Мы, зиндзя, учим единству всех существ. Так как мы понимаем это единство, быть может, мы лучше других умеем постичь обособленность.
- Ты любил ее, я знаю это.
- Я очень любил ее.
- Почему ты смог оставить ее?
- Я чувствовал, что должен выполнить определенную миссию. Я обладал предвидением, если хочешь. Существовали определенные вещи, которые я призван был сделать. Мир входит в новое время. Годы медитации в одиночестве послужили подготовкой. Мое пребывание здесь, в Китае, является частью этой миссии. Я знаю, что ты сможешь понять это, мой сын, так как сам уже шел по этому пути.
Дзебу медленно сел рядом с Тайтаро.
- Что ты имеешь в виду?
- Мой сын, когда мы в последний раз встретились в Храме Водной Птицы, я не знал всего, чем ты занимался, а у тебя не было времени рассказать мне. Меня всегда интересовало, существовала ли женщина, которая значила для тебя так же много, как твоя мать - для меня. Во время моего краткого посещения Храма Цветущего Тика перед отъездом в Китай я узнал о тебе и госпоже Шиме Танико.
- Что ты узнал? - Лицо Дзебу горело.
- Что самое первое задание, которое я поручил тебе так много лет назад, так и не было выполнено. Что твоя жизнь и жизнь госпожи Танико были неразрывно связаны с того времени. Но тем не менее вы оба, и ты, и она, очень давно решили пойти раздельными путями. Я подозреваю, что она значит для тебя больше, чем любая другая женщина во всем мире, а ты для нее - больше любого другого мужчины. Тем не менее каждый из вас чувствует, что ваше предназначение не позволяет вам быть вместе.
- Быть может, это верно, - сказал Дзебу.
- Но она ближе к тебе, чем ты можешь представить, мой сын.
- Еще одно проявление твоей мудрости зиндзя. которая позволяет видеть каждого везде, сенсей?
- Совсем нет, Дзебу-сан. Я имею в виду, что госпожа Танико здесь, в Китае. Она находится при дворе Кублай-хана.
Глава 20
Всю ночь скорбно завывал над степями Монголии горячий южный ветер. Длинные травы едва колыхались. Вечные Небеса, которым поклонялись монголы, были абсолютно черными, украшенными неисчислимыми звездами, Люди, скитающиеся по этим пустырям всю свою жизнь, что и делали поколения монголов с незапамятных времен, легко читали эти звезды.
Предзнаменования были благополучными. «Когда Северная Рыба сблизится с Большим Псом, - говорили астрологи Кублая, - хан обретет могущество, и все враги его будут разгромлены». В эту ночь две эти блуждающие звезды подошли друг к другу на самое близкое в этом году расстояние.
Вой ветра был едва слышен из-за топота десятков тысяч копыт. Спавшие в траве птицы, встревоженные надвигающимся громом, взлетали в небо. Их крики были единственными звуками, слышными посреди грохота надвигающейся орды.
Лица всадников были закрыты тканью от ветра и пыли. Офицеры сновали взад-вперед вдоль длинных шеренг всадников, проверяя правильность строя и шепотом отдавая приказы.
За всадниками в темноте скрипел деревянными колесами обоз, каждая повозка была нагружена грибовидной юртой. В центре катящегося города из юрт неуклюже двигались черные громадные фигуры. Боевые слоны шагали по траве, сминая ее и двигаясь, несмотря на огромные размеры, значительно тише, чем лошади или быки.
Войско Кублай-хана продвигалось на север, в сторону Гоби. Шел Десятый месяц Года Крысы - четвертого года с начала войны между Кублаем и его братом Ариком Букой.
Бесчисленное множество раз за тысячи лет армии сталкивались на этих травянистых равнинах. Бехче, тюрки, монголы, а также другие народы и племена, чьи имена были давно забыты, сражались здесь друг с другом, а также с колесницами и армиями китайцев. Степные травы были обильно политы кровью воинов и удобрены их плотью. Земля была усеяна их костями.
Первый розовый свет восхода забрезжил на востоке. Вернулись разведчики, доложившие передовым отрядам о кострах стоянки за холмами на севере. Цветные лампы, свет которых был виден только с одной стороны, подали знаменам знак остановиться.
Арик Бука был в ловушке. За его спиной расстилалась пустыня.
Юрты остановились, вперед вышли служители богов. Шаманы принесли в жертву овец, буддистские ламы вращали свои молитвенные колеса, несторианские христианские священники нараспев читали молитвы на полузабытой латыни над походными алтарями, муэдзины созывали правоверных на молитву. Люди разных вер и вообще без веры, люди всех народов от восхода до заката солнца подготавливали свои тела и умы к предстоящему бою.
На левом фланге, настолько далеко от центра, что их не было видно, шли самураи под командованием Муратомо-но Юкио и под знаменем оркхона Урианг-катая. Когда первая полоса алого цвета прорезала ровную линию горизонта, самураи слезли с лошадей я низко, в пояс, поклонились солнцу, Священным Островам, императору. Посмотрев на Юкио, Дзебу заметил, что на глазах его друга блестят слезы.
Некоторые группы самураев занялись очищением, согласно обрядам синто, другие слушали распевную речь тибетских лам, не понимая ни слова, но заряжаясь покоем от этой церемонии.
Для желающих Тайтаро провел нечто похожее на службу, согласно законам зиндзя. Это было скорее философской беседой, чем религиозным ритуалом. Тайтаро повторял высказывания зиндзя, которые вселяли мужество со времен основания Ордена. «Твои доспехи - это твой ум… Действуй и не задумывайся о результате… Смерть - это не благо и не зло».
Юкио и Дзебу пошли на совет к военачальнику Уриангкатаю. Оркхон был крупным мужчиной, высоким, как Дзебу, но шире. Он собрал своих тумен-баши под своим знаменем - железной пикой в обрамлении длинных белых конских волос.
- Наш фланг атакует первым, - сказал Уриангкатай. - Против нас стоит их правый фланг под командованием Аргуна Багадура.
Юкио и Дзебу посмотрели друг на друга.
- В чем дело?
- Мы сражались с Аргуном у Гуайлиня четыре года назад, когда служили императору Сун.
- Теперь вы сражаетесь за лучшего хозяина, а он - за худшего, - проворчал Уриангкатай. - Великий Хан решил применить тулугму, обычное наступление. Эту тактику Арик Бука знает не хуже нас, но он все равно будет вынужден атаковать нас, так как прижат к пустыне и может двигаться только вперед. К тому же мы застигли его врасплох, и он не может знать, насколько мы сильны. Правый фланг под командованием Великого Хана ударит в центр армии Арика Буки. Великий Хан отступит, якобы вынужденный поступить так из-за сопротивления Арика Буки. - Дзебу вдруг вспомнил, что Уриангкатай, который был старше его на десять лет, был сыном Суботая Багадура, другом юности Чингисхана, который стал прославленным полководцем, мастером стратегии, вторым после самого Завоевателя.
- Что, если правый фланг Арика Буки атакует Великого Хана? - спросил один тумен-баши.
- Нашей задачей является занять его правый фланг. Когда мы атакуем Аргуна, можно ожидать, что он отступит. Помните, что у него тяжелая кавалерия. Его луки стреляют гораздо дальше наших. Придется понести тяжелые потери, прежде чем сумеем отплатить ему тем же. Заставьте его двигаться от нас, потом развернитесь и убегайте. Заставьте его устремиться в погоню. Это все, что от нас требуется. В то же время, если центр Арика Буки и его левый фланг станут наступать на Великого Хана, Байан с тяжелыми туменами обойдет его с фланга, окружит и раздавит. Потом Кублай-хан ударит со всей мощью своего центра - боевыми слонами и всем остальным.
- У генералов все всегда получается просто на словах, - сказал Юкио, когда они возвращались к своим воинам на монгольских лошадях. Большинство крупных китайских лошадей, на которых они покинули Гуайлинь, давно были потеряны, но Кублай-хан обеспечивал их новыми из, казалось, неиссякаемого источника. Степная лошадь могла проскакать быстрее и значительно большие расстояния, чем любая другая лошадь в мире.
Солнце уже высоко поднялось над горизонтом. Самураи стояли в авангарде правого фланга. Уриангкатай всегда ставил их в авангард. Именно там они и хотели находиться. Юкио занимал должность тумен-баши, хотя командовал значительно меньшим, чем десять тысяч, количеством воинов.
Из тысячи самураев, изначально прибывших в Китай с Юкио, осталось около половины. Но под командованием Юкио сейчас сражалось две тысячи человек, недостающие были набраны из китайцев, турков, татар, тибетцев, корейцев и арабов, присоединившихся к ним за последние четыре года.
Дзебу ощутил пустоту в животе, как всегда перед боем. Он занял свое место перед первой шеренгой всадников. Юкио ездил вдоль строя, говоря подбадривающие слова, согласно которым все было очень просто и легко. Справа от Дзебу стоял знаменосец, держащий на древке квадрат золотистого шелка с изображением Белого Дракона.
Взревели трубы, загрохотали седельные барабаны, и самураи двинулись вперед. Дзебу проверил чувствительность своей лошади к нажиму колен, опустив поводья и заставляя ее поворачивать то вправо, то влево по высокой траве, а сам достал из седельной сумки свой лук и проверил натяжение тетивы, слегка потянув за нее.
Он преодолел подъем и резко втянул в себя воздух. Мелкая долина перед ним была покрыта ковром белых цветов с красными середками. Цветы ослепительно сверкали на утреннем солнце. Он часто задумывался, почему в день боя обязательно встречалось что-нибудь настолько прекрасное, что трудно было думать об убийстве или встрече с собственной смертью. А сегодняшний день будет мрачным и ужасным. Или наоборот, почему люди редко бывали такими прекрасными, как мир солнца и цветов?
Его лошадь скользнула по белому полю и поднялась по противоположному склону долины. Появился враг. Сначала было видно только облако пыли на горизонте, потом показалась длинная цепь всадников, размахивающих копьями. Ряд за рядом всадники скатывались на них по холмистым лугам. Дзебу почувствовал, как тело само готовило себя к удару. Это была тяжелая кавалерия, и она не отступала.
Полетели стрелы. Дзебу услышал крики позади себя. Несколько стрел просвистело над головой с его стороны, но они упали далеко, не долетев до наступающих всадников.
Где-то в этом надвигающемся на него строю был Аргун. Быть может, они встретятся сегодня и положат конец давней вражде между ними.
- Галопом, марш! - отдал приказ скачущий справа от Дзебу Юкио. Рожки передали приказ, и лошадь Дзебу, как и все остальные рядом, ускорила шаг. Это был единственный способ быстро сблизиться, чтобы их стрелы стали достигать цели.
Но, как и следовало ожидать, атакующие развернулись и помчались в обратном направлении. Раздосадованный, Дзебу собирался было уже выпустить стрелу, но вспомнил правило зиндзя: «Пусть ни одна стрела не пропадет даром».
Сейчас тяжелые кавалеристы Арика Буки, развернувшись в седлах, осыпали самураев стрелами. Люди и лошади падали с криками на траву. Опустошительный град стрел пробивал огромные бреши в рядах самураев.
Стрела с глухим стуком вонзилась в грудь его лошади. Животное упало на колени, и Дзебу перелетел через его голову. Еще в воздухе он сгруппировался, ударился о землю плечами, грохоча доспехами, и с секунду, ошеломленный, полежал на спине. Потом перевернулся на живот и осторожно поднял голову, выглядывая из высокой травы.
Враг вновь развернулся и надвигался на них. Шесть всадников неслось прямо на него. Он ощущал стук их копыт сквозь мягкую землю. Спрятаться было некуда. Он решил притвориться мертвым, перевернувшись набок, чтобы было все видно.
Его окружал вал высокой серо-зеленой травы. Один из белых цветков свисал прямо над его головой. Он не имел никакого запаха. Всадники были совсем рядом. Полуоткрытыми глазами он увидел, как один из них, опустив копье, приближается к нему, чтобы удостовериться, что он мертв.
Дзебу схватил копье и ткнул его острием в землю быстро и сильно. Всадник, все еще крепко сжимающий копье, вылетел из седла. Он ударился о землю, его нагрудная пластина лязгнула, а лошадь, оставшись без всадника, пустилась вдогонку за остальными.
Человек лежал на земле и стонал. Дзебу подполз к нему и ударом ребра ладони перебил дыхательное горло. Он пробормотал «Молитву поверженному врагу», дико озираясь, пытался определить, где остальные всадники. Сейчас они разворачивались, чтобы посмотреть, что произошло. Пригнувшись, Дзебу пробежал к своей мертвой лошади и вытащил из седельной сумки лук. Он выпустил пронзающую доспехи стрелу в одного из всадников, и тот вывалился из седла. Другая стрела попала в правое плечо второму всаднику, заставив его выронить копье и ускакать. Теперь три оставшихся всадника вытащили свои тяжелые самострелы и стали стрелять в него. Он лег за убитую лошадь, используя ее как прикрытие.
Пара всадников галопом подъехала с разных сторон к убитой лошади Дзебу. Монголы никогда не спрыгивают с лошадей. Два наконечника копий ударили в него. Он уклонился от одного, но второй попал в незащищенную часть руки и разорвал левый бицепс. Дзебу снова схватил копье, но этот всадник мгновенно остановил лошадь. Он вонзил копье глубже в руку Дзебу, разрывая мышцы, пытаясь пригвоздить его к земле.
Дзебу потянулся свободной рукой за пазуху. К счастью, духовая трубка находилась с левой стороны. Одна стрелка была на месте. Большим пальцем Дзебу вытащил затычки с обоих концов, поднес трубку к губам и послал отравленную стрелку в горло врага. Человек схватился за стрелку, выпустив из рук копье. Едва он успел вытащить стрелку и бросить ее на землю, как начал действовать яд. Он вывалился из седла и забился в конвульсиях.
Лошадь умирающего нервно плясала на месте, но не убегала. Дзебу в два прыжка оказался в седле и вытащил монгольский лук, в то время как его глаза пытались отыскать двух оставшихся всадников. Они налетели на него вместе, с дикими криками, размахивая саблями. Его левая рука была слишком серьезно ранена, чтобы он смог натянуть лук. Он решил убежать от них.
У него не было выбора, кроме как выбрать самое малообещающее направление - в сторону Гоби. Холодный ветер ударил в лицо, странно холодный для середины лета. Круглые желто-лиловые облака нависли над горизонтом. Пыль щипала глаза. Он натянул повязку, скрывшую большую часть лица. Всадники настигали его. По мере того как он уходил дальше на север, пыль становилась все гуще. Скоро она заволокла все вокруг него бурлящим желтым облаком. Он ничего не мог видеть. Но и преследователи не видели его.
Он повернул лошадь вправо, туда, где, по его мысли, находился центр армии Кублая. Ему не хотелось выскочить из тучи пыли в середине фланга Аргуна. Ветер бил ему в левый бок, но он, сжав зубы от боли в руке, продолжал скакать. Вся рука от кончиков пальцев до плеча была охвачена болью, С ладони стекала кровь. Он заставил лошадь пойти шагом, не обращая внимания на пыль, и при помощи своего короткого меча отрезал от одежды полосу серой ткани. Перевязал ею руку. В ране окажется много песка, но он сможет промыть ее потом.
Он снова повернул направо - так, чтобы ветер дул ему в спину. Подумал, не остановила ли пыльная буря сражение. Глаза его были воспалены, на зубах скрипел песок, в горле пересохло до боли.
Наконец ветер стих, и он увидел, что находится на участке степи, подобном тому, где он был, когда началась буря. Монгол, несомненно, понял бы разницу. Лошади без всадников паслись на лугу или беспорядочно метались. Наполовину скрытые в высокой траве, везде лежали тела убитых.
До него донеслись звуки труб, барабанов и гонгов. По степи на север двигалась белая с золотом башня. На вершинах гряды холмов, недалеко от Дзебу, стояли темные группы всадников, Кавалерия монголов продвигалась вперед шагом. Он заметил китайские колесницы, в которых находилось по три воина, запряженные каждая четверкой лошадей, и арабов с ятаганами на нервных, гарцующих жеребцах.
Движущаяся башня перевалила через гребень, и стало видно, что она стоит на деревянной площадке, которая, в свою очередь, размещается на широких спинах четырех слонов. Дзебу раньше уже видел такую конструкцию, и она не удивила его. Боевые слоны обычно переносили башни, с которых сражались солдаты или командиры следили за ходом сражения. Эта ничем не отличалась от других, только была больше.
Из позолоченного помещения на макушке мачты Кублай-хан следил за развитием наступления. Дзебу подумал, как человек может стоять на самом верху подобного сооружения и не считать себя богом. Быть может, Кублай и думает, что он - бог. Он казался больше, чем мог быть человек, в своих сверкающих доспехах и шлеме, окруженный своими офицерами, под охраной лучников.
Кублай проследовал на север, а Дзебу остановил офицера и спросил, где мог находиться сейчас левый фланг. Офицер махнул рукой на запад. Он все еще был слева, где вообще-то никак не мог быть на этой стадии обычного монгольского сражения.
Рука больше не доставляла Дзебу мучений. Он мобилизовал все свое сознание и погасил пылающий в ране огонь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
- Ты любил ее, я знаю это.
- Я очень любил ее.
- Почему ты смог оставить ее?
- Я чувствовал, что должен выполнить определенную миссию. Я обладал предвидением, если хочешь. Существовали определенные вещи, которые я призван был сделать. Мир входит в новое время. Годы медитации в одиночестве послужили подготовкой. Мое пребывание здесь, в Китае, является частью этой миссии. Я знаю, что ты сможешь понять это, мой сын, так как сам уже шел по этому пути.
Дзебу медленно сел рядом с Тайтаро.
- Что ты имеешь в виду?
- Мой сын, когда мы в последний раз встретились в Храме Водной Птицы, я не знал всего, чем ты занимался, а у тебя не было времени рассказать мне. Меня всегда интересовало, существовала ли женщина, которая значила для тебя так же много, как твоя мать - для меня. Во время моего краткого посещения Храма Цветущего Тика перед отъездом в Китай я узнал о тебе и госпоже Шиме Танико.
- Что ты узнал? - Лицо Дзебу горело.
- Что самое первое задание, которое я поручил тебе так много лет назад, так и не было выполнено. Что твоя жизнь и жизнь госпожи Танико были неразрывно связаны с того времени. Но тем не менее вы оба, и ты, и она, очень давно решили пойти раздельными путями. Я подозреваю, что она значит для тебя больше, чем любая другая женщина во всем мире, а ты для нее - больше любого другого мужчины. Тем не менее каждый из вас чувствует, что ваше предназначение не позволяет вам быть вместе.
- Быть может, это верно, - сказал Дзебу.
- Но она ближе к тебе, чем ты можешь представить, мой сын.
- Еще одно проявление твоей мудрости зиндзя. которая позволяет видеть каждого везде, сенсей?
- Совсем нет, Дзебу-сан. Я имею в виду, что госпожа Танико здесь, в Китае. Она находится при дворе Кублай-хана.
Глава 20
Всю ночь скорбно завывал над степями Монголии горячий южный ветер. Длинные травы едва колыхались. Вечные Небеса, которым поклонялись монголы, были абсолютно черными, украшенными неисчислимыми звездами, Люди, скитающиеся по этим пустырям всю свою жизнь, что и делали поколения монголов с незапамятных времен, легко читали эти звезды.
Предзнаменования были благополучными. «Когда Северная Рыба сблизится с Большим Псом, - говорили астрологи Кублая, - хан обретет могущество, и все враги его будут разгромлены». В эту ночь две эти блуждающие звезды подошли друг к другу на самое близкое в этом году расстояние.
Вой ветра был едва слышен из-за топота десятков тысяч копыт. Спавшие в траве птицы, встревоженные надвигающимся громом, взлетали в небо. Их крики были единственными звуками, слышными посреди грохота надвигающейся орды.
Лица всадников были закрыты тканью от ветра и пыли. Офицеры сновали взад-вперед вдоль длинных шеренг всадников, проверяя правильность строя и шепотом отдавая приказы.
За всадниками в темноте скрипел деревянными колесами обоз, каждая повозка была нагружена грибовидной юртой. В центре катящегося города из юрт неуклюже двигались черные громадные фигуры. Боевые слоны шагали по траве, сминая ее и двигаясь, несмотря на огромные размеры, значительно тише, чем лошади или быки.
Войско Кублай-хана продвигалось на север, в сторону Гоби. Шел Десятый месяц Года Крысы - четвертого года с начала войны между Кублаем и его братом Ариком Букой.
Бесчисленное множество раз за тысячи лет армии сталкивались на этих травянистых равнинах. Бехче, тюрки, монголы, а также другие народы и племена, чьи имена были давно забыты, сражались здесь друг с другом, а также с колесницами и армиями китайцев. Степные травы были обильно политы кровью воинов и удобрены их плотью. Земля была усеяна их костями.
Первый розовый свет восхода забрезжил на востоке. Вернулись разведчики, доложившие передовым отрядам о кострах стоянки за холмами на севере. Цветные лампы, свет которых был виден только с одной стороны, подали знаменам знак остановиться.
Арик Бука был в ловушке. За его спиной расстилалась пустыня.
Юрты остановились, вперед вышли служители богов. Шаманы принесли в жертву овец, буддистские ламы вращали свои молитвенные колеса, несторианские христианские священники нараспев читали молитвы на полузабытой латыни над походными алтарями, муэдзины созывали правоверных на молитву. Люди разных вер и вообще без веры, люди всех народов от восхода до заката солнца подготавливали свои тела и умы к предстоящему бою.
На левом фланге, настолько далеко от центра, что их не было видно, шли самураи под командованием Муратомо-но Юкио и под знаменем оркхона Урианг-катая. Когда первая полоса алого цвета прорезала ровную линию горизонта, самураи слезли с лошадей я низко, в пояс, поклонились солнцу, Священным Островам, императору. Посмотрев на Юкио, Дзебу заметил, что на глазах его друга блестят слезы.
Некоторые группы самураев занялись очищением, согласно обрядам синто, другие слушали распевную речь тибетских лам, не понимая ни слова, но заряжаясь покоем от этой церемонии.
Для желающих Тайтаро провел нечто похожее на службу, согласно законам зиндзя. Это было скорее философской беседой, чем религиозным ритуалом. Тайтаро повторял высказывания зиндзя, которые вселяли мужество со времен основания Ордена. «Твои доспехи - это твой ум… Действуй и не задумывайся о результате… Смерть - это не благо и не зло».
Юкио и Дзебу пошли на совет к военачальнику Уриангкатаю. Оркхон был крупным мужчиной, высоким, как Дзебу, но шире. Он собрал своих тумен-баши под своим знаменем - железной пикой в обрамлении длинных белых конских волос.
- Наш фланг атакует первым, - сказал Уриангкатай. - Против нас стоит их правый фланг под командованием Аргуна Багадура.
Юкио и Дзебу посмотрели друг на друга.
- В чем дело?
- Мы сражались с Аргуном у Гуайлиня четыре года назад, когда служили императору Сун.
- Теперь вы сражаетесь за лучшего хозяина, а он - за худшего, - проворчал Уриангкатай. - Великий Хан решил применить тулугму, обычное наступление. Эту тактику Арик Бука знает не хуже нас, но он все равно будет вынужден атаковать нас, так как прижат к пустыне и может двигаться только вперед. К тому же мы застигли его врасплох, и он не может знать, насколько мы сильны. Правый фланг под командованием Великого Хана ударит в центр армии Арика Буки. Великий Хан отступит, якобы вынужденный поступить так из-за сопротивления Арика Буки. - Дзебу вдруг вспомнил, что Уриангкатай, который был старше его на десять лет, был сыном Суботая Багадура, другом юности Чингисхана, который стал прославленным полководцем, мастером стратегии, вторым после самого Завоевателя.
- Что, если правый фланг Арика Буки атакует Великого Хана? - спросил один тумен-баши.
- Нашей задачей является занять его правый фланг. Когда мы атакуем Аргуна, можно ожидать, что он отступит. Помните, что у него тяжелая кавалерия. Его луки стреляют гораздо дальше наших. Придется понести тяжелые потери, прежде чем сумеем отплатить ему тем же. Заставьте его двигаться от нас, потом развернитесь и убегайте. Заставьте его устремиться в погоню. Это все, что от нас требуется. В то же время, если центр Арика Буки и его левый фланг станут наступать на Великого Хана, Байан с тяжелыми туменами обойдет его с фланга, окружит и раздавит. Потом Кублай-хан ударит со всей мощью своего центра - боевыми слонами и всем остальным.
- У генералов все всегда получается просто на словах, - сказал Юкио, когда они возвращались к своим воинам на монгольских лошадях. Большинство крупных китайских лошадей, на которых они покинули Гуайлинь, давно были потеряны, но Кублай-хан обеспечивал их новыми из, казалось, неиссякаемого источника. Степная лошадь могла проскакать быстрее и значительно большие расстояния, чем любая другая лошадь в мире.
Солнце уже высоко поднялось над горизонтом. Самураи стояли в авангарде правого фланга. Уриангкатай всегда ставил их в авангард. Именно там они и хотели находиться. Юкио занимал должность тумен-баши, хотя командовал значительно меньшим, чем десять тысяч, количеством воинов.
Из тысячи самураев, изначально прибывших в Китай с Юкио, осталось около половины. Но под командованием Юкио сейчас сражалось две тысячи человек, недостающие были набраны из китайцев, турков, татар, тибетцев, корейцев и арабов, присоединившихся к ним за последние четыре года.
Дзебу ощутил пустоту в животе, как всегда перед боем. Он занял свое место перед первой шеренгой всадников. Юкио ездил вдоль строя, говоря подбадривающие слова, согласно которым все было очень просто и легко. Справа от Дзебу стоял знаменосец, держащий на древке квадрат золотистого шелка с изображением Белого Дракона.
Взревели трубы, загрохотали седельные барабаны, и самураи двинулись вперед. Дзебу проверил чувствительность своей лошади к нажиму колен, опустив поводья и заставляя ее поворачивать то вправо, то влево по высокой траве, а сам достал из седельной сумки свой лук и проверил натяжение тетивы, слегка потянув за нее.
Он преодолел подъем и резко втянул в себя воздух. Мелкая долина перед ним была покрыта ковром белых цветов с красными середками. Цветы ослепительно сверкали на утреннем солнце. Он часто задумывался, почему в день боя обязательно встречалось что-нибудь настолько прекрасное, что трудно было думать об убийстве или встрече с собственной смертью. А сегодняшний день будет мрачным и ужасным. Или наоборот, почему люди редко бывали такими прекрасными, как мир солнца и цветов?
Его лошадь скользнула по белому полю и поднялась по противоположному склону долины. Появился враг. Сначала было видно только облако пыли на горизонте, потом показалась длинная цепь всадников, размахивающих копьями. Ряд за рядом всадники скатывались на них по холмистым лугам. Дзебу почувствовал, как тело само готовило себя к удару. Это была тяжелая кавалерия, и она не отступала.
Полетели стрелы. Дзебу услышал крики позади себя. Несколько стрел просвистело над головой с его стороны, но они упали далеко, не долетев до наступающих всадников.
Где-то в этом надвигающемся на него строю был Аргун. Быть может, они встретятся сегодня и положат конец давней вражде между ними.
- Галопом, марш! - отдал приказ скачущий справа от Дзебу Юкио. Рожки передали приказ, и лошадь Дзебу, как и все остальные рядом, ускорила шаг. Это был единственный способ быстро сблизиться, чтобы их стрелы стали достигать цели.
Но, как и следовало ожидать, атакующие развернулись и помчались в обратном направлении. Раздосадованный, Дзебу собирался было уже выпустить стрелу, но вспомнил правило зиндзя: «Пусть ни одна стрела не пропадет даром».
Сейчас тяжелые кавалеристы Арика Буки, развернувшись в седлах, осыпали самураев стрелами. Люди и лошади падали с криками на траву. Опустошительный град стрел пробивал огромные бреши в рядах самураев.
Стрела с глухим стуком вонзилась в грудь его лошади. Животное упало на колени, и Дзебу перелетел через его голову. Еще в воздухе он сгруппировался, ударился о землю плечами, грохоча доспехами, и с секунду, ошеломленный, полежал на спине. Потом перевернулся на живот и осторожно поднял голову, выглядывая из высокой травы.
Враг вновь развернулся и надвигался на них. Шесть всадников неслось прямо на него. Он ощущал стук их копыт сквозь мягкую землю. Спрятаться было некуда. Он решил притвориться мертвым, перевернувшись набок, чтобы было все видно.
Его окружал вал высокой серо-зеленой травы. Один из белых цветков свисал прямо над его головой. Он не имел никакого запаха. Всадники были совсем рядом. Полуоткрытыми глазами он увидел, как один из них, опустив копье, приближается к нему, чтобы удостовериться, что он мертв.
Дзебу схватил копье и ткнул его острием в землю быстро и сильно. Всадник, все еще крепко сжимающий копье, вылетел из седла. Он ударился о землю, его нагрудная пластина лязгнула, а лошадь, оставшись без всадника, пустилась вдогонку за остальными.
Человек лежал на земле и стонал. Дзебу подполз к нему и ударом ребра ладони перебил дыхательное горло. Он пробормотал «Молитву поверженному врагу», дико озираясь, пытался определить, где остальные всадники. Сейчас они разворачивались, чтобы посмотреть, что произошло. Пригнувшись, Дзебу пробежал к своей мертвой лошади и вытащил из седельной сумки лук. Он выпустил пронзающую доспехи стрелу в одного из всадников, и тот вывалился из седла. Другая стрела попала в правое плечо второму всаднику, заставив его выронить копье и ускакать. Теперь три оставшихся всадника вытащили свои тяжелые самострелы и стали стрелять в него. Он лег за убитую лошадь, используя ее как прикрытие.
Пара всадников галопом подъехала с разных сторон к убитой лошади Дзебу. Монголы никогда не спрыгивают с лошадей. Два наконечника копий ударили в него. Он уклонился от одного, но второй попал в незащищенную часть руки и разорвал левый бицепс. Дзебу снова схватил копье, но этот всадник мгновенно остановил лошадь. Он вонзил копье глубже в руку Дзебу, разрывая мышцы, пытаясь пригвоздить его к земле.
Дзебу потянулся свободной рукой за пазуху. К счастью, духовая трубка находилась с левой стороны. Одна стрелка была на месте. Большим пальцем Дзебу вытащил затычки с обоих концов, поднес трубку к губам и послал отравленную стрелку в горло врага. Человек схватился за стрелку, выпустив из рук копье. Едва он успел вытащить стрелку и бросить ее на землю, как начал действовать яд. Он вывалился из седла и забился в конвульсиях.
Лошадь умирающего нервно плясала на месте, но не убегала. Дзебу в два прыжка оказался в седле и вытащил монгольский лук, в то время как его глаза пытались отыскать двух оставшихся всадников. Они налетели на него вместе, с дикими криками, размахивая саблями. Его левая рука была слишком серьезно ранена, чтобы он смог натянуть лук. Он решил убежать от них.
У него не было выбора, кроме как выбрать самое малообещающее направление - в сторону Гоби. Холодный ветер ударил в лицо, странно холодный для середины лета. Круглые желто-лиловые облака нависли над горизонтом. Пыль щипала глаза. Он натянул повязку, скрывшую большую часть лица. Всадники настигали его. По мере того как он уходил дальше на север, пыль становилась все гуще. Скоро она заволокла все вокруг него бурлящим желтым облаком. Он ничего не мог видеть. Но и преследователи не видели его.
Он повернул лошадь вправо, туда, где, по его мысли, находился центр армии Кублая. Ему не хотелось выскочить из тучи пыли в середине фланга Аргуна. Ветер бил ему в левый бок, но он, сжав зубы от боли в руке, продолжал скакать. Вся рука от кончиков пальцев до плеча была охвачена болью, С ладони стекала кровь. Он заставил лошадь пойти шагом, не обращая внимания на пыль, и при помощи своего короткого меча отрезал от одежды полосу серой ткани. Перевязал ею руку. В ране окажется много песка, но он сможет промыть ее потом.
Он снова повернул направо - так, чтобы ветер дул ему в спину. Подумал, не остановила ли пыльная буря сражение. Глаза его были воспалены, на зубах скрипел песок, в горле пересохло до боли.
Наконец ветер стих, и он увидел, что находится на участке степи, подобном тому, где он был, когда началась буря. Монгол, несомненно, понял бы разницу. Лошади без всадников паслись на лугу или беспорядочно метались. Наполовину скрытые в высокой траве, везде лежали тела убитых.
До него донеслись звуки труб, барабанов и гонгов. По степи на север двигалась белая с золотом башня. На вершинах гряды холмов, недалеко от Дзебу, стояли темные группы всадников, Кавалерия монголов продвигалась вперед шагом. Он заметил китайские колесницы, в которых находилось по три воина, запряженные каждая четверкой лошадей, и арабов с ятаганами на нервных, гарцующих жеребцах.
Движущаяся башня перевалила через гребень, и стало видно, что она стоит на деревянной площадке, которая, в свою очередь, размещается на широких спинах четырех слонов. Дзебу раньше уже видел такую конструкцию, и она не удивила его. Боевые слоны обычно переносили башни, с которых сражались солдаты или командиры следили за ходом сражения. Эта ничем не отличалась от других, только была больше.
Из позолоченного помещения на макушке мачты Кублай-хан следил за развитием наступления. Дзебу подумал, как человек может стоять на самом верху подобного сооружения и не считать себя богом. Быть может, Кублай и думает, что он - бог. Он казался больше, чем мог быть человек, в своих сверкающих доспехах и шлеме, окруженный своими офицерами, под охраной лучников.
Кублай проследовал на север, а Дзебу остановил офицера и спросил, где мог находиться сейчас левый фланг. Офицер махнул рукой на запад. Он все еще был слева, где вообще-то никак не мог быть на этой стадии обычного монгольского сражения.
Рука больше не доставляла Дзебу мучений. Он мобилизовал все свое сознание и погасил пылающий в ране огонь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55