А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


– Меня это устраивает, – заявил Гарри.
– И ужасно большая территория, – предупредил его менеджер.
Гарри не сказал вслух, но это было именно то, чего он хотел. Он хотел посмотреть белый свет, встречаться с новыми людьми, приобрести новый опыт, увидеть новые места. Компания вроде «Глобал», только что разработавшая новый финансовый инструмент, офисы которой были разбросаны по всей стране, давала ему такую возможность. Она дала бы также, думал он, отличный повод выкрутиться из затруднительных положений в текущих романтических делах.
Успех Гарри в чикагском офисе был таким же стремительным и не потребовавшим усилий, как и все, что он делал. Он начал продавать векселя в окружающих промышленных районах, где «Глобал» имел свои точки. Через три месяца эта территория дала 30 процентов от региональных продаж. Когда Гарри вернулся в Чикаго, ему поручили расчеты с ведущими банками. Два вечера в неделю уделял им, сражая их президентов решающими доводами, и проводил остальное свое время в средних и мелких заведениях. Пока его босс лежал с третьим и последним сердечным приступом на руках белокурой жены, Гарри Тейлор включил более 50 банков в поле деятельности «Глобал». Нью-Йорк только взглянул на такие результаты – и Гарри тут же дали еще теплое кресло менеджера.
Приобретая свободу, Гарри изменил дело по своему вкусу. Он убрал продавцов с телефонов и поставил их на дорогах. На собраниях он подчеркивал важность открытия новых торговых точек. Он нанимал лучших секретарей, щедро платил им под гарантию, что он и его приближенные могли отсутствовать по нескольку дней, уверенные, что все будет в порядке. И так и было до дня, когда Роза Джефферсон прибыла в Чикаго.
После того как он потерял свою девственность с соседской девчонкой, Гарри Тейлор никогда не был озабочен женщинами. Для Гарри секс был чем-то, что он дарил свободно и, поскольку он искренне любил женскую натуру, получал также. В то время, как привлекательность его созревшего тела невозможно было отрицать, женщинам нравился теплый, наделенный чувством юмора мужчина, понимающий и добрый – перед, ласковый и уютный – после. Да, именно потому, что Гарри любил всех женщин, он не мог выбрать среди них одну. Женщины в их бесконечных различиях и оттенках были особой радостью; радостно было упрашивать и открывать, познавать и наслаждаться, потом мягко отворачиваться к другим. И поскольку ни одна женщина не ранила его, Гарри не знал, способен ли он ранить в ответ.
Гарри Тейлор оказался совсем не таким, как ожидала Роза. Все ее менеджеры были честными, загруженными работой людьми, которые кричали, играли на повышении цен, льстили, торговались – по ситуации, Гарри, с другой стороны, действовал легко, к чему и обязывало его имя.
На шесть лет моложе ее, он был высоким и крепким, с белокурыми цвета лютиков волосами, ясными зелеными глазами и ослепительной открытой улыбкой. Работа была для него лишь продолжением его личности, и Роза быстро увидела, что его люди пойдут за него в огонь и в воду.
– Приятный сюрприз, мисс Джефферсон, – сказал Тейлор, откидываясь в своем кресле. – Что-то нами головной офис заинтересовался.
Роза осмотрела офис, отметив, что своими письменными столами с откидывающимися досками и пишущими машинками он более напоминал кабинет провинциального адвоката, чем нерв операций в миллион долларов за год. Она нашла эту эксцентричность вызывающей.
– Конечно, мистер Тейлор, хотелось бы, чтобы вы поделились секретами вашего успеха.
Гарри Тейлор вытянул из-за стола свои длинные ноги.
– Пойдемте.
Роза рассчитывала, что ей покажут контору, но вместо этого Гарри быстро вел ее по городу. Роза не могла поверить, как много Тейлор мог успеть за один день. Они посетили аптекарский магазин на южной стороне, продуктовые магазины в Итальянском районе, книжные лавки на северном побережье. И везде продавались векселя «Глобал», и в каждом месте Гарри встречали как старого друга.
– Я вспомнил, что вы писали о векселях как инструменте обычного, среднего человека, – объяснил Гарри, когда они шли вдоль Мичиган-авеню. – Так вот, это все места, куда люди ходят каждый день. Устанавливая точки по городу, я получаю бизнес, который теряют банки и наши регулярные точки.
Роза подумала, что идея столь же проста, сколь гениальна. Это она и сказала Гарри.
– Но это казалось очевидным, – скромно отвечал он. Роза думала, что день – в крайнем случае два – достаточно, чтобы исследовать операции Чикаго. К концу недели она все еще не уехала. Гарри Тейлор был отличным хозяином. Когда он брал ее с собой при посещении клиентов, он превращал визиты в приключения. Потом еще оставалось много времени для осмотра достопримечательностей.
Больше того, Роза поняла, что смотрит на Гарри как на мужчину. Он был безусловно красив, но его привлекательность не была внешней. Она была где-то внутри него. Роза знала, что Гарри родился и вырос на Среднем Западе и окончил университет в Чикаго. Из его дел было видно, что он жил на часть своей зарплаты и расчетливо вкладывал остаток. Гарри, казалось, имел все, что он желал от жизни, и был почти безразличен к вознаграждениям, которые уже получил и которых мог бы легко достичь.
«Он ничего не хочет от меня. Ему просто нравится, что он делает. И, видит Бог, он – лучшее из того, что у меня есть».
Роза была в ванной, мыла голову, готовясь к обеду с Гарри, когда зазвонили колокольчики в ее номере. Она вспомнила, что ждет важное сообщение из Нью-Йорка.
– Открыто! – крикнула она. – Оставьте на столе. Роза закончила с волосами и вошла в комнату, ища пакет.
– Вы это ждали? – спросил Гарри, протягивая его.
Роза покраснела. Она не рассчитывала, что здесь кто-то есть. Тем более Гарри. Вдруг она почувствовала смущение: на ней был тонкий ситцевый халатик, который плотно облегал ее влажное тело; никакой косметики, волосы мокрые и непричесанные. А Гарри приближался к ней.
– Гарри, пожалуйста…
– Ш-ш, – прошептал он.
Он прикоснулся ладонью к ее щеке и медленно приподнял ее лицо, так что невозможно было уклониться от света в его зеленых глазах. Роза трепетала, когда он целовал ее, плотно прижимаясь губами. Она хотела сказать ему, чтобы он прекратил, что это нехорошо, но она боялась открыть рот, потому что вырваться могли совсем другие слова – что это чудесно, что она уже забыла, что так бывает, и ей это так нужно…
Роза чувствовала кончики его пальцев, расстегивающие халат, прикосновение к груди, пока его голова не опустилась и губы не начали целовать каждый изгиб тела. Ее колени подогнулись, Роза медленно опускалась, ее тело вытягивалось против тела Гарри, так, будто он взял его своими поцелуями. Его губы продолжали ласкать ее плоть, заставляя ее постанывать, когда губы касались ее живота, ласкали бедра и дальше… выпрашивая, дразня надеждами… до тех пор, пока она, не в силах противостоять, схватила его за волосы и повела туда, куда, она знала, он все это время шел.
Роза закрыла глаза и предалась нахлынувшим ощущениям. Она не осознавала, что ее бедра поднялись, а ее ноги были крепко сомкнуты вокруг головы Гарри. Она чувствовала только его интимное, мягкое прикосновение, деликатную настойчивость, сменяющуюся просящей нерешительностью, подводящей ее к взрыву, который оставил ее в сладких содроганиях… еще раз… еще, пока она не начала смеяться и истерически кричать, не в состоянии выносить спазмы наслаждения.
Комната закружилась, когда Гарри поднял ее и понес в спальню. Как раз в тот момент, когда Роза подумала, что она не сможет вынести больше ни секунды его восхитительного мучения. Она задохнулась, потому что он проник в нее. Она соединила руки вокруг его широкой спины и повисла на нем, как если бы он был сама жизнь, позволяя ему вести ее, двигаясь вместе с ним и в конце концов навязывая ему свой ритм.
Когда она проснулась, голубоватый лунный свет заливал кровать, Гарри спал возле нее, разметавшись, одной рукой обняв ее. Долго Роза пристально рассматривала его, любовь, страх, влечение, удовлетворение и теплота – переполняли ее, сталкиваясь и конфликтуя. Потом она оставила его.
– Эй, что случилось? Я беспокоился. Роза медленно перевела дыхание.
– Как ты узнал, что я здесь?
– Где еще ты могла быть? Я один в твоей комнате. Роза почувствовала нелепость ситуации. После побега из собственного номера она взяла такси до офиса в Чикаго, прибыв туда как раз к уходу уборщиц. Она уговорила швейцара принести ей кофе из круглосуточного ресторана и провела последние три часа за столом Гарри, обложившись открытыми бухгалтерскими книгами. Ни одной колонки цифр она не прочитала.
– Купить что-нибудь на завтрак? – предложил Гарри.
– Нет! Я имею в виду, я тут уже…
Роза не знала, что сказать Гарри. Она думала о нем все утро – о том, что она нарушила два главных своих правила: никогда больше не связываться с мужчиной; особенно, если он подчиненный. Гарри был и тем и другим – и в то же время много больше…
– Я понимаю, Роза, – сказал Гарри. – Я обещаю тебя не беспокоить. Дай мне 30 минут, и мы будем завтракать с нашими служащими.
– Гарри, я не хочу, чтобы ты думал… Слова покинули ее.
Чего она не хочет, чтобы он думал? И что он должен знать?
– Хорошо, Роза. Мы поговорим позже, если хочешь. Роза пробормотала что-то невразумительное и повесила трубку.
«Будь ты проклят, Гарри Тейлор!»
Когда Роза засиделась в Чикаго, нью-йоркский головной офис начал слать ей послания ежедневно. Она почувствовала новый прилив энергии, справляясь с работой быстро и эффективно, так что всегда было время для Гарри. Гарри, который приходил к ней в номер каждую ночь, принося цветы, хорошее вино, маленькие необычные подарки. Гарри, который не позволял словам прервать эту непрочную связь, но всегда знал, чего она хочет, когда и как… Гарри, который никогда ни о чем не просил, что заставляло Розу размышлять, действительно ли она удовлетворяет его или он оказался достаточно мудр, чтобы быть терпеливым, показывать ей, учить ее, позволять ей расцвести. Они никогда не говорили перед или после, и в свете раннего утра он показывал Розе, что красота и страсть не были мечтой.
За эти дни, проведенные вместе, Гарри посвятил Розу в новый план, почти готовый к выполнению.
– Люди оплачивают ежемесячно различные счета, правда? Газ, электричество, вода, телефон и т. д.
– Правда, – согласилась Роза.
– Что, если мы убедим коммунальные предприятия принимать наши векселя в качестве оплаты? В одном Чикаго мы имеем тысячи точек, где люди могли бы купить вексель у нас, получить квитанцию как доказательство платежа, и мы, действуя как биржа, могли бы ускорить использование.
– Идея мне нравится, – с энтузиазмом сказала Роза. – Но согласятся ли коммунальные службы?
Гарри прищурил глаз:
– Я тут случайно узнал человека, который их контролирует.
Роза не могла удержаться от смеха. Гарри ей виделся как волшебник, который может превращать проблемы в решения взмахом руки. Чем больше времени Роза проводила с ним, тем больше она думала, что нашла мужчину, которого нарисовала в своем воображении тем холодным, туманным днем, когда провожала Франклина. Очень осторожно она начала допускать: может быть, Гарри будет тем человеком, которого она сможет послать со временем в Лондон как персонального представителя, советника Франклина. Но сначала она должна узнать о нем побольше. Даже лучше, она должна чем-то обязать Гарри – и так сильно, чтобы он даже не мечтал когда-либо предать ее.
Контролером Чикагской коммуникационной службы был бывший юрист Алан Хирш. Розу впечатляло, что Гарри был знаком с ним и что Хирш пообещал решение, как только он изучит детали предложения «Глобал». Она была так убеждена, что их предложение будет одобрено, что после встречи сообщила имя Гарри шефу департамента безопасности «Глобал». Рассказав все, что она знала о нем, она была уверена, что разрешение будет лишь формальностью.
Если информация точная, то Микеланджело Пикорелла был в самом деле могущественным человеком. В 1914 году после окончания им Йельского университета М. А., как его называли, был завербован Государственным департаментом и откомандирован в Черную палату, в секцию криптологии, которая дешифровала послания зарубежных правительств и их армий. В течение войны М. А. Пикорелла был посвящен в пороки и добродетели государственных деятелей, генералов всего мира. Что он понял, так это то, что часто они были полнейшими дураками. Они его не впечатляли.
В 1919 году, после того как Черная палата была закрыта государственным секретарем Гарри Стимсоном, который полагал, что «джентльмен не читает чужих писем», Пикорелла разведал альтернативные возможности. Он читал и слышал о Розе Джефферсон. Он исследовал ее операции и быстро увидел, что вексель «Глобал» будет нуждаться в защите от умных, инициативных и жестоких преступников. Пикорелла думал, что было бы интересно помериться с ними силами – если Роза Джефферсон захочет дать ему шанс сделать это. После встречи Роза была убеждена, что было бы просто дурным тоном не иметь М. Пикореллу работающим на нее. Вскоре после этого миниатюрный мягко говорящий итальянец стал первым директором вновь созданного инспекторского отделения «Глобал».
– Мистер Пикорелла, это сюрприз, – воскликнула Роза, после того как менеджер отеля лично сопроводил М. А. вверх по ступеням. – Мои вопросы по поводу Тейлора не столь важны, чтобы вызывать вас в Чикаго.
– И я сначала так думал, – ответил М. А. – И если бы мои исследования не привели к связи между Тейлором и контролером коммунальной службы, проверка была бы обычной.
Протяжной звоночек тревоги прозвучал в уме Розы.
– И что это за связь?
Офицер безопасности протянул ей листки копий.
– Я думаю, это все объяснит: к сожалению, это было так. В своем письме к Гарри контролер настаивал уволиться из «Глобал» и присоединиться к нему, поделившись идеями. Он объяснял, что коммунальная служба не нуждается в векселях «Глобал», чтобы получать платежи, но может создать собственное агентство, возглавляемое Гарри Тейлором.
Роза закусила губу и продолжала читать.
К листку был прикреплен официальный контракт, подписанный контролером с датой двухнедельной давности.
«Первый раз, когда Гарри и я занимались любовью… Совпадение?»
– Подписи Тейлора на контракте нет, – сказала Роза, надеясь, что Пикорелла не уловил драмы в голосе.
– Она может быть на оригинале, которого у меня нет.
– Но что реально означает этот контракт? Пикорелла поднял брови. Это было самоочевидно.
– Мистер Тейлор пришел к вам с уникальным планом, как «Глобал» может легко внедриться в других городах. Однако если он принимает предложение мистера Хирша…
Роза не могла слушать дальше. Если Гарри сделал это, он сорвет столь удачное начинание «Глобал».
– В своем контракте с «Глобал» мистер Тейлор обязуется действовать в интересах компании, – продолжал Пикорелла. – Ясно, что он нарушил контракт, и надо с ним поступить соответственно.
Сердце Розы похолодело. Надо объясниться! Гарри мог ничего этого не делать. Или он дурманил ее поцелуями, пока уже будет поздно. Роза мучительно думала. Если Гарри действительно пытался обмануть ее, она немедленно вышвырнет его из «Глобал». А если была причина тому, что его подписи нет на контракте, она подтолкнет его.
– Можем ли мы остановить Хирша? – спросила Роза.
– У нас есть друзья в Чикаго, которые ждут повода сдвинуть его, – тихо сказал Пикорелла. – Я думаю, что этого будет достаточно.
– Можем ли мы дать им эту информацию на том условии, что вексель «Глобал» должен быть использован для оплаты за коммунальные услуги?
– Я не вижу проблемы с этим, мисс Джефферсон. Однако мы должны действовать быстро, до того как Тейлор сделает его соглашение гласным.
– Действуйте, – сказала Роза без выражения.
– А мистер Тейлор, мэм?
Роза посмотрела своему мучителю прямо в глаза:
– С ним я сама разберусь.
– Еще что-нибудь, мэм?
– Да, – сказала Роза. – Подцепите мой личный железнодорожный вагон к следующему поезду, отправляющемуся в Нью-Йорк. Этот город раздражает меня!
25
Когда Роза прибыла в Нью-Йорк, ее ждали шесть посланий Гарри Тейлора. Она информировала свой обслуживающий персонал, что, как бы часто мистер Тейлор ни звонил, его с ней не соединять.
Роза с головой окунулась в работу. М. А. Пикорелла держал ее в курсе развития событий в Чикаго, а в течение недели Роза с удовлетворением прочла об отставке суперревизора коммунальной службы. Далее следовало сообщение (вступающее в силу немедленно), что департамент будет принимать векселя «Глобал» в качестве платежей, компания сдается в концессию.
«Ну-ка посмотрим, как мистер Тейлор это воспримет!»
Роза думала об этом, проходя мимо швейцара на Нижнем Бродвее. Она шла к своей машине, когда она почувствовала, что кто-то схватил ее за руку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87