А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Кейт, Ц сказал Марек, Ц ключи…
Ц Где?
Ц На стене.
Она отскочила от стражника, схватила связку ключей на массивном кольце.
Затем, подбежав к камере Марека, вставила один из ключей в замок и попытал
ась повернуть его. Безуспешно.
Стражник, окончательно пришедший в себя, с невнятным рыком бросился к не
й и отбросил прочь от двери. Они, сцепившись, как пара змей, упали наземь, по
катились по полу. Девушка была гораздо меньше своего соперника, и тот лег
ко скрутил ее.
Марек, просунув обе руки сквозь решетку, выдернул ключ из замка, вставил д
ругой. Он тоже не подошел.
Стражник схватил Кейт обеими руками за шею и, тряся ее, одновременно сдав
ливал горло.
Марек попробовал еще один ключ. Опять не то. На кольце оставалось еще шест
ь.
Лицо Кейт посинело. Девушка хрипела, задыхаясь. Она пыталась бить своего
убийцу кулаками по рукам, но он даже не замечал этого. Тогда она, изловчивш
ись, ударила его кулаком в пах, но стражника защитила плотная накидка-сюр
ко.
Ц Нож! Нож! Ц завопил Марек, но Кейт, похоже, не поняла его. Марек попробов
ал очередной ключ. Не годится. Джонстон из противоположной камеры что-то
кричал стражнику по-французски.
Тот оглянулся, что-то прорычал в ответ. В этот миг Кейт вытащила кинжал и и
зо всей силы ударила противника в плечо. Лезвие не пробило кольчугу. Она п
опробовала еще и еще раз. Разъяренный стражник принялся сгибать ей голов
у, чтобы заставить выпустить нож.
Марек вставил следующий ключ.
Он с громким скрипом повернулся.
Профессор что-то кричал, Крис кричал.
Марек распахнул дверь. Стражник выпустил Кейт и вскочил на ноги. Закашля
вшись от боли, девушка вонзила нож в его незащищенную ногу, и он завопил от
боли. Марек два раза ударил его по лицу. Очень сильно ударил. Стражник упа
л на пол и не шевелился.
Крис отпер дверь Профессора. Кейт поднялась на ноги, ее лицо постепенно о
бретало нормальный цвет.
Марек вытащил белую пластинку и нащупал большим пальцем кнопку.
Ц Отлично. Мы наконец-то собрались вместе, Ц прищурившись, он осмотрел
коридор между камерами. Ц Как, по-вашему, здесь хватит места? Мы можем выз
вать сюда аппараты?
Ц Нет, Ц сказал Крис. Ц Вспомни, должно быть по шесть футов с каждой сто
роны.
Ц Да, нам нужно что-нибудь попросторнее, Ц согласился Профессор. Он пов
ернулся к Кейт:
Ц Вы знаете, как выбраться отсюда?
Та кивнула. Они быстро пошли по коридору.


30:21:02

Кейт торопливо провела своих товарищей по первой спирали винтовой лест
ницы. Она ощутила в себе внезапную уверенность. Схватка со стражником ка
ким-то образом прибавила ей сил: случилось самое худшее, и все же она уцел
ела. Теперь, несмотря даже на то что в ее голове пульсировала боль, она чув
ствовала себя куда спокойнее, чем прежде, и яснее соображала. И в памяти де
вушки даже восстановились результаты, полученные ею во время раскопок: о
на вспомнила, где находились различные переходы.
Оказавшись на первом этаже, они выглянули во внутренний двор. Там было ку
да больше народу, чем Кейт рассчитывала увидеть: много ратников, рыцарей
в доспехах и придворных в изысканных одеждах; все уже возвращались с тур
нира. Она прикинула, что сейчас, вероятно, часа три дня: внутренний двор бы
л залит солнечным светом, но тени уже начали удлиняться.
Ц Туда идти нельзя, Ц сказал Марек, тряхнув головой.
Ц Не волнуйтесь. Ц Они поднялись на второй этаж и пошли по коридору, с од
ной стороны которого в каменных стенах были прорезаны окна, с другой Ц д
вери. Кейт не знала, что за этими дверями находилось несколько небольших
покоев для членов семьи владетеля или его гостей.
Ц Тут я был, Ц сказал у нее за спиной Крис, указав на одну из дверей. Ц Там
живет Клер.
Марек фыркнул.
Кейт шла дальше. В дальнем конце коридора на левой стене висел гобелен. Он
а приподняла гобелен Ц он оказался удивительно тяжелым, Ц принялась о
щупывать один за другим камни, которые он прикрывал.
Ц Я почти уверена, что это здесь, Ц сказала она.
Ц Что «это»? Ц поинтересовался Крис.
Ц Здесь начинается проход, который выведет нас на задний внутренний дв
ор.
Но, дойдя до конца стены, она так и не нашла дверь. И, оглянувшись назад, долж
на была признать, что ничего, хоть сколько-нибудь напоминающего дверной
проем, в этой стене не было. Гладко отесанные камни были ровно выложены, вс
е швы между ними заполнены раствором. В стене не было заметно ни выпуклос
тей, ни углублений, ни каких-либо признаков более поздних работ. Кейт приж
алась к стене щекой и прострелила вдоль нее взглядом. Стена казалась сов
ершенно ровной.
Может быть, она ошибалась?
Или спутала место?
Нет, ошибиться она не могла. Дверь была где-то здесь. Девушка прошлась по с
тене в обратном направлении, снова нажав на каждый камень. Безрезультатн
о.
Но все же ей удалось найти дверь, хотя произошло это по чистой случайност
и. Со стороны лестницы, по которой они недавно поднялись, донеслись голос
а. Обернувшись, чтобы взглянуть, Кейт толкнула ногой камень в основании с
тены.
И почувствовала, что камень подался.
Прямо перед нею с негромким металлическим звоном приоткрылась дверь. Пр
иоткрылась всего на несколько дюймов. Но Кейт смогла оценить мастерство
каменщика, искусно спрятавшего щель.
Кейт навалилась на дверь, но она подалась на удивление легко. Беглецы про
шли в нее. Последним шел Марек. Он опустил за собой гобелен и закрыл дверь.


* * *

Они находились в темном узком проходе. Маленькие отверстия, пробитые в с
тене через каждые несколько ярдов, пропускали слабый свет, благодаря кот
орому можно было обходиться без факелов.
Впервые нанося этот ход на план руин Кастельгарда, Кейт задалась вопросо
м: для чего он был сделан? Ей казалось, что в его существовании не было ника
кого смысла. Но теперь, оказавшись внутри, она сразу же поняла его предназ
начение.
Это не был проход, ведущий из одного места в другое. Это был секретный кори
дор, из которого можно было шпионить за обитателями апартаментов второг
о этажа.
Они шли очень тихо. Но тут из комнаты, мимо которой, они проходили, послыша
лись голоса Ц мужской и женский. Поравнявшись с соответствующим отверс
тием, каждый из них заглянул в него.
Кейт услышала, что Крис испустил вздох, похожий на стон.

* * *

В первый момент Крис различил на фоне окна лишь мужской и женский силуэт
ы. Понадобилось несколько секунд, чтобы его глаза приспособились к ярком
у свету. Тогда он понял, что перед ним находились леди Клер и сэр Ги. Они неж
но держались за руки; потом сэр Ги пламенно поцеловал Клер, а та, обхватив
его обеими руками за шею, возвратила поцелуй с равным пылом.
Крис смотрел, остолбенев.
Но вот возлюбленные отодвинулись друг от друга. Сэр Ги заговорил, обраща
ясь к женщине, а та, не отрываясь, смотрела ему в глаза.
Ц Моя госпожа, Ц сказал он, Ц ваше поведение на людях и неучтивая язвит
ельность побуждают многих смеяться за моей спиной и говорить, что я лише
н мужественности, и мне приходится выносить такие оскорбления.
Ц Но так должно быть, Ц ответила она, Ц ради нашего общего блага. Вы же п
рекрасно это знаете.
Ц И все же мне хотелось бы, чтобы вы не были настолько резки в своем обращ
ении со мной.
Ц Ах, вот как? Но ведь другого выхода нет. Или вы хотите погубить наш шанс н
а удачу, к которой мы оба стремимся? Вы же знаете, мой добрый рыцарь, для чег
о все это делается. Пока я выступаю против нашего брака, я должна разделят
ь те подозрения, которые на устах у столь многих: что это именно вы ускорил
и смерть моего мужа. В таком случае, если лорд Оливер вынудит меня на этот
брак, несмотря на все мои усилия, никто не сможет ни в чем упрекнуть меня. Р
азве я не права?
Ц Вы совершенно правы, Ц согласился Ги, кивнув с горестным видом.
Ц И насколько же все изменится, если я сейчас выкажу свое расположение к
вам, Ц продолжала леди Клер. Ц Те же самые языки, которые распускают слу
хи о вас, сразу же примутся шептать, что я также приложила руку к несвоевре
менной кончине моего мужа, и эти рассказы очень быстро достигнут семейст
ва моего мужа в Англии. А ведь они и так уже подумывают, не забрать ли обрат
но его владения. И для того, чтобы начать действовать, им сейчас недостает
только повода. Потому-то сэр Дэниел и следит так внимательно за всеми мои
ми поступками. Мой добрый рыцарь, репутацию женщины очень легко опорочит
ь и совершенно невозможно восстановить. Единственный залог нашей безоп
асности заключается в непреклонности моего враждебного отношения к ва
м, и потому я умоляю вас сносить те неприятности, которые так раздражают в
ас сегодня, и думать не о них, а об ожидающей нас награде.
Челюсть Криса отвисла. Она держала себя с Черной Головой точно так же, как
с ним: глубочайшая доверительность, теплый взгляд, негромкий голос, даже
нежное прикосновение к шее; да, ему пришлось совсем недавно это испробов
ать. Крис воспринял тогда все это как несомненные свидетельства того, чт
о женщина увлеклась им. А теперь ему стало ясно, что она просто завлекала е
го, чтобы использовать в своих целях.
Несмотря на ее нежность, вид сэра Ги оставался таким же сумрачным.
Ц А ваши посещения монастыря? Я хотел бы, чтобы вы больше не бывали там.
Ц Почему же? Неужели вы действительно ревнуете меня к аббату, мой лорд?
Ц поддразнила она его.
Ц Я всего лишь сказал, что мне хотелось бы, чтобы вы прекратили свои визи
ты, Ц упрямо возразил Ги.
Ц И все же мои поступки были вполне оправданны, поскольку тот, кому стане
т известна тайна Ла-Рока, кем бы он ни был, получит власть над лордом Оливе
ром. Чтобы узнать эту тайну, лорд будет вынужден делать то, о чем его попро
сят.
Ц Истинная правда, леди, как Священное Писание, Ц согласился сэр Ги, Ц н
о вам все же не удалось выведать ее. Аббату она известна?
Ц Я не видела аббата, Ц напомнила Клер, Ц он был в отъезде.
Ц И магистр тоже клянется, что ничего не знает о подземном ходе.
Ц Да, так он утверждает. И все же я еще раз спрошу аббата, возможно, завтра.

Послышался стук в дверь и приглушенный мужской голос. Оба собеседника за
мерли, уставившись на дверь.
Ц Это, наверно, сэр Дэниел, Ц сказал Ги.
Ц Быстрее, мой лорд, в ваше тайное убежище.
Сэр Ги торопливо подошел к стене, за которой они прятались, откинул в стор
ону гобелен и Ц беглецы могли лишь в ужасе следить за его действиями Ц о
ткрыл дверь и вошел в узкий коридор совсем рядом с ними. Секунду или две он
смотрел на них и вдруг закричал во все горло:
Ц Заключенные! Все сбежали! Заключенные!
Этот крик сразу же подхватила леди Клер, поспешно выскочившая в противоп
оложную дверь.
В проходе Профессор обратился к своим молодым спутникам:
Ц Если нас разлучат, то пробирайтесь в монастырь. Найдите там брата Марс
еля. У него ключ к тайному ходу. Хорошо?
Прежде чем кто-либо из них успел сказать хоть слово, в потайной коридор во
рвались солдаты. Крис почувствовал, как его схватили за руки, грубо потащ
или.
Они попались.


30:10:55

В большом зале слуги, под звуки одной одной-единственной лютни, заканчив
али убирать со стола. Лорд Оливер и сэр Роберт, держа за руки своих любовни
ц, танцевали с ними под руководством учителя танцев, который, хлопая в лад
оши, отбивал такт и радостно улыбался. После нескольких па, когда лорд Оли
вер повернулся лицом к партнерше, оказалось, что она стоит к нему спиной. О
ливер выругался.
Ц Это пустяк, мой лорд, Ц поспешно сказал учитель танцев, не изменившис
ь в лице. Ц Если ваше лордство соизволит вспомнить, порядок такой: вперед
Ц назад, вперед Ц назад, поворот, назад и поворот, назад. Мы пропустили по
ворот.
Ц Никакого поворота я не пропускал, Ц возразил Оливер.
Ц Ну конечно, мой лорд, Ц быстро вмешался сэр Роберт, Ц вы не сделали ни
какой ошибки. Это музыка сбила нас с толку. Ц Он грозно взглянул на мальч
ика-лютниста.
Ц Что ж, тогда… Ц Оливер вновь стал в позицию и предложил руку девушке.
Ц Значит, что дальше? Вперед Ц назад, вперед Ц назад, поворот, назад…
Ц Очень хорошо, Ц похвалил учитель, все так же улыбаясь и ритмично хлоп
ая в ладоши. Ц Сейчас у вас все получилось именно так…
Ц Мой лорд, Ц раздался голос из-за двери.
Музыка умолкла. Лорд Оливер сердито обернулся и увидел сэра Ги и несколь
ких стражников, окруживших Профессора и еще троих человек.
Ц Ну, в чем еще дело?
Ц Мой лорд, похоже, что у магистра есть компаньоны.
Ц Что? Какие компаньоны?
Лорд Оливер шагнул вперед. Он увидел рыцаря из Эйно, дурака-ирландца, кото
рый не умел ездить верхом, и невысокую молодую женщину с непокорным взгл
ядом.
Ц И кто же из них компаньоны?
Ц Мой лорд, эти люди уверяют, что они помощники магистра.
Ц Помощники? Ц Оливер, вздернув бровь, скептически рассматривал групп
у. Ц Мой дорогой магистр, когда вы сказали, что у вас есть помощники, я и не
представлял, что они были здесь, в замке, вместе с вами.
Ц Я и сам этого не знал, Ц ответил Профессор.
Лорд Оливер фыркнул.
Ц Вы не можете быть помощниками. Ц Он осмотрел всех троих одного за дру
гим. Ц Вы слишком стары для этого, лет на десять. И сегодня днем никто из ва
с не сказал, что знает магистра.. Вы говорите не правду. Вы все. Ц Он кивнул
сэру Ги. Ц Я не верю им, и я узнаю правду. Но не сейчас Отведите их в темницу.

Ц Мой лорд, они были в темнице и освободились оттуда.
Ц Освободились? Каким образом? Ц Но Оливер сразу же поднял руку, чтобы п
редупредить ответ. Ц Какое место у нас наиболее недоступное?
Вперед скользнул Роберт де Кер и, по своему обыкновению, склонился к уху с
еньора.
Ц Мои палаты в башне? Ц захохотал Оливер. Ц Где я держу мою любимую Алис
у? Они действительно недоступные. Да, заприте их там.
Ц Я прослежу за этим, мой лорд, Ц вызвался сэр Ги.
Ц Эти «помощники» будут залогом хорошего поведения их мастера. Ц Олив
ер мрачно улыбнулся. Ц Я верю, магистр, что вы все же выучитесь танцевать
со мной.
Троих молодых людей грубо уволокли. Лорд Оливер махнул рукой, и лютнист с
учителем танцев молча поклонились и вышли. За ними последовали женщины.
Сэр Роберт задержался было, но, поймав взгляд прищуренных глаз лорда Оли
вера, тоже удалился.
В зале остались только слуги, в полном молчании разбиравшие столы.
Ц Итак, магистр, что это за игра?
Ц Призываю бога в свидетели: они мои помощники, как я и говорил вам с само
го начала, Ц ответил Профессор.
Ц Помощники? Один из них рыцарь.
Ц Он задолжал мне за благодеяние и теперь служит мне.
Ц О! Что же это было за благодеяние?
Ц Я спас жизнь его отцу.
Ц На самом деле? Ц Оливер обошел Профессора кругом. Ц Как же вы это сдел
али?
Ц При помощи лекарств.
Ц И чем же он страдал?
Профессор почесал ухо и сказал:
Ц Мой лорд Оливер, если вы желаете убедиться в правдивости моих слов, то
верните сюда рыцаря Марека и он скажет вам то же самое, что я говорю сейчас
. Я действительно спас его отца, который был болен водянкой, с помощью трав
ы арники. Это случалось в Хэмпстеде Ц деревне неподалеку от Лондона Ц о
сенью прошлого года. Вызовите его и спросите.
Оливер помолчал.
Он пристально смотрел на Профессора.
Напряжение момента было нарушено появившимся в дальней двери человеко
м в костюме, усыпанном белой пудрой.
Ц Мой лорд…
Оливер резко обернулся.
Ц Ну что еще?
Ц Мой лорд, имеется несколько поделок…
Ц Поделок? Очень хорошо, но поспеши.
Ц Мой лорд, Ц повторил человек. При этом он одновременно поклонился и щ
елкнул пальцами. В зал вбежали два мальчика, державшие на плечах огромны
й поднос. Ц Мой лорд, первый торт Ц потроха.
На подносе была навалена бледная куча кишок, рядом с которыми лежали бол
ьшие тестикулы животного и член. Оливер обошел вокруг подноса, вниматель
но рассматривая его содержимое.
Ц Внутренности только что убитого вепря, Ц констатировал он, кивнув.
Ц Очень впечатляет. Ц Он вновь обернулся к Профессору:
Ц Вы одобряете работу моей кухни?
Ц Да, мой лорд. Ваши торты соответствуют традициям и прекрасно выполнен
ы. Особенно искусно сделаны яички.
Ц Благодарю вас, сэр, Ц с поклоном произнес повар. Ц Они сделаны из пато
ки и слив, с вашего позволения. А кишки Ц это гирлянды из фруктов, покрыты
е медом, сбитым с пивом и яйцами.
Ц Прекрасно, прекрасно, Ц похвалил Оливер. Ц Ты подашь это перед второ
й переменой?
Ц Да-да, лорд Оливер.
Ц А какая у тебя вторая поделка?
Ц Марципан, мой лорд, раскрашенный одуванчиком и шафраном.
Повар снова поклонился и прищелкнул пальцами. Прибежали еще четверо мал
ьчиков с другим подносом, на котором стояла огромная модель крепости Кас
тельгард с бледно-желтыми Ц точь-в-точь такого же цвета, как настоящие,
Ц зубчатыми стенами высотой в пять футов.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59