А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Но Джейк стоял поперек дороги. Потом он, пятясь, пошел с ними в
ногу, с яростной издевкой на лице:
Ц Одно вам скажу: когда вам захочется отпустить какую-нибудь шуточку на
счет моего роста, веса, манеры говорить, поведения или образа мыслей, ступ
айте прямо ко мне. А что касается «красного», то тут мне бояться нечего, за
рубите себе это на носу. Всегда готов на эту тему с вами побеседовать.
После этого случая Джейк стал относиться к ним недоброжелательно и с пре
зрением. А они за спиной у него издевались над ним. Как-то раз он заметил, чт
о механизм одних качелей нарочно поврежден, и ему пришлось проработать л
ишние три часа, чтобы его починить. Он вечно подозревал, что над ним потеша
ются. Каждый раз, когда он видел, что девушки, собравшись в кружок, о чем-то
разговаривают, он вытягивался во весь рост и громко хохотал, словно вспо
мнил что-то смешное.
Теплые юго-западные ветры, дувшие с Мексиканского залива, были перенасы
щены запахами весны. Дни становились длиннее, и солнце сияло. Ленивое теп
ло томило его. Он снова начал пить. Кончив работу, он сразу же шел домой и ва
лился на кровать. Иногда он так и лежал, одетый, по двенадцать-тринадцать
часов кряду. Беспокойство, вынуждавшее его всего несколько месяцев наза
д рыдать и грызть ногти, казалось, прошло. Однако под теперешней вялостью
Джейк ощущал знакомое возбуждение. Из всех мест, где он жил, в этом городе
он чувствовал себя наиболее одиноким. Если бы не Сингер. Только они с Синг
ером понимали, в чем истина. Он ее ясно видел, но не мог втемяшить слепцам. Э
то все равно что бороться с темнотой, жарой или вонью. Джейк угрюмо смотре
л в окно. Чахлое, закопченное дерево на углу выпустило новую желчно-зелен
ую листву. Небо неизменно было резкого густо-голубого цвета. В комнате жу
жжали москиты, налетавшие со зловонной речушки, которая текла поблизост
и.
У него началась чесотка. Он растер серу со свиным салом и каждое утро маза
л тело. Но все равно расчесывался до крови и никак не мог унять зуд. Как-то н
очью он совсем сорвался с цепи. До этого он много часов подряд просидел в о
диночестве. И, мешая джин с виски, здорово напился. Время приближалось к ра
ссвету. Он вы-сунулся из окна, оглядел сонную темную улицу и подумал обо в
сех тех, кто жил вокруг. Сони, слепцы. Вдруг он заорал:
Ц Это же истина! А вы, скоты, ничего не видите. Не видите… Не видите?
Улица проснулась и пришла в ярость. Повсюду зажглись лампы, и по его адрес
у посыпались сонные проклятья. Соседи по дому стали бешено колотить в ег
о дверь. Девочки из борделя напротив высунули головы из окон.
Ц Вы тупые, тупые, тупые скоты. Вы тупые, тупые, безмозглые…
Ц А ну заткнись! Заткнись!
Соседи стали ломиться к нему в комнату.
Ц Ах ты, пьяный боров? Мы тебя сейчас так отделаем, что костей не соберешь.

Ц Сколько вас там? Ц зарычал Джейк. Он застучал пустой бутылкой по подо
коннику. Ц Валяйте сюда все! Все до единого. Троих одним ударом сокрушу.
Ц Так их, миленький! Ц подзадоривала одна из проституток.
Дверь поддавалась. Джейк выпрыгнул из окна и побежал по переулку.
Ц Гей, гей! Гей, гей! Ц пьяным голосом орал он. На нем не было ни рубашки, ни
ботинок. Час спустя он, спотыкаясь, ввалился в комнату Сингера. Растянувш
ись на полу, он хохотал, пока не заснул.
Как-то утром, в апреле, он нашел труп; убитый был молодой негр. Джейк обнару
жил его в канаве, метрах в двадцати от «Солнечного Юга». Горло у негра было
перерезано и голова неестественно откинута назад. Солнце палило в его о
ткрытые остекленевшие глаза, а на груди, покрытой засохшей кровью, роили
сь мухи. Мертвец сжимал красно-желтую трость с кисточкой Ц они продавал
ись у них в ларьке, где торговали бутербродами с котлетами. Джейк постоял
и угрюмо поглядел на покойника. А потом позвал полицию. Никаких следов уб
ийцы не нашли. Через два дня семья забрала тело убитого из морга.
В «Солнечном Юге» ссоры и драки были не редкостью. Придут, бывало, под руку
двое друзей, смеются, пьют, а перед уходом вдруг подерутся, пыхтя от ярост
и. Джейк зорко следил за гуляющими. Под всем этим мишурным блеском и ярким
и огнями в лениво посмеивающейся толпе таилось какое-то опасное остерве
нение.
В эти смутные, бессвязные недели Симс преследовал его по пятам. Старик лю
бил приходить с Библией и ящиком из-под мыла и, взобравшись на него, произ
носить свою проповедь в самой гуще толпы. Он говорил о втором пришествии
Христовом и объяснял, что Страшный суд состоится 2 октября 1951 года. Тыкал па
льцем в каких-то пьянчуг и громко обличал их своим хриплым, сорванным гол
осом. От возбуждения рот у него наполнялся слюной, и от этого в горле всегд
а клокотало. Стоило ему протиснуться в толпу, поставить свой ящик, и никак
ие уговоры не могли его сдвинуть с места. Он подарил Джейку Библию, сказал
, чтобы тот каждую ночь молился хотя бы час, стоя на коленях, и отказывался
от пива и сигарет, которыми его угощали.
Они никак не могли поделить стены и заборы. Джейк тоже принялся таскать в
карманах мелки. Он писал ими короткие фразы, пытаясь составить их так, что
бы прохожий остановился и задумался над их смыслом. Хотел поразить вообр
ажение. Пробудить мысль. Писал он также и короткие памфлеты, а потом разда
вал их прохожим на улицах.
Джейк понимал, что, если бы не Сингер, он давно бы уехал из этого города. Тол
ько по воскресеньям, в обществе друга, он обретал душевный покой. Иногда о
ни ходили гулять или играли в шахматы, но чаще всего мирно проводили день
в комнате немого. Если Джейку хотелось поговорить, Сингер внимательно ег
о слушал. Если же он целый день мрачно молчал, немой понимал его состояние
и не удивлялся. Джейк был уверен, что помочь ему теперь может только Синге
р.
В одно из воскресений, поднявшись наверх, он увидел, что дверь в комнату Си
нгера открыта, но там никого нет. Он просидел в одиночестве больше двух ча
сов. Наконец на лестнице послышались шаги немого.
Ц А я голову ломаю, что с вами стряслось. Где вы были?
Сингер улыбнулся. Он обмахнул шляпу носовым платком и спрятал ее в шкаф. П
отом неторопливо достал из кармана серебряный карандашик и наклонился
над каминной доской, чтобы написать записку.
Ц То есть как? Ц спросил Джейк, прочтя то, что там было написано. Ц Кому о
трезали ноги?
Сингер взял листок и приписал несколько фраз.
Ц Ого! Ц сказал Джейк. Ц Хотя меня это ничуть не удивляет.
Он мрачно повертел бумажку в руке, потом скомкал ее. Вялость, одолевавшая
его последний месяц, прошла, и он снова почувствовал возбуждение.
Ц Ого! Ц повторил он.
Сингер поставил на огонь кофейник и вынул шахматную доску. Джейк изорвал
его записку в мелкие клочья и скатал обрывки потными ладонями в шарик.
Ц Но кое-что тут можно предпринять, Ц сказал он немного погодя. Ц Не пр
авда ли?
Сингер неопределенно кивнул.
Ц Я хочу повидать этого парня и выслушать всю историю от него. Когда вы с
можете меня туда свести?
Сингер подумал. Потом написал на листке из блокнота: «Сегодня вечером».
Джейк прижал руку ко рту и беспокойно зашагал по комнате:
Ц Да! Мы кое-что сделать можем…

11

Джейк и Сингер поднялись на парадное крыльцо темного дома. Нажав кнопку,
они не услышали звонка. Джейк нетерпеливо забарабанил в дверь и прижался
носом к сетке. Рядом с ним стоял прямой, как палка, улыбающийся Сингер. На щ
еках его горели красные пятна, потому что они вдвоем выпили целую бутылк
у джина. Вечер был тихий, безлунный. Джейк увидел, как луч желтого света ме
лькнул в прихожей. Дверь им открыла Порция.
Ц Надеюсь, вам не пришлось долго ждать. Приходила уйма народу, и мы решил
и, что лучше отключить звонок. Разрешите, джентльмены, взять у вас шляпы. О
тец очень тяжело болеет.
Джейк неуклюже ступал на цыпочках за Сингером по пустой узкой прихожей.
На пороге кухни он остановился. В ней было людно и жарко натоплено. В небол
ьшой печке горели дрова, а окна были закрыты. К дыму примешивался особый н
егритянский запах. Комнату освещало только пламя из печи. Низкие голоса,
которые доносились к ним в переднюю, теперь смолкли.
Ц Эти вот белые джентльмены пришли справиться об отце, Ц сказала Порци
я. Ц Он, наверно, сможет вас принять, но лучше мне сперва предупредить его.

Джейк щупал свою толстую нижнюю губу. На кончике носа у него отпечаталис
ь полоски от сетки входной двери.
Ц Да нет, Ц сказал он. Ц Я пришел поговорить с вашим братом.
Негры при их появлении встали. Сингер жестом попросил их снова сесть. Два
седых старика устроились на скамье у печки. Длинноногий мулат стоял, при
слонясь к окну. На походной койке в углу сидел безногий юноша; пустые штан
ины у него были заколоты на бедрах.
Ц Добрый вечер, Ц смущенно пробормотал Джейк. Ц Вы Копленд?
Юноша прикрыл руками свои обрубки и откинулся к стене.
Ц Меня зовут Вилли.
Ц Только не волнуйся, миленький, Ц сказала Порция. Ц Это вот мистер Син
гер, отец тебе о нем говорил. А этот белый джентльмен Ц мистер Блаунт, бол
ьшой друг мистера Сингера. Они просто зашли посочувствовать нам в нашей
беде. Ц Она обернулась к Джейку и показала на трех остальных негров. Ц В
от этот молодой человек у окна Ц тоже мой брат, Бадди. А те двое возле печк
и Ц друзья моего отца, мистер Маршалл Николлс и мистер Джон Робертс. Я лич
но всегда считаю, что надо знать, с кем находишься.
Ц Спасибо, Ц сказал Джейк и снова обратился к Вилли: Ц Прошу вас, расска
жите мне, как это произошло. Мне хочется получше все это понять.
Ц А вот как, Ц начал Вилли. Ц Мне все кажется, будто ступни у меня еще бол
ят. Тут вот в пальцах так ноет, так ноет! Но ведь болит там, где ступни у меня
должны быть, если бы они у м-м-меня остались… А где они сейчас, мои ноги? Вот
чего я никак не пойму. Ступни болят страшно, а я д-даже не знаю, где они, эти с
тупни. Мне ведь их так и не отдали. Они где-то там, далеко, за полтораста кил
ометров отсюда…
Ц Я хотел бы узнать, как это произошло.
Вилли с тревогой поглядел на сестру.
Ц Да я не помню… толком.
Ц Помнишь, миленький. Сколько раз ведь рассказывал!
Ц Ну… Ц Голос у юноши звучал робко и угрюмо. Ц Нас вывели на дорогу, а Ба
стер что-то сказал охраннику. Белый ударил его палкой. Тогда другой парен
ь побежал. А я за ним. Все получилось так быстро, что я даже ничего и не помню
. А потом нас отвели назад в лагерь и…
Ц Остальное я знаю, Ц сказал Джейк. Ц Дайте мне имена и адреса тех двоих
парней. И назовите стражников.
Ц Послушайте, белый человек. Вы что, хотите, чтобы у меня были неприятнос
ти?
Ц Неприятности? Ц грубо переспросил Джейк. Ц Да господи спаси, будто у
вас уже их нет!
Ц Только не надо кричать, Ц нервно вмешалась Порция. Ц Я сейчас вам все
расскажу, мистер Блаунт. Значит, так. Вилли отпустили из лагеря раньше сро
ка. Но при этом просто наказывали ему, чтобы он не… ну да вы сами понимаете,
о чем речь. И Вилли, понятно, боится. Да и мы тоже намерены поостеречься, как
бы не было хуже. Хватит с нас несчастий.
Ц А что сделали с охранниками?
Ц Их вроде уволили. Так мне сказали.
Ц А где теперь ваши приятели?
Ц Какие приятели?
Ц Ну, двое других?
Ц В-в-вовсе они мне не приятели, Ц пробормотал Вилли. Ц У нас вышла ссор
а.
Ц Почему?
Порция так сильно дергала себя за сережки, что мочки ушей вытягивались, к
ак резина.
Ц Вилли вам вот что хочет сказать, мистер Блаунт. Понимаете, в те три дня и
м было очень больно, и они начали ссориться. Вилли больше не хочет их видет
ь. Из-за этого папа с Вилли уже поспорили. Бастер…
Ц У Бастера теперь деревянная нога, Ц сказал стоящий возле окна юноша.
Ц Я его сегодня на улице встретил.
Ц Родных у Бастера никого нет, и отцу взбрело в голову, чтобы он переехал
к нам. Отец хочет собрать всех этих ребят вместе. Ну а как мы их будем корми
ть? Один бог знает.
Ц Зряшная это затея! Мы с ним и друзьями-то особенно не были. Ц Вилли пот
рогал свои обрубки темными сильными руками. Ц Хотел бы я знать: где же мо
и ступни? Вот что меня больше всего беспокоит. Доктор ведь их не отдал. А я т
ак хотел знать, куда они делись.
Джейк озирался вокруг осоловелыми, затуманенными джином глазами. Все ту
т казалось ему смутным и диковатым. В кухне стояла такая жара, что голова у
него кружилась и голоса двоились в ушах. Его душил дым. Лампа, свисавшая с
потолка, была включена, но грушу обернули газетой, чтобы она не слепила гл
аза, и поэтому главное освещение давал огонь, пробивавшийся сквозь щели
раскаленной печки. На темные лица падали красные отблески. Он чувствовал
себя здесь неприкаянным, лишним. Сингер пошел к отцу Порции. Джейк дожида
лся его с трудом, ему не терпелось уйти. Он, тяжело ступая, пересек комнату
и уселся на скамью между Маршаллом Николлсом и Джоном Робертсом.
Ц Где лежит отец Порции? Ц спросил он.
Ц Доктор Копленд в передней комнате, сэр, Ц ответил Робертс.
Ц Он врач?
Ц Да, сэр. Доктор медицины.
На ступеньках снаружи послышалась какая-то возня, и дверь в кухню распах
нулась. Спертый воздух сразу выдуло теплым свежим ветерком. Первым вошел
в комнату высокий парень в полотняном костюме и позолоченных туфлях; он
нес большой кулек. За ним появился юноша лет семнадцати.
Ц Привет, Длинный. Привет, Лэнси, Ц сказал Вилли. Ц Что это бы мне притащ
или?
Длинный церемонно поклонился Джейку и поставил на стол две стеклянные б
анки с вином. Лэнси присовокупил к этому тарелку, покрытую чистой белой с
алфеткой.
Ц Вино Ц подарок от Общества, Ц объяснил Длинный. Ц А мать Лэнси присл
ала тебе пончиков с персиками.
Ц Как здоровье доктора, мисс Порция? Ц спросил Лэнси.
Ц Деточка, он ведь очень тяжело болел эти дни. Но больше всего меня беспо
коит, что он такой сильный. Это ведь дурная примета, если у такого больного
вдруг столько сил. Ц Порция спросила у Джейка: Ц Вы согласны со мной, мис
тер Блаунт, что это очень дурная примета?
Джейк растерянно на нее посмотрел.
Ц Понятия не имею.
Лэнси, кинув на Джейка угрюмый взгляд, стал вытягивать манжеты рубашки, и
з которой он явно вырос.
Ц Передайте доктору привет от нашего семейства.
Ц Очень тронуты, спасибо вам. Папа как раз на днях вас вспоминал. У него ес
ть книга, которую он хочет вам дать. Обождите минуточку, я ее принесу, а пот
ом сполосну тарелку, чтобы отдать вашей маме. Спасибо ей Ц какая она добр
ая, что прислала нам гостинцы…
Маршалл Николлс наклонился к Джейку, намереваясь что-то сказать. На стар
ике были темные брюки в узкую белую полоску и визитка с цветком в петлице.
Он откашлялся и произнес:
Ц Извините, сэр, мы не могли не слышать вашей беседы с Вильямомотносител
ьно той беды, в которую он попал. Нам пришлось решать, какую наи
более разумную линию поведения следует избрать.
Ц Вы родня или священник этого прихода?
Ц Нет, я фармацевт. А Джон Робертс Ц он сидит от вас слева Ц служит в почт
овом ведомстве.
Ц Почтальоном, Ц пояснил Джон Робертс.
Ц С вашего позволения… Ц Маршалл Николлс вытащил из кармана желтый ше
лковый платок и деликатно высморкался. Ц Мы, разумеется, обсудили этот в
опрос самым всесторонним образом. И, будучи членами цветной ч
асти населения нашей свободной страны, мы горим желанием внести свою леп
ту в развитие дружественных отношений …
Ц Мы всегда старались поступать как положено, Ц снова пояснил Джон Роб
ертс.
Ц А это понуждает нас действовать с превеликой осмотрительностью, дабы
не поставить под угрозу те дружественные отношения, которые у нас устан
овились. И путем постепенных, неустанных усилий мы, безусловно, создадим
более совершенные условия существования.
Джейк удивленно переводил взгляд с одного на другого.
Ц Я что-то вас не пойму…
Жара его душила. Ему хотелось бежать. Глаза его словно затянуло пеленой, и
все лица вокруг расплывались.
У стены напротив Вилли играл на гармонике, а Бадди и Длинный молча слушал
и. Музыка была негритянская, грустная. Кончив песню, Вилли вытер гармоник
у подолом своей рубашки.
Ц Я такой голодный и так хочу пить, что весь мотив в слюнях тонет. С больши
м удовольствием глотну этого буги-вуги. Есть один способ отделаться от б
оли Ц выпить. Если бы только я знал, где мои ноги, и мог каждый вечер выпива
ть по стаканчику джина Ц я бы не так горевал.
Ц Потерпи, миленький. Сейчас выпьешь, Ц утешила его Порция. Ц Мистер Бл
аунт, может быть, вы тоже съедите пончик и выпьете стакан вина?
Ц Спасибо, Ц ответил Джейк. Ц С удовольствием.
Порция ловко накрыла стол скатертью, поставила одну тарелку и положила в
илку. Потом налила большой бокал вина.
Ц Присаживайтесь, пожалуйста. Если не возражаете, я сразу подам и осталь
ным.
Банки из-под компота передавались из рук в руки, и все пили вино из них по о
череди.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38