылкой. И в тот же миг
отбросил кубок в сторону; в руке блеснул меч. Клинки рыцарей скрестились.

Крис бросился к солдатам, крутившим ворот. Он плохо понимал, что ему делат
ь. Солдаты, караулившие Марека, подняли мечи. Оливер и Арно яростно сражал
ись, между ударами осыпая друг друга проклятиями.
Дальше события разворачивались с молниеносной быстротой. Марек первым
подскочил к одному из солдат и, непонятно каким образом, нанес ему удар кр
охотным ножом; Крис даже не успел разглядеть его оружия. Второй солдат об
ернулся к Мареку, и тот пнул его ногой с такой силой, что ратник отлетел, уд
арился спиной о стойки ворота, чуть не сбив с ног крутивших ручки людей.
Ворот, оставленный без присмотра, стал раскручиваться быстрее. Крис увид
ел, как клетка с Профессором опустилась ниже уровня земли и стала погруж
аться в яму.
Но к этому моменту Крис уже поравнялся с ближним ратником. Тот стоял к нем
у спиной и только начал поворачиваться, как Крис ударил его мечом, нанеся
глубокую рану. Солдат покачнулся. Крис ударил еще раз, и человек упал.
Теперь осталось только двое солдат. Марек, со связанными руками, пятясь з
адом, отступал от одного из них, ловко уклоняясь от свистевшего в воздухе
клинка. Второй солдат стоял рядом с воротом. Он успел вынуть меч и был гото
в к бою. Крис сделал что-то похожее на выпад; ратник легко парировал. Тогда
Марек, уже обошедший, отступая, всю яму вокруг, сильно толкнул солдата, и т
от мгновенно обернулся.
Ц Ну! Ц крикнул Марек, и Крис опустил на спину солдата свой меч.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59