А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Ц Один разрушен.
Стерн вскинул голову.
Ц Как вы считаете, это моделирование очень грубое?
Ц Чрезвычайно поспешное и приблизительное.
На экране разрушился еще один резервуар. Оставшиеся два были заполнены б
ез происшествий.
Ц Таким образом, Ц подытожил Гордон, Ц компьютер утверждает, что три щ
ита из пяти не выдержат заполнения водой.
Ц И вы доверяете этим данным? Лично вы?
Ц Лично я Ц нет, Ц ответил Гордон. Ц Исходные данные далеко не полные и
не отличаются точностью. Поэтому компьютер использует в модели все возм
ожные напряжения, которые в основном являются гипотетическими Но я счит
аю, будет лучше, если мы заполним эти резервуары в самый последний момент.

Ц Жалко, что у нас нет возможности укрепить резервуары, Ц сказал Стерн.

Гордон взглянул на него.
Ц Каким образом? Ц быстро спросил он. Ц У вас есть предложение?
Ц Я не знаю… Возможно, стоит попытаться заполнить перфорации пластмасс
ой или какой-нибудь замазкой. Или же попробовать…
Гордон отрицательно покачал головой.
Ц Независимо от того, какой материал будет использован, он должен быть о
днородным. Необходимо равномерно покрыть всю поверхность щита. Соверше
нно равномерно.
Ц Я не могу представить себе, как это можно сделать, Ц разочарованно пр
отянул Стерн.
Ц Во всяком случае, не за три часа, Ц согласился Гордон. Ц И поэтому при
дется оставить все так, как есть.
Стерн, нахмурившись, откинулся в кресле. Непонятно почему, он подумал об а
втомобилях. В его мозгу промелькнула целая череда образов. «Феррари». Ст
ив Маккуин. Формула-один. Человечек «Мишлен» с телом из резиновых труб. Же
лтый значок «Шелл». Огромные шины грузовика, шипящие на мокрой дороге. «Б.
Ф. Гудрич».
«Я ведь не люблю автомобили», Ц подумал он. Когда-то в Нью-Хейвене у него
был древний «Фольксваген» Ц «жучок»…
Стерну стало ясно, что его сознание самопроизвольно пытается уклонитьс
я от неприятной действительности Ц от того, с чем ему не хотелось бы стал
киваться лицом к лицу. От риска.
Ц Значит, мы наполним щиты водой в последнюю минуту и будем молить госпо
да, чтобы они выдержали? Ц Он задал этот вопрос, хотя ответ ему был заране
е известен.
Ц Совершенно верно, Ц ответил Гордон, Ц так нам и придется поступить. Э
то немного страшновато. Но думаю, что у нас все же получится.
Ц А какова альтернатива?
Гордон дернул головой.
Ц Заблокировать их возвращение. Не позволить вашим друзьям вернуться.
Доставить сюда комплект новых стеклянных панелей, у которых заведомо не
будет дефектов и установить их на площадке.
Ц Сколько же времени на это потребуется?
Ц Две недели.
Ц Нет, Ц сказал Стерн, Ц это нереально. Мы должны пойти на первый вариан
т.
Ц Вы правы, Ц откликнулся Гордон. Ц Так мы и поступим.


02:55:14

Марек и Джонстон поднялись по винтовой лестнице. Наверху они первым встр
етили де Кера, у которого был самоуверенный и довольный вид. Они снова сто
яли на широкой зубчатой стене Ла-Рока. Там же находился и Оливер. Раскрасн
евшийся, сердитый, он расхаживал взад-вперед.
Ц Вы чуете, чем это пахнет? Ц крикнул он, указывая в поле, где продолжали
собираться войска Арно.
Начинался вечер; солнце уже спустилось к горизонту, и Марек предположил,
что сейчас около шести часов. Но было еще достаточно светло, и они хорошо в
идели, что люди Арно собрали уже дюжину требучетов, которые стояли в поле
за пределами орудийного выстрела. После демонстрации первой зажигател
ьной стрелы, осаждающие отодвинули метательные орудия подальше одно от
другого, чтобы, если одно загорится, огонь не мог перекинуться на другие.

Дальше, за позициями катапульт, солдаты собирались вокруг множества дым
ящихся костров. И в самом тылу, возле темной полосы леса, были разбиты сотн
и палаток и шатров.
«Это выглядит, Ц подумал Марек, Ц совершенно обычно. Начало осады». Он н
е мог понять, что так разволновало Оливера.
Вечерний ветерок нес дым от костров к крепости, и этот дым имел какой-то с
пецифический запах. Мареку он напомнил о кровельных работах в двадцатом
веке. И, пожалуй, не без основания: в это время и много раньше уже существов
али битумоподобные вещества.
Ц Чую, мой лорд, Ц сказал Джонстон. Ц Это деготь.
Спокойное выражение лица Джонстона говорило о том, что ему тоже непонятн
а причина волнения лорда. Это была стандартная тактика осадных действий
: забрасывать стены замка горшками с горящим дегтем.
Ц Да-да, Ц сказал Оливер, Ц это деготь. Конечно, это деготь. Но не только.
Вы что, не чуете? К дегтю они добавляют что-то еще.
Марек, раздув ноздри, принюхался к воздуху. «Конечно, Ц подумал он, Ц Оли
вер наверняка прав. Чистый деготь легко гаснет, часто даже сам по себе. Поэ
тому его обычно смешивали с другим горючим веществом: нефтью, серой или к
аким-нибудь маслом. Полученная таким образом смесь горит значительно лу
чше».
Ц Да, мой лорд, Ц ответил Джонстон. Ц Этот запах я тоже чувствую.
Ц И что же это такое? Ц обвиняющим тоном спросил Оливер.
Ц Я полагаю, ceraunia.
Ц Который называют также громовым камнем?
Ц Да, мой лорд.
Ц И мы тоже пользуемся этим громовым камнем?
Ц Нет, мой лорд… Ц начал было Джонстон.
Ц А-а! Я так и думал.
Оливер кивнул де Керу, как будто эти слова подкрепили их подозрения. Сове
ршенно ясно было, что именно де Кер настраивал лорда против Профессора.
Ц Мой лорд, Ц сказал Джонстон, Ц нам совершенно не нужен громовый каме
нь. У нас есть камень гораздо лучше. Мы пользуемся чистой серой.
Ц Но сера Ц это не то же самое! Ц Еще один взгляд на де Кера.
Ц Мой лорд, это почти одно и то же. Громовый камень по латыни именуется
pyrite kerdanienne. Если он достаточно чистый, то из него добывают серу.
Оливер фыркнул, прошелся по стене и с негодованием взглянул на Джонстона
.
Ц А откуда, Ц сказал он наконец, Ц Арно мог взять этот громовый камень?

Ц Этого я не могу знать, Ц ответил Джонстон, Ц но камень этот хорошо изв
естен солдатам. О нем упоминает даже Плиний.
Ц Вы уклоняетесь от ответа при помощи своих уловок, магистр. Я говорю не
о Плинии, а об Арно. Этот человек Ц неграмотная свинья. Он не может ничего
знать ни о ceraunia, ни о громовом камне.
Ц Мой лорд…
Ц Если ему никто не помогает, Ц мрачно закончил Оливер. Ц Где сейчас на
ходятся ваши помощники?
Ц Мои помощники?
Ц Ну-ну, магистр, не пытайтесь изворачиваться.
Ц Один из них здесь, Ц сказал Джонстон, указывая на Марека. Ц Мне сообщи
ли, что второй погиб, а о третьем я ничего не знаю.
Ц А я уверен, Ц бросил Оливер, Ц что вы очень хорошо знаете, где они. Они о
ба работают в лагере Арно, даже сейчас, когда мы о них говорим. И только от н
их он мог узнать об этом тайном камне.
Марек слушал все это, и в нем нарастало беспокойство. Оливер никогда, даже
в лучшие времена, не отличался уравновешенностью. Теперь же, перед неотв
ратимой угрозой нападения, им овладела явная паранойя, которую к тому же
все время подогревал де Кер. Оливер был непредсказуем и очень опасен.
Ц Мой лорд, Ц опять заговорил Джонстон.
Ц И теперь, Ц перебил его Оливер, Ц я полностью уверен в том, что подозр
евал с самого начала! Вы люди Арно. Вы провели три дня в монастыре, а аббат
Ц человек Арно!
Ц Мой лорд, если вы выслушаете…
Ц Я не стану слушать! Слушать должны вы. Я, несмотря на все ваши заявления,
уверен, что вы работаете против меня, что вы или ваши помощники знаете сек
ретный ход в мой замок и собираетесь убежать через него при первой возмо
жности Ц вероятно, даже сегодня вечером, под прикрытием атаки Арно.
Марек старался ничем не выдать своих чувств. Именно это они и намеревали
сь сделать, если бы, конечно, Кейт смогла найти проход.
Ц Ага! Ц воскликнул Оливер, указав пальцем на Марека. Ц Видите? Он стисн
ул челюсти. Он знает, что я говорю правду.
Марек раскрыл было рот, но Джонстон взял его за руку. Профессор ничего не с
казал, только мотнул головой.
Ц Что? Вы не даете ему признаться?
Ц Нет, мой лорд, поскольку ваши предположения ложны.
Оливер сверкнул глазами на Профессора и снова принялся расхаживать по с
тене.
Ц Тогда принесите мне то оружие, которое вы, как предполагалось, готовил
и.
Ц Мой лорд, оно еще не закончено.
Ц Ха! Ц Еще один взгляд в сторону де Кера.
Ц Мой лорд, на то, чтобы должным образом размолоть порошок, требуется нес
колько часов.
Ц Через несколько часов будет слишком поздно.
Ц Мой лорд, зелье будет готово вовремя.
Ц Вы лжец, лжец, лжец! Ц Оливер сплюнул, топнул ногой и взглянул на осадны
е орудия. Ц Посмотрите на равнину. Видите их приготовления? А теперь отве
тьте мне, магистр, где он?
Ц Где Ц кто, мой лорд? Ц спросил Джонстон после непродолжительной пауз
ы.
Ц Арно! Где Арно? Его войска собираются для атаки. Он всегда ведет их сам. Н
о сейчас его там нет. Где он?
Ц Мой лорд, я не могу предположить…
Ц Вон она, ведьма из Элтама, стоит там, рядом с катапультами. Видите? Она см
отрит на нас. Омерзительная сука.
Марек быстро обернулся. Клер действительно была там, среди солдат; рядом
с нею шел сэр Дэниел. Марек почувствовал, что его сердце забилось быстрее
только оттого, что он увидел ее, хотя не мог понять, зачем ей понадобилось
забираться на передовую линию атаки. А она смотрела на стены. И внезапно р
езко остановилась. Марек почему-то был уверен, что она увидела его. Ему ст
рашно захотелось махнуть ей рукой, но, конечно, он не сделал этого. Ведь ря
дом с ним злобно пыхтел и фыркал Оливер. «Но я буду тосковать без нее, когд
а вернусь», Ц подумал он.
Ц Леди Клер, Ц прорычал Оливер, Ц шпионка Арно и была ею с самого начала
. Она впустила его людей в Кастельгард. И наверняка все это она устроила вм
есте с этим злокозненным аббатом. Но где сам злодей? Где эта свинья Арно? Е
го нигде не видно.
Наступило неловкое молчание. Оливер мрачно улыбался.
Ц Мой лорд, Ц снова заговорил Джонстон, Ц я понимаю вашу тре…
Ц Нет! Ц Оливер топнул ногой и смерил Профессора и Марека горящим взгля
дом. Ц Вы оба пойдете со мной.

* * *

Поверхность воды была черной и маслянистой, и даже на высоте в тридцать ф
утов можно было почувствовать исходившую снизу вонь. Они стояли около кр
углой ямы, расположенной глубоко в подземельях замка. Стены были темными
и влажными; лишь мерцающие факелы давали неровный свет.
По сигналу Оливера один из сопровождавших их ратников принялся крутить
ручку железного ворота, установленного возле ямы. Из глубины воды, гремя,
поползла толстая цепь.
Ц Это называется «ванной миледи», Ц сказал Оливер Ц Ее соорудил Франс
уа ле Грос, у него был вкус к таким вещам. Говорят, что Анри Рено просидел зд
есь десять лет, пока не умер. Ему туда бросали живых крыс, он убивал их и ел с
ырыми. Десять лет.
По черной глади пробежала рябь, вода забурлила, и из нее показалась тяжел
ая металлическая клетка, из которой лилась вода. Прутья решетки были чер
ными и даже на вид осклизлыми. Зловоние стало невыносимым.
Сопровождая взглядом поднимавшуюся клетку, Оливер сказал:
Ц В Кастельгарде я обещал вам, магистр, что, если вы обманываете меня, я уб
ью вас. Вы искупаетесь в «ванне миледи».
Он пристально смотрел на стоявших рядом Профессора и Марека, в его взгля
де угадывалось безумие.
Ц Теперь сознайтесь.
Ц Мой лорд, нам не в чем сознаваться.
Ц Тогда вам нечего бояться. Но слушайте внимательно, магистр. Если я выяс
ню, что вы или ваши помощники знаете тайный ход в этот замок, я схвачу вас и
запру в этом месте, откуда вы никогда не сможете убежать, никогда в жизни,
и оставлю вас здесь, в темноте, подыхать от голода и гнить заживо.
Роберт де Кер, стоявший с факелом в углу, позволил себе улыбнуться.


02:22:13

Лестница круто уходила вниз, в темноту. Кейт с факелом пошла первой. Крис с
ледовал за ней. Они миновали узкий проход, похожий на искусственный тунн
ель, и оказались в просторном помещении. Это была естественная пещера. Гд
е-то слева и наверху они видели бледное мерцание естественного света, та
м, судя по всему, находился вход в пещеру.
А земля под ногами продолжала клониться вниз. Впереди Кейт увидела обшир
ную поверхность черной воды и услышала шум реки. В воздухе стоял какой-то
кисло-сладкий запах, похожий на запах мочи. Кейт пробралась по валунам к ч
ерному водоему. Вдоль края воды тянулась узкая полоска песка.
А на песке Кейт увидела след человеческих ног.
Нескольких пар ног.
Ц Следы старые, Ц сказал у нее за плечом Крис.
Ц Куда идти? Ц спросила она. Ее негромкий голос отдавался эхом во тьме п
ещеры. И почти сразу же девушка увидела углубление в нависавшей над водо
й слева скале. Легко можно было понять, что оно проделано руками человека
и позволяет пробраться вдоль края воды.
Кейт направилась туда.
Она не боялась пещер. Ей уже довелось с друзьями-скалолазами побывать в н
ескольких пещерах в штатах Колорадо и Нью-Мексико. Кейт шла дальше по дор
ожке, замечая то тут, то там следы ног и бледные царапины на скале, оставле
нные скорее всего оружием.
Ц Знаешь, Ц обратилась она к своему спутнику, Ц эта пещера не может быт
ь слишком протяженной, видно, что ее использовали для доставки воды в кре
пость во время осады.
Ц Но для этого ее как раз и не использовали, Ц возразил Крис. Ц У замка б
ыли другие источники воды. Здесь, вероятно, таскали продовольствие или е
ще что-нибудь.
Ц Пусть даже так. Не могли же они ходить слишком далеко?
Ц В четырнадцатом столетии, Ц сказал Крис, Ц крестьяне не задумывалис
ь, если нужно было пройти задень миль двадцать, а то и больше. Даже паломни
ки проходили по двенадцать-пятнадцать миль в день, а ведь в их группы вход
или женщины и старики.
Ц Н-да, Ц разочарованно протянула Кейт.
Ц Так что этот проход может быть длиной и в десять миль, Ц беспощадно за
явил Крис. И добавил:
Ц Но я надеюсь, что он не такой длинный.
Протискиваясь мимо выступающей скалы, они увидели прорубленный в скале
коридор, уходивший в сторону от темного озера. Дыра была шириной в три фут
а и высотой футов в пять. Но неподалеку от этого неведомого лаза к берегу б
ыла привязана маленькая лодочка. Покачиваемая слабым плавным течением,
она чуть слышно постукивала о камни.
Кейт обернулась к Крису.
Ц Ну, как ты думаешь? Прогуляемся пешком или прокатимся на лодке?
Ц Возьмем лодку, Ц ответил он.
Они забрались в лодочку. Там лежали весла. Кейт держала факел, а Крис греб,
и они двигались удивительно быстро, поскольку плыли по течению. Они нахо
дились в подземной реке.

* * *

Кейт беспокоилась насчет времени. По ее прикидкам выходило, что у них ост
авалось всего два часа. А из этого следовало, что они должны за это время д
обраться до замка, разыскать там Профессора и Марека и выбрать открытое
место, куда можно вызвать аппараты.
Она радовалась течению, которое быстро уносило их в глубь пещеры. Факел в
ее руке шипел и потрескивал. Затем они услышали странный шелестящий звук
, словно ветер листает газету. Этот звук становился все громче. К нему приб
авился писк, похожий на мышиный.
Звуки доносились откуда-то из глубины пещеры, куда они направлялись.
Девушка вопросительно посмотрела на Криса.
Ц Вечер, Ц непонятно объяснил он, а затем Кейт увидела их: сначала неско
лько, потом ручеек, а затем сплошной темный поток летучих мышей, вылетавш
их из пещеры. В воздухе над головами Кейт и Криса навстречу им струилась к
оричневая река. Девушка чувствовала ветерок, поднятый сотнями крыльев.

Пролет летучих мышей занял несколько минут, а затем вновь стало тихо, лиш
ь потрескивал факел у нее в руке.
Они скользили вперед по течению темной реки.

* * *

Ее факел затрещал и начал часто мигать. Кейт поспешно зажгла следующий К
рис взял из часовни четыре факела, и теперь у них осталось три Хватит ли тр
ех факелов, чтобы снова выбраться на поверхность земли? Что произойдет, е
сли им нечем будет освещать дорогу, а впереди останется невесть какой Ц
возможно, еще в несколько миль длиной Ц подземный путь? Что тогда Ц полз
ти вперед в полной темноте, ощупывая руками дорогу, может быть, в течение н
ескольких дней? Удастся ли им преодолеть этот путь или же суждено умерет
ь здесь во мраке?
Ц Перестань, Ц вдруг сказал Крис.
Ц Что перестать?
Ц Думать об этом.
Ц О чем?
Крис улыбнулся ей.
Ц Все идет прекрасно. Мы справимся.
Кейт не стала спрашивать его, как он узнал ее мысли. Но слова Криса успокои
ли ее, пусть это была просто вспышка ничем не обоснованного оптимизма.
Они проплыли по очень низкому извилистому проходу и попали в огромную пе
щеру. С ее потолка свисали мощные сталактиты, кое-где почти касавшиеся во
ды Мерцающий свет факела был бессилен разогнать непроглядный мрак даль
ше чем на несколько ярдов от лодки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59