Ц А то, Ц ухмыльнулся Свитс. Ц С другой стороны, в тебя выстрелили, и рез
ультат налицо. В Чарли тоже стреляли, однако он расправился со своим обид
чиком. Так что с кем лучше работать, с профессионалом вроде тебя или с люби
телем вроде Чарли? Ц Он протянул руку к ящику и вдруг замер, улыбка исчез
ла с его лица, словно ее и не было. В ноздри Мунго ударила вонь. Внутри ящика
находился некий продолговатый предмет, завернутый в белоснежную прост
ыню. Свитс отдернул покров. Ц Господи Боже!
На них глядел Ахмед Max Ц тот самый юнец с пистолетом, который целился в Чар
ли и которого Чарли задавил.
Левую щеку трупа Ц ту, которой он ударился о капот «ситроена» Ц украшал
и черно-лиловые пятна. Челюсть была сломана, порваны связки, рот широко ра
скрыт, на небе запеклась кровь, губы распухли, за золотыми коронками, на ме
сте выбитого зуба Ц зияющая дыра. Всюду, всюду кровь Ц на губах, на подбо
родке, даже на волосах и на ширинке, не говоря уже о рубашке и пиджаке.
Ц Между нами, Ц проговорил Мунго, Ц я буду спать спокойнее, если мы вобь
ем ему в сердце деревянный кол, да поздоровее.
Ц Согласен.
Ц Интересно, зачем он понадобился Джеку?
Ц Чтобы припугнуть Чарли, если тот начнет рыпаться.
Остекленевшие глаза Ахмеда, взгляд которых, как казалось Мунго, проникал
ему в душу, побудил Мартина закрыть лицо трупа простыней. Свитс опустил к
рышку, а затем заколотил гвозди.
Ц Могло быть и хуже, Ц сказал Мунго, когда Хьюби кончил работу.
Ц Это как?
Ц А если бы Джеку вздумалось пригласить его на обед?
* * *
В момент удара вспыхнул ослепительно-белый свет. Чарли сел, попытался ст
ряхнуть с себя одеяло Рядом с кроватью стояла Дженнифер Форсайт, ее огн
енно-рыжие волосы сверкали в лучах солнца, которые проникали в комнату ч
ерез стеклянную дверь, что отделяла холл от внутреннего дворика.
Ц С вами все в порядке, Чарли? Мне послышалось Ц Она не докончила фразу.
Ее взгляд выражал сочувствие.
Ц Сон, Ц объяснил Чарли, Ц просто сон Ц Ему снилось, что он очутился на
борту «мустанга», того самого, который пилотировал отец. Послушный воле
пилота, самолет рухнул в море спустя несколько дней после окончания войн
ы.
Это было сорок с лишним лет назад. Что тогда чувствовал отец, в последние м
гновения жизни? Чарли пошевелился и обнаружил, что лег в постель одетым.
Ц Хотите чаю?
Чарли моргнул. Перед его мысленным взором снова возникло отцовское лицо
Ц родное, знакомое до мельчайших черточек. Нет, не отцовское; так, мешанин
а воспоминаний, облик, составленный по дюжине фотографий, которые он изу
чал тридцать лет назад. Дженнифер исчезла. Чарли откинул одеяло, спустил
ноги на пол и сообразил, что плюхнулся в постель, не сняв даже ботинок. Он в
стал, пригладил руками волосы. Из кухни доносились привычные, успокаиваю
щие звуки: вот открылась дверца буфета, вот загремела посуда, а вот зашипе
л на сковородке бекон
Чарли направился в ванную. Там имелся унитаз со сливным бачком, который б
ыл привинчен к стене чуть ли не под потолком, а также раковина и слегка тро
нутая ржавчиной ванна. Он повозился с кранами, отрегулировал температур
у воды, включил душ, разделся и встал под струю. Пластиковая занавеска был
а совсем новой, на ней еще даже не разгладились складки, что придавало дов
ольно забавный вид пухленьким желтым утятам в красных резиновых сапога
х и с красными же зонтиками, на которые падали голубые капли дождя. На краю
ванны висела хромированная проволочная мыльница, в которой лежал кусок
мыла. Сначала Чарли вымыл голову, а потом подставил под струю воды шею и пл
ечи и на несколько минут замер в полной неподвижности.
Выйдя из душа, он обнаружил, что вместо тех вещей, которые получил в посоль
стве, ему выделили свежее белье и носки, а также бледно-голубую рубашку, б
ежевые брюки и пару легких кожаных башмаков. Он насухо вытерся полотенце
м и принялся одеваться. На полочке над раковиной лежали электробритва на
батарейках, зубная щетка и паста. Чарли почистил зубы, побрился, провел пя
терней по волосам, потом выключил свет, вышел из ванной и двинулся по кори
дору в направлении столовой. Там он снова столкнулся с Дженнифер, котора
я сидела за столом и пила чай.
Ц Я приготовила яичницу, Ц сказала она с улыбкой. Ц Тарелка в духовке, ч
тобы не остыла. Там еще хлебцы.
Ц Спасибо. Ц Чарли отправился на кухню, вынул из духовки тарелку с яичн
ицей, которой почти не было видно под горой хлебцев с маслом, и вернулся в
столовую.
Дженнифер, похоже, дожидалась его. Он сел напротив.
Стеклянная дверь во внутренний дворик была распахнута настежь, однако ф
онтан выключили, и теперь, когда не стало слышно журчания и плеска воды, ти
шина казалась невыносимо громкой. Чарли взял вилку, задел ею о край тарел
ки, которая тоненько звякнула, и отправил в рот кусок яичницы.
Та оказалась просто восхитительной, приготовленной точно так, как он люб
ил, Ц с добавлением толики белого вина и чуточки паприки. Дженнифер набл
юдала за ним поверх обода чашки, невольно восхищаясь аппетитом Чарли, ко
торый в мгновение ока умял яичницу из пяти яиц, а затем взялся за хлебцы. И
нтересно, почему ее так влечет к нему? Дженнифер хотелось узнать о Чарли к
ак можно больше, однако она понимала, что действовать надо осторожно, пус
кай в запасе не слишком много времени.
Ц Чаю хотите? Ц Чарли от неожиданности вздрогнул; он совсем забыл, что с
идит за столом не один. Ничего не попишешь, два года одиночества даром не п
роходят. Он криво улыбнулся Дженнифер. Та пригубила чай и прибавила:
Ц Наше знакомство вышло не очень-то удачным, правда? Ц Чай успел остыть,
однако это ее нисколько не заботило: главное, есть чем занять руки. Ц Дже
к сказал мне, что вы прожили два последних года в Каире. Ц Чарли притвори
лся, будто не слышит, но Дженнифер не отставала: Ц А чем вы занимались?
Ц Так, всякой ерундой.
Ц Когда и где вы познакомились с Джеком?
Ц В посольстве, немногим больше недели тому назад. Он воспользовался мо
им затруднительным положением. Ц Дженнифер вдруг рассмеялась. Ц Разв
е я сказал что-то смешное?
Ц Я решила, что вы наемник, как те двое.
Ц Все, что мне нужно, Ц билет из Египта, Ц проговорил Чарли.
Ц В Штаты?
Ц Не знаю. Ц Он посмотрел на улицу, вспомнил зеленую ящерку, пожалел ее: к
аково ей теперь, когда воду выключили? Ц Вы не знаете, чего от меня хочет Д
жек, что он вообще затевает?
Ц Мне запрещено говорить об этом.
Ц Почему?
Дженнифер молча покачала головой, ее волосы засверкали точно золото.
Ц Я убил двух людей, Ц сообщил Чарли. Ц Так сказать, в процессе подготов
ки. Вот только к чему? Ц Снаружи глухо зарокотал дизельный двигатель. Ц
А вас чем Дауни зацепил?
Ц Ничем. Я вызвалась добровольно.
Ц Он пообещал Свитсу и Мартину по двести пятьдесят тысяч долларов на бр
ата.
Ц Деньги меня не интересуют.
Ц Значит, не страх и не деньги. Что же тогда?
Ц Месть, Чарли, самая настоящая месть.
Зафырчал второй двигатель, а минуту спустя в столовую вошел Дауни.
Ц Поехали, ребята.
Ц Куда? Ц спросил Чарли.
Ц Ты знаешь Бени-Суэф? Ц справился Дауни, нахмурив брови. Чарли припомн
ил, что слышал это название. Так назывался городок милях в пятидесяти от К
аира вверх по течению Нила. Ц Сразу за Бени-Суэфом находится миленькая д
еревушка Габаль-эль-Нур. От нее начинается грунтовка, которая через двад
цать пять миль обрывается посреди пустыни, в одной из крупных вади.
Ц Вади? Ц переспросила Дженнифер.
Ц Высохшее русло реки, Ц объяснил Чарли.
Ц Которое снова наполняется водой в сезон дождей, Ц прибавил Дауни. Он
был одет в отутюженные брюки цвета хаки, такую же рубашку с накладными ка
рманами и погончиками на плечах и обут в высокие, по колено, черные башмак
и, что придавало ему вид бывалого солдата. Дауни отодвинул манжету и теат
ральным жестом указал на часы. Ц Времени у нас в обрез, так что хватит бол
тать. Пошли.
Дженнифер спокойно допила чай, чем заслужила уважение Чарли. Дауни состр
оил гримасу, подмигнул женщине и произнес:
Ц Ты не забыла выключить плиту?
Ц Что?
Ц Ничего. Пошли.
На улице было нестерпимо жарко, пахло перезрелыми фигами. Чарли брел по п
лощадке, прислушиваясь к хрусту гравия под ногами. Он двигался так медле
нно, что Дауни то и дело подгонял его. Свитс и Мунго уже сидели каждый в сво
ем лендровере.
Ц Ты поедешь с Мунго, Ц сообщил Дауни, хлопая Чарли по плечу. Ц А мы с Дже
ннифер сядем к Хьюби.
Ц Я думала, мы с Чарли не должны разлучаться, Ц сказала Дженнифер.
Ц Индюк тоже думал. Ц Дауни подвел Дженнифер к ближайшему из двух автом
обилей. Она вырвала руку и вскарабкалась на заднее сиденье, где и размест
илась, кое-как устроившись среди многочисленных ящиков с оборудованием.
Свитс лихо развернулся; лендровер выехал из ворот и покатил по улице. Дже
ннифер обернулась. Вторая машина двигалась следом. Чарли сидел рядом с в
одителем.
Ц С ним все будет в порядке, Ц сказал Дауни.
Ц Откуда такая уверенность?
Ц Доверься мне.
Ц Ты бы видела, детка, как он расправился с Ахмедом Махом! Ц вмешался Сви
тс. Ц Сразу бы избавилась от своих тревог.
Ц А что произошло?
Ц Спроси у Чарли, Ц отозвался Дауни, жестом велев Свитсу помалкивать.
Ц Если захочет, он тебе расскажет.
Чарли смотрел по сторонам, пытаясь угадать, что означает это бессмысленн
ое кружение по узким, извилистым улочкам. Окраины Каира ничем не напомин
али центр города.
Пейзаж постепенно утрачивал городские черты и становился все более сел
ьским. Вдоль улиц тянулись бесконечные ряды приземистых домишек с плоск
ими крышами, на которых неприглядные кучи хвороста боролись за место под
солнцем с одетыми в лохмотья детьми, понурыми цыплятами, тощими козами и
провисшими под тяжестью свежевыстиранной одежды бельевыми веревками.
И повсюду, буквально в каждом углу, копошились люди. Год за годом в Каир пр
иезжали сотни тысяч крестьян. В самом же городе ежедневно рождалось окол
о тысячи младенцев, а уровень смертности составлял менее двадцати проце
нтов и неуклонно понижался. В некоторых районах плотность населения выр
ажалась цифрой четыреста тысяч человек на квадратную милю, что в три раз
а превосходило плотность наиболее населенных районов Калькутты. На про
тяжении десятилетий сменявшие друг друга правительства выделяли средс
тва для строительства на городских окраинах общежитий, однако жилья все
равно катастрофически не хватало. Зачастую семья из десяти-двенадцати ч
еловек, представителей как минимум трех поколений, ютились в одной-един
ственной комнатке без окон.
Ц Эй, Ц сказал Мунго, Ц смотри-ка. Ц Они проехали мимо кинотеатра. На аф
ише красовался Сильвестр Сталлоне, причем неведомый художник слегка ис
казил черты лица актера, отчего тот стал немного смахивать на египтянина
. Рядом были указаны сеансы: в кинотеатре шел «Рокки-3».
Несколько минут спустя улица вдруг расширилась, поток автомобилей стал
куда гуще прежнего. Они переехали по мосту через Нил. Вдалеке, окутанные ж
елтоватой дымкой, проступали очертания трех гизейских пирамид. Лендров
еры свернули на Нильский Карниз Ц широкое шоссе, которое бежало вдоль р
еки вплоть до Асуанской плотины, а до той было не много не мало пятьсот дев
яносто шесть миль. Какое-то время пейзаж оставался неизменным: современ
ные высотные здания, рестораны, ночные клубы, магазины, Ц словом, характе
рные признаки любого мегаполиса. Внезапно город кончился. Слева, отделен
ная от шоссе узкой полоской растительности Ц плантациями финиковых па
льм, Ц текла река, которая здесь напоминала шириной Темзу у Тауэр-бридж;
справа простиралась пустыня Ц вереницы песчаных дюн, кое-где перемежав
шиеся выступами известняка. Дорога была удивительно ровной. Впереди мая
чило знойное марево; оно обольстительно колыхалось, и Чарли вспомнились
танцовщицы из клуба «Грубиян».
Ц Зажги мне сигарету, Ц попросил Мунго. Сигареты Ц «Лаки Страйк» Ц ле
жали сверху на приборной доске. А спички-то, похоже, были позаимствованы и
з «Хилтона».
Ц Поделишься?
Ц Бери.
Ц Как рука? Ц поинтересовался Чарли, прикурив одну за другой две сигаре
ты.
Ц Нормально. На мне с пятого класса все заживает, как на собаке.
Ц С пятого класса?
Ц Ну да. В том году девица по имени Фрэнсис Буш разбила мне сердце, и я узна
л все, что нужно знать о женщинах. Она сидела передо мной. Единственная дев
чонка в классе, которая носила лифчик. Я целый год пытался заглянуть ей в б
лузку, пускал слюни и наконец перед Пасхой зажал ее в раздевалке. Как по-т
воему, что она сделала?
Ц Наябедничала учительнице.
Ц Черта с два? Она сказала: «Хватай сколько угодно, только плати по четве
ртаку за раз, как другие мальчишки».
Ц И ты с ней больше не разговаривал? Ц Чарли стряхнул пепел.
Ц Шутишь, что ли? Я побежал домой, расколошматил копилку, потом нанимался
стричь траву, разносить газеты Ц в общем, зарабатывал четвертаки. Ц Мун
го выпустил дым из ноздрей. Ц Она перевернула мою жизнь, заставила взгля
нуть на мир по-новому. Можно сказать, первый наемник, которого я встретил
на своем пути.
Чарли закурил от окурка новую сигарету. Если не считать голубой ленты Ни
ла, редких финиковых пальм и известняковых карьеров, местонахождение ко
торых обозначали груды белых камней и пылевые завесы, ландшафт выглядел
на редкость однообразно: пустыня, выжженная богом солнца Ра.
Чарли докурил сигарету, выбросил ее в окно, откинулся на спинку сиденья и
закрыл глаза. Через несколько минут он заснул, убаюканный мерным рокотом
двигателя, шуршанием шин, жарой и притупляющим ощущением того, что автом
обиль вроде и едет, а как будто не движется. Проснулся Чарли где-то через ч
ас, уловив, что изменился тембр в гуле автомобиля. А, авария. На обочине шос
се лежал перевернутый «мерседес», передок которого был смят в лепешку; и
з радиатора капала ржавая вода, футах в шестидесяти от машины на песке ва
лялось колесо. Мунго остановился на значительном расстоянии от ровера Д
ауни, оставив себе пространство для маневра. Свитс протянул свои междуна
родные водительские права худому мужчине в белом костюме и темных очках
, за спиной которого, разглядывая лендровер, стояли трое полицейских в фо
рме. Человек в очках щелкнул пальцами, видимо требуя другие документы. В р
азговор вмешался Дауни, который показал мужчине какую-то бумагу. Тот вып
рямился, взял под козырек и торопливо отступил в сторону.
Автомобиль Свитса тронулся с места, и Мунго тут же нажал на газ. Когда они
проезжали мимо «мерседеса», Чарли заметил возле него четыре лежащих в ря
д трупа.
Пустыня подбиралась все ближе к шоссе, лишь изредка песчаное однообрази
е нарушалось купами кустарника. Роверы миновали деревни Эль-Айят и Барн
ашт, оставили позади развалины пирамиды в Эль-Лиште, Ц эти руины усердие
м современных вандалов и неумолимым ходом времени больше всего напомин
али кучу мусора. Близ деревни Герза шоссе разделилось; правое ответвлени
е уводило на юг, к Файюму, крупнейшему египетскому оазису. Тот орошался во
дой из Бахр-Юсуфа, канала Иосифа; вдобавок на климат оказывало влияние оз
еро Бирхет-Кваррум, протяженность которого составляла тридцать миль, ши
рина Ц шесть, а средняя глубина, к сожалению, Ц всего лишь тринадцать фу
тов.
Именно в Файюме король Фарух встречался с Уинстоном Черчиллем: они там о
хотились на уток и вместе курили сигары. Роверы свернули направо. Узкая п
олоска зелени вдоль шоссе стала шире, пустыня внезапно отступила. В Файю
ме росли оливы, бананы, рис, хлопок, пшеница, кукуруза, а также разнообразн
ые цитрусовые. Чарли, который разглядывал окрестности, бросился в глаза
мальчик, что стоял на обочине дороги: на голове у него сидела курица. Мунго
тоже заметил мальчика, стукнул кулаком по «баранке» и громко засмеялся.
Ц Что случится, если эта птица вздумает облегчиться? Ц воскликнул он.
Ц Или если снесет яйцо? Ц Ровер промчался мимо мальчика, обдав того пыль
ю и смехом.
Они приблизились к небольшому прудику, в котором плескалась стая ибисов
, крупных белых птиц с тонкими лапами и загнутыми книзу клювами. Завидев р
оверы, птицы распростерли крылья и, неуклюже взмахивая ими, поднялись в н
ебо. Следующим населенным пунктом оказалась деревня Медум, перед которо
й от шоссе ответвлялась боковая дорога, что вела к загадочной «фальшивой
пирамиде», ее характерная особенность состояла в трехступенчатости ко
нструкции. Деревни теперь попадались все чаще, так что Мунго пришлось сб
росить скорость, ибо иначе он никак не вписывался в поток движения: шоссе
загромождали грузовички фермеров с предназначенными на продажу овощам
и и фруктами в кузовах, ослы, дромадеры и люди, которые шли пешком, Ц таких
было не перечесть.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36