А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Дауни повел Дженнифер через площ
адь.
Внезапно, словно по волшебству, появилось такси. Агент заметил номер маш
ины. Лондон обещал проверить и сообщить Фостеру, если обнаружится что-ли
бо любопытное. Итак: таксист, кассир в кафе, продавцы в зоопарке и магазине
мужской одежды; кроме того, все те, с кем Дауни сталкивался в том же зоопар
ке. Их обязательно установят и выведают всю подноготную. Однако Фостер п
очему-то был уверен, что ключ к тайнам Дауни Ц Дженнифер Форсайт.
Он в очередной раз просмотрел фотографии, ища какую-либо подробность, ко
торую, быть может, упустил. Интересно, как выглядит ее тело, без этого стро
гого пиджака и свободной плиссированной юбки? Можно смело биться об закл
ад, что в постели она ого-го, видно по глазам. Фостер постучал пачкой снимк
ов о стол, выровнял их относительно друг друга, затем пришпилил скрепку и
положил фотографии обратно в папку, после чего сунул ту в стенной сейф, ск
рытый портретом президента Буша. Он запустил пальцы в карман и извлек на
свет дедовы часы марки «Марлин» в гравированном золотом корпусе, с белым
эмалевым циферблатом.
Десять минут второго. Фостер подкрутил заводную головку.
Часам было без малого сто лет, а потому, чтобы они шли точно, их следовало з
аводить как можно чаще. Он положил часы в карман, разгладил пиджак, смахну
л с лацкана пылинку… Через двадцать минут у него свидание с молоденькой
машинисткой по имени Шейла, которая прилетела из Вашингтона всего лишь д
ва дня тому назад. Разумеется, правила запрещали интрижки между рабочим
персоналом и служащими конторы, однако те все равно случались достаточн
о регулярно, чем, по мнению Фостера, и объяснялась сравнительно высокая т
екучка кадров в машбюро. Значит, в запасе двадцать минут. Как раз достаточ
но, чтобы принять душ и побриться.
Фостер нажал кнопку на селекторе и сообщил Дороти, что его не будет до кон
ца дня. В голосе Дороти чувствовалось напряжение, ответ прозвучал нескол
ько неразборчиво, Ц должно быть, девушка обедала на рабочем месте. Доказ
ательств у Фостера пока не было, но он не сомневался, что рано или поздно п
оймает Дороти в самый интересный момент. Ричард Фостер отличался исключ
ительным терпением; кроме того, он обладал талантом застигать врасплох л
юдей, занятых совсем не тем, что от них требовалось. По крайней мере, так ем
у казалось.

Глава 20

Чарли размотал повязку на руке Мунго Мартина. С той перестрелки в кварти
ре миновало шесть дней. Кожа Мунго от локтя до плеча имела желтоватый отт
енок, кое-где на ней проступали лиловые пятна. Однако опухоль опала, и ран
а быстро заживала. Признаков инфекции не наблюдалось. Чарли посмотрел на
часы. Чуть больше двух минут. Он вынул изо рта Мунго градусник и подошел к
окну. Температура практически нормальная.
По реке летела небесно-голубая моторка, за ней тянулся бурый пенный след.
С поверхности воды взметнулась в небо чайка; она выразила криком свое не
годование и устремилась вверх по течению. Египтяне называли чаек «иракс
кими орлами».
Ц Он справится сам или роль палача отведена мне? Ц осведомился Свитс, п
роводя ладонями по коротко остриженной голове Ц шедевру гостиничного
парикмахера.
Мунго засмеялся так, что кровать заходила ходуном. Ясные глаза, зубы беле
е простыни… Чарли сунул градусник в пластиковый футляр и наложил на рану
Мунго свежую повязку. Мартин неожиданно сел, осторожно отодвинул одеяло
и свесил ноги на пол.
Ц Что ты делаешь?! Ц воскликнул Чарли. Врач велел Мунго не вставать с пос
тели целую неделю, а Дауни прибавил, что назначает Чарли ответственным з
а поведение Мартина.
Ц Уж больно хороший денек. Мне кажется, можно прогуляться. Пройтись до му
зея, слегка окультуриться.
Ц Джек сказал, что ты должен оставаться в постели до его возвращения из Л
ондона.
Ц Думаешь, он ждет, что я послушаюсь? Ц Подойдя к платяному шкафу, Мунго р
аспахнул створку, выбрал себе пару ярко-красных брюк и ядовито-зеленую р
убашку с красными пуговицами.
Ц Эй, это мое! Ц запротестовал Свитс.
Ц Переживешь. Вот сыграю в ящик, тогда пожалуйста.
Ц Я иду с тобой, Ц заявил Чарли.
Ц Как угодно. Ц Мунго повернулся к Свитсу. Ц А ты, Хьюби?
Ц Развлекайтесь без меня.
От отеля до Египетского музея было меньше квартала, однако на улице стоя
ла жуткая жара, и к тому времени, когда они очутились у цели, Чарли чувство
вал себя совершенно обезвоженным. Ему отчаянно хотелось как можно скоре
е вернуться в кондиционированный воздух «Хилтона». Мунго окинул критич
еским взглядом толпу туристов у входа и сказал:
Ц К черту. Пошли лучше перекусим.
Чарли показал на вывеску ресторана, что располагался недалеко от музея.
Войдя в зал, Мунго выбрал столик в дальнем углу, сел на стул лицом к двери, п
оложил раненую руку на колено, так аккуратно, словно та представляла соб
ой нечто весьма хрупкое. Мимо как раз проходил официант. Мунго схватил ег
о за манжету и вынудил остановиться.
Ц Два бифштекса с кровью. «Хайнекен» есть? Ц Официант кивнул. Ц Тогда ч
етыре пива, и похолодней.
Ц Я не голоден, Ц проговорил Чарли.
Ц Мясо Ц то, что нужно, Ц сообщил Мунго, взмахом руки отпуская официант
а. Ц Помогает отвлекаться.
Ц От чего?
Мунго воззрился на Чарли с таким видом, словно тот свалился с неба Ц вот т
олько что пробил потолок и рухнул прямо на стул.
Ц Говорят, ты из Калифорнии. Откуда именно?
Ц Из Лос-Анджелеса.
Ц Джек рассказывал тебе про нас с Хьюби?
Чарли покачал головой.
Ц Не держи на него зла. Он всегда такой таинственный. Ц Тут возвратился
официант с пивом. Мунго начал наливать пиво из бутылки в стакан. Его рука з
адрожала. Ц Ты только посмотри, приятель! До чего я докатился, даже пива н
е могу налить!
Чарли вынул из кармана рубашки пластиковый флакончик, положил на стол и
подтолкнул пальцем к Мунго.
Ц Наркотики?
Ц Кодеин.
Мунго откупорил флакончик, поднес к губам, легонько потряс, а затем опуст
ил на стол.
Ц Сколько таблеток ты принял? Ц спросил Чарли. Мунго высунул язык. На не
м белели крошечные пилюли Ц слишком много, чтобы сосчитать. Мунго подми
гнул, взял стакан и одним глотком осушил его до дна. Чарли, который внимате
льно следил за ним, сказал:
Ц Эйнштейн говорит, что запивать таблетки пивом вредно для здоровья.
Ц Какой такой Эйнштейн?
Ц Парень из посольства. Волосы дыбом, ходит в свитере, носит с собой черн
ую сумку. Джек говорит, что он врач.
Ц Что-то не припомню, Ц пробормотал Мунго, одарив Чарли подозрительным
взглядом.
Ц Ты был в отключке.
Ц А ты вытирал испарину с моего лба? Ц Чарли промолчал. Ц Ладно, я не в пр
етензии, только не вздумай в следующий раз вытирать мне задницу. А где был
Хьюби?
Ц Не знаю. Он приходил и уходил.
Ц Сукин сын! Небось, не терял времени даром, стервец этакий. Впрочем, если
бы подстрелили его, а не меня, я бы поступил точно так же. Ц Мунго присталь
но посмотрел на Чарли. Ц Хьюби, видно, усек, что ты горишь желанием поигра
ть в доктора, и решил воспользоваться ситуацией. Не надо думать, что ему бы
ло все равно. Ц С улицы донесся звон разбитого стекла и лязг металла, пот
ом раздался автомобильный гудок. В ресторане на мгновение стало тихо. Ц
Помню, такое случалось в школе, Ц произнес Мунго. Ц Все знай себе болтаю
т, и вдруг ни с того ни с сего Ц тишина. Слышно, как муха жужжит. Мамаша гово
рила мне, что это над нами пролетел ангел, но я терпеть не мог такой лжи в тр
етьем классе.
Ц Где ты учился? Ц полюбопытствовал Чарли, который внезапно сообразил,
что ничего не знает о прошлом Мунго Мартина. А ведь он целую неделю ухажив
ал за ним, тратил на того душевные силы. Словом, Чарли был не прочь хоть как-
то вознаградить себя за труды. Ц И откуда родом?
Ц Вроде тебя, из Города ангелов.
Ц Вы со Свитсом вместе выросли?
Ц Нет, служили.
Ц Тебя забрали в армию или ты пошел добровольцем?
Ц Я что, похож на идиота?
Ц Ты был во Вьетнаме?
Ц Был. А ты-то что об этом знаешь? Верно, газетки почитывал? Ц Мунго отстр
анение улыбнулся, должно быть вспоминая. Ц В общем, там было в своем роде
неплохо.
Ц Я знаю, Ц сказал Чарли. Ц Я тоже там был.
На залитой лучами солнца улице мелькали белые мундиры полицейских. Те сн
овали вокруг сцепившихся бамперами крохотного голубого автомобильчик
а и дряхлого пикапа.
Кто-то в толпе зевак захлопал в ладоши, очевидно подбадривая полисменов.
Дверь ресторанной кухни распахнулась, и показался официант; он держал в
руках поднос, на котором стояли тарелки с бифштексами и две бутылки пива.
Подойдя к столику, он переставил на него заказ и удалился, не проронив ни с
лова. Бифштекс Мунго оказался надсечен на множество кусочков. Мартин ткн
ул в один вилкой, сунул в рот и принялся медленно жевать. Чарли по-прежнем
у не испытывал чувства голода, однако последовал примеру Мунго Ц так, чт
обы хоть чем-то занять себя.
Ц А чем ты занимался в Лос-Анджелесе? Ц справился Мунго, промочив горло
пивом. Чарли вкратце рассказал о своем бизнесе. Мунго подивился забавном
у совпадению: пока Чарли в поте лица изготавливал замки, он, будучи еще под
ростком, грабил квартиры. Он поинтересовался, где именно Чарли жил, потом
спросил насчет жены и дочери, полюбопытствовал, как прошла свадьба. Ц Бе
верли-Хиллз? Ну, ты даешь! А какая у тебя была машина? Нет, не говори, я догада
юсь сам. Для «порша» ты слишком стар. Значит, «мерседес». Или «роллс»? Ц Ча
рли с улыбкой покачал головой. Ц «Кадди»?
Ц Правильно. Я ездил на «кадиллаке».
Ц Шик! А какого цвета?
Ц Белый.
Ц Небось, с матерчатым тентом? Ц Чарли кивнул, чувствуя себя круглым ду
раком. Ц Господи Боже, ну и дела! У тебя была собственная компания, уйма на
роду вкалывала изо всех сил, чтобы ты мог построить себе дом на Беверли-Хи
ллз; тебе все было дозволено Ц делай что хочешь, езжай куда заблагорассу
дится. И вдруг ты очутился в Каире и стал работать на Джека. Что стряслось,
черт побери? Надеюсь, ты не против просветить меня?
Чарли поведал Мунго о краже со взломом на острове Гезира, упомянул о трех
трупах, рассказал о своем приходе в американское посольство, объяснил, ч
то Джимми Абрамс и Ричард Фостер поместили его под нечто вроде домашнего
ареста, ибо, очевидно, не знали, как поступить. По мнению Чарли, у них было д
ва выхода: либо передать беглеца каирской полиции, либо отправить обратн
о в Лос-Анджелес, где господина Макфи ждут не дождутся адвокаты его супру
ги.
А затем в расклад вмешался Дауни.
Мунго внимательно слушал. Когда Чарли закончил, они снова принялись за б
ифштекс; затем официант принес кофе в крохотных чашечках и тарелку сладк
их пирожных. Мунго перепробовал их все до единого и состроил недовольную
гримасу. Чарли, убедившись, что запас вопросов Мартина, по-видимому, исся
к, спросил:
Ц А как насчет вас? Что вы с Хьюби делаете в Каире?
Ц Черт его знает. Наверно, нас пригласили провернуть какое-нибудь дельц
е. Ц Мунго салфеткой вытер пальцы, на которых остался крем. Ц Джек не сои
зволил ввести нас в курс дела, однако рано или поздно язык у него развяжет
ся. Ц Потом он рассказал Чарли о том, чем занимался в Колумбии: как они с Хь
юби затрудняли жизнь индейцам, которые выращивали коку.
Ц Вы работали на колумбийское правительство?
Ц Не совсем. Ц Мунго скатал салфетку в шарик и уронил ее в пустой стакан.
Ц Понимаешь, люди остерегаются связываться с теми, от кого воняет ЦРУ.
Ц А здесь тоже замешано ЦРУ?
Ц Скорее всего, раз всем заправляет Джек. Ц Мунго поймал взгляд официан
та, подпиравшего стену у двери в кухню, и помахал рукой, давая понять, что т
ребует счет.
На улице было все так же жарко; вдобавок задул восточный ветер. Они не спеш
а направились в сторону отеля, пролагая путь сквозь запрудившую тротуар
толпу. В холле гостиницы Мунго остановился у вращающейся стойки с почтов
ыми открытками.
Ц Смотри-ка, Ц он указал на открытку с видом Асуанской плотины, которая,
как показалось Чарли, не представляла никакого интереса. Мунго произнес
вполголоса:
Ц Парень, которого ты задавил, работал на контору. Ц Чарли уставился на
открытку: белый бетон, голубая вода… Ц Он принадлежал к числу людей Джек
а, Ц продолжал Мартин. Ц Местный. Вольнонаемный. Из тех, которым платят п
овременно. Понял? Ц Он поставил открытку на место, взял другую Ц с фотос
нимком статуи Рамзеса Второго на Рамзес-сквер. Позади громадной золотой
статуи, на эскалаторе, расположилась группа японских туристов, которые
позировали своему фотографу. Мунго перевернул открытку. У любого, кто на
блюдал за его действиями, наверняка сложилось бы впечатление, что он чит
ает Чарли текст на обратной стороне карточки. Ц Джек хотел проверить, ка
к ты поведешь себя в такой ситуации. Вот почему он нанял того парня и велел
ему наставить на тебя пистолет.
Ц То есть стрелять бы в меня не стали.
Ц По-моему, Джек предполагал, что ты запаникуешь, и тогда его человек дол
жен был выкинуть тебя из машины и сесть за руль.
Ц Иными словами, он не ожидал от меня такой прыти?
Ц Знаешь, когда ты поднял руки, я решил, что он не ошибся. Ловко ты всех нас
одурачил, ничего не скажешь. Тот тип настолько поверил тебе, что подошел с
лишком близко, начал играть на публику. Что ж, каждый когда-нибудь ошибает
ся в последний раз. Ц Мунго вернул открытку на стойку и наугад ухватил па
льцами следующую. Ц Это была проверка. Ты ее выдержал, а человек Джека пр
овалился. Джек не в обиде, для него главное Ц дело. Он всегда старается ис
хитриться так, чтобы убить одним выстрелом двух зайцев. Ц Мунго исподти
шка огляделся. Как будто никто не обращал на них внимания. Карточка, котор
ую он выбрал, изображала танцовщицу, что исполняла танец живота. Мартин о
пустил открытку в карман и двинулся к лифту. Чарли последовал за ним.
Ц Выходит, он не отпустит меня домой?
Ц Спроси у него.
Ц Мне кажется, он хочет, чтобы я участвовал в той операции, в которой заде
йствованы вы со Свитсом.
Приглушенно загудел электрический двигатель, на световом табло над две
рью ближайшего лифта мигнула лампочка, в следующее мгновение створки ра
зошлись, и мужчины вошли в кабину. Мунго нажал на кнопку, и створки почти б
есшумно сомкнулись.
Ц Вообще-то мы должны были прилететь в Каир втроем. Наш товарищ, Лайам О'Б
рэди, погиб приблизительно за неделю до того, как нам доставили билеты. Он
был специалистом по нейтрализации охранных систем и собаку съел на взры
вчатых веществах. Ты имел дело со взрывчаткой?
Ц На войне.
Ц Ну да, где же еще? Ц Мунго ухмыльнулся. Ц Выше нос, Чарли. Бери пример с
нас. Тут важнее всего не продешевить.
Ц Я не хочу ни в чем участвовать!
Ц А кто хочет, малыш?
Лифт остановился. Как ни странно, дверь в номер оказалась распахнута нас
тежь. Из дверного проема на ковер, который устилал пол коридора, падал сол
нечный луч.
Ц О нашем разговоре ни гу-гу, Ц предупредил Мунго, стискивая локоть Чар
ли. Тот кивнул.
Они вошли в номер и замерли, словно наткнулись на невидимую преграду.
Ц Где вас черти носят? Ц рявкнул Дауни, испепеляя их взглядом. Лицо у нег
о было цвета спелого баклажана, на шее вздулись жилы. Ц Я же сказал: ни шаг
у из этого поганого отеля!
Ц Если тебе требовалось беспрекословное повиновение, чего ты не купил
себе дрессированного пуделя? Ц спросил Мунго. Свитс засмеялся. Дауни св
ирепо поглядел на него, а затем уставился вслед Мартину, который нетороп
ливо прошел в ванную. Вскоре оттуда донесся плеск воды.
Ц Где вы были? Ц прошипел Дауни.
Ц В ресторане! Ц с вызовом заявил Чарли.
Ц Чья это была идея, твоя или Мунго? Ц Дауни как будто слегка успокоился.

Ц Не помню.
Дауни неожиданно усмехнулся. Мунго вышел из ванной, вид у него был нескол
ько озадаченный.
Ц Кто украл мою зубную щетку?
Ц Она в машине.
Ц Почему?
Ц Мы уезжаем, Ц сказал Дауни. Ц Я решил, что она тебе еще пригодится, поэ
тому упаковал ее вместе с остальными вещами.

Глава 21

Операция, развиваясь по плану, достигла той точки, когда, по мнению, Дауни,
им требовалось уединение, вот почему он арендовал дом в западном пригоро
де Каира, который назывался Маади. Этот дом представлял собой приземисто
е прямоугольное здание: бетонные стены, крытая выгоревшей на солнце крас
ной черепицей крыша, открытый внутренний дворик, на который выходили две
ри комнат. Вокруг дома тянулся восьмифутовый забор, усеянный сверху оско
лками битого стекла. Со стороны фасада имелась посыпанная гравием площа
дка, а позади находилось нечто вроде лужайки. Там росла желтая трава, над к
оторой возвышались три фиговых дерева, чьи тонкие ветви сгибались под тя
жестью переспелых плодов и множества сонных мух.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36