А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Кольцо не налезло Рикке на нужный палец, поэтому она нацепила его на мизи
нец.
Ц Ну, как тебе? Ц театрально проворковала она.
Чаз справился с порывом пристрелить ее немедленно.
Ц Не двигайся, Ц сказал он и для ровного счета отнял у нее костыли и брос
ил их в прихожую.
Ц Почему обручальное кольцо твоей жены плавало с рыбами? Ц спросила он
а, покачивая украшенным платиной мизинцем. Ц Должно быть, это очень инте
ресный рассказ.
Вернувшись на кухню, Чаз взял револьвер в левую, разбитую, руку и понадеял
ся, что на этот раз Рикка не выкинет никакой глупости. Он вздрогнул, вспомн
ив о ее попытке вырваться на свободу в Локсахатчи.
Здоровой рукой Чаз покатил «Самсонайт» к двери, восхищаясь изрядным вес
ом мокрой наличности. Он подтолкнул костыли к Рикке и рявкнул:
Ц Давай шевели ногами.
Ц Ради тебя я выкрасила лобок в зеленый цвет, и вот благодарность?
Чаз занервничал: она отпускает шуточки, она не дрожит от страха и не молит
сохранить ей жизнь.
Ц Поехали, прогуляемся, Ц сказал он.
Ц По-твоему, я совсем дура?
Ц Мы обсудим это позже.
Ц Я с тобой никуда не поеду, импотент.
От выстрела его удержало только то, что пятна крови этой женщины на стене
серьезно усложнят сценарий самоубийства безутешного вдовца, который о
н так искусно сочинил. Он слишком много сил вложил в прощальную записку, ч
тобы от нее отказаться.
Ц Вставай, Рикка. Быстро.
Нет. Тебе придется меня нести.
«Какое это будет счастье, Ц подумал Чаз, Ц прожить хотя бы один день без
того, чтобы кто-нибудь трахал мне мозги».
Снаружи трижды раздался автомобильный гудок. Рикка улыбнулась.
Ц Что еще? Ц проворчал себе под нос Чаз.
Ц Слушай, я пошутила насчет «Тандербёрд», Ц призналась она, Ц и насчет
двухсот пятидесяти штук тоже.
Ц Тогда я не понимаю…
Ц Ну конечно, не понимаешь, Ц согласилась она. Дверь распахнулась, и на п
ороге возник Эрл Эдвард О'Тул Ц широкая грудь замотана белым бинтом.
Сухим, как зола, голосом Чарльз Перроне сказал:
Ц Да ты надо мной издеваешься.
Сначала Джои, потом Рикка, теперь громила. «Неужели так сложно кого-нибуд
ь убить?» Ц недоумевал Чаз.
С гневным воплем он навел пистолет и ушибленным и изуродованным указате
льным пальцем бессильно надавил на курок. Тул мимоходом врезал ему левым
хуком в челюсть.

Двенадцать часов спустя внедорожник громыхал по дамбе Д-39, Фэйт Хилл
Фэйт Хилл (р
. 1967) Ц американская кантри-певица.
сладко пела по радио, а Ред Хаммернат жевал зубочистку из слоновой
кости и методично вытягивал ленту из кассеты, которую достал из видеомаг
нитофона Чаза.
Ц Я вот чего не понимаю, Ц говорил Ред Тулу. Ц Как эта девушка, Рикка, дог
адалась позвонить мне? Я чертовски этому рад и все такое, но ст
ранно, откуда у нее взялось мое имя и номер?
Тул, который вел машину, сообщил, что у него по этому поводу нет ни малейши
х идей.
Ц Ты у нее спрашивал?
Ц Она сказала, какой-то парень написал их на молитвенной карточке и дал
ей на поминальной службе Джои Перроне. Правда это или нет, думаю, теперь уж
е не важно. Ц Ред Хаммернат сунул зубочистку в карман и харкнул в окно Ц
Вся эта бодяга Ц полное дерьмо с начала и до конца. Я уже почти перестал п
онимать, что вообще происходит.
Тул мог бы просветить Реда: мол, доктор не сумел убить не только Рикку Спил
лман, но и миссис Перроне, но не был расположен к болтовне. Каждая выбоина
на дороге напоминала ему о свежей пуле в подмышке. Дискомфорт приумножал
а трезвость Ц Тул отдал последний фентаниловый пластырь Морин.
Краем глаза он заметил, как спутанные остатки видео с «Герцогини солнца»
полетели из «хаммера». Ред сказал, что не может позволить этому проныре и
з полиции наложить на них лапу. Еще раньше, в офисе, Ред уничтожил свою коп
ию.
Ц Поверить не могу, Ц сказал он, Ц что этот придурочный яппи выстрелил
в тебя в упор. У нас был такой хороший план.
«Не то чтобы», Ц подумал Тул.
Ред приказал ему убить Чаза Перроне до того, как они приедут в Стилтсвиль,
но сам Тул решил этого не делать. Он долго и тщательно думал над тем, что Мо
рин говорила о переменах Ц что никогда не поздно выбрать новый, хороший
путь в жизни. Тул знал, что, если прикончит доктора, непременно разболтает
об этом Морин, и мысль о том, что он расстроит ее, когда она так плохо себя чу
вствует, была невыносима. Поэтому он решил, что не станет убивать Перроне,
а просто вышвырнет его за борт и заставит плыть к берегу. Предупредит, что
бы док никогда больше не казал свое искусанное москитами рыло во Флориду
.
Но этот козел выстрелил в него первым.
Что касается шантажиста, Тул намеревался Ц как его твердо проинструкти
ровал Ред, Ц мирно передать ему Деньги. Когда Тул удивился Ц как же это Р
ед собирается выкинуть на ветер пять сотен штук, Ред так захохотал, что у н
его из носа вылетела сопля. Он рассказал Тулу о джеймс-бондовской вещице,
которую он нашел в «кубинском шпионском магазине» в Майами, Ц радиопер
едатчик, объяснил Ред, размером не больше пачки «Винстона». Тул засунул е
го в «Самсонайт», когда укладывал наличные. Между тем Ред подобрал пароч
ку тяжеловесов, чтобы отследить путь чемодана обратно на материк и разоб
раться с шантажистом, его загадочной подружкой и всеми остальными участ
никами аферы.
Но Чарльз Перроне украл деньги первым.
Позже, когда Чаз бросил катер и пошел к берегу вброд, «Самсонайт», должно б
ыть, дал течь, и передатчик закоротило. Тул выслушал весьма эмоционально
е выступление Ре-да по поводу пропажи денег, но потом зазвонил телефон и ж
енщина по имени Рикка сказала:
Ц Чаз Перроне вернулся в Бока, если вас это интересует.
Ред велел ей дождаться его приезда, швырнул трубку и сказал Тулу:
Ц Поехали. Тупой осел заявился прямиком домой.
Теперь чемодан покоился в безопасном месте : Ц на заднем сиденье внедор
ожника, рядом с Чарльзом Перроне, который направлялся в Эверглейдс в сам
ый последний раз в своей жизни.
Ц Видишь, все получилось, Ц сказал РедХаммернат.
Не считая того, что Тул по-прежнему не рвался убивать Перроне, даже несмот
ря на то, что парень стрелял в него и бросил умирать в Стилтсвиле. Наистран
нейшее ощущение. Весь день Тул думал, как бы выкрутиться, поскольку Ред со
бирался поехать вместе с ним, дабы убедиться, что все прошло как надо.
Ц Мне жутко нравится эта девушка, Фэйт Хилл, Ц разглагольствовал Ред.
Ц И знаешь, кто еще? Шэнайа Твен.
Ц Да, мне тож.
Ц Я читал, что она, возможно, в родстве с писателем Твеном. Ну, который напи
сал знаменитую книжку про Гекль-берри.
Ц Чё, правда?
Ц О том, как маленький белый умник и здоровенный ниггер плыли вместе на п
лоту по какой-то реке.
Ц Ясно. Ц Тул решил, что Ред Хаммернат напился.
Ц Понимаешь, Шэнайа Ц она, типа, прапрапрапра-внучатая племянница Марк
а Твена. По крайней мере, так в статье было написано.
Ц Мож, ей следующий клип на плоту снять, Ц подыграл ему Тул. Ц И всю груп
пу туда же.
Ц Сынок, эта девушка может снять клип в грузовике, и все решат, что он снят
в Тадж-Махале. Ц Ред обернулся и посмотрел на заднее сиденье «хаммера».
Ц Смотри-ка, наш дружок наконец притих.
Они связали биолога по рукам и ногам, отвезли обратно в Лабелль и уложили
в авторефрижератор довеском к семнадцати сотням фунтов свежесобранной
капусты и сельдерея. Тул отправился домой, надеть чистый комбинезон и по
лить газон с дорожными крестами, а Ред Хаммернат провел день, развлекая п
арочку сенаторов штата, которые приехали с многообещающим планом уничт
ожения Североамериканского соглашения о свободной торговле и томатных
фермеров Мексики.
Позже, когда все уехали, Тул и Ред вернулись забрать Чаза Перроне, дрожаще
го, с посиневшими губами, из холодного грузовика. Потом, использовав наис
овременнейшую технологию упаковки овощей, они завернули его в целлофан
с ног до головы. Ожидалось, что он умрет от удушья еще до того, как они добер
утся до Национального заповедника Локсахатчи. Там, на подходящем рассто
янии от «Ферм Хаммерната», Ред собирался избавиться от тела.
Ц Думаю, надо мне найти другого так называемого ученого, который любит д
еньги больше, чем меч-траву и треску, Ц говорил Ред. Ц А не то Дядя Сэм зас
тавит меня построить какой-нибудь фильтрационный пруд. Миллионы доллар
ов, не считая адвокатов и политиков, которым придется башлять. И они еще уд
ивляются, что американский фермер Ц вымирающий вид!
Глядя на полированные ногти и отбеленные зубы Реда, Тул гадал, когда тот в
последний раз касался лопаты или мотыги. Все знали, что покойный папочка
Реда выкачал из Арканзаса весь природный газ, а Ред воспользовался насле
дством, чтобы скупить все пашни южных штатов.
Ц Смотри, пикап, Ц сказал Ред.
Тул затормозил рядом с пыльным «доджем». Его час назад оставил на дамбе о
дин из доверенных бригадиров Реда, чтобы Реду и Тулу было на чем выбратьс
я из Локсахатчи. Они собирались бросить «хаммер» на берегу канала, налеп
ив на приборную панель прощальную записку Чаза Перроне. Ред сказал, что з
аписка Ц подарок судьбы, хотя он что-то в толк не возьмет, как понимать фр
азу о лебедином прикиде.
Они вытащили пленника из «хаммера» и с изумлением обнаружили, что Чаз ещ
е жив. С упорством суслика-психопата он прогрыз в морщинистой упаковке р
ваную дыру, через которую мог дышать. При этом раздавались такие звуки, сл
овно кто-то сосал черную патоку через водосточную трубу.
Ц Проклятье, Ц сказал Ред. Он схватил «ремингтон» двенадцатого калибр
а с заднего сиденья и приказал Тулу распаковать сукина сына.
Ц Уверен?
Ц Еще как.
Тул карманным ножом вскрыл пластиковый кокон. Чаз уселся на корточки, од
ежда мокрая, лицо красное.
Ц Спасибо, Ц прохрипел он.
Ц За что? Ц поинтересовался Ред Хаммернат. Ц Мы все еще собираемся над
рать твою вороватую задницу.
Ц Ред, я так сожалею насчет денег.
Ц Ничуть не сомневаюсь.
Ц Я сделаю все, что ты захочешь. Только скажи.
Доктор сидел съежившись, с ввалившимися глазами Ц жалкое воплощение ви
ны. Тул не испытывал к нему симпатии, но и не хотел смотреть, как мозги дока
разлетятся, словно овсянка.
Ц Ты это с самого начала задумал, так ведь? Ц спросил Ред. Ц Не было ника
кого шантажа, только ты и твои жадные идиотские дружки.
Ц Это неправда! Ц запротестовал Чаз.
Ц Я так и знал, что ты убил жену. По времени все сходилось, Ц продолжал Ре
д. Ц Омерзительно то, что ты записал это на видео. Только чтобы выдавить и
з меня наличные? Сынок, ты злобный маленький ублюдок.
Ц Послушай, Ред. Я не убил Джои. Она жива! Ц Ред глянул на Тула,
и тот невыразительно пожал плечами.
Ц Ну, если это правда, то она тоже в доле.
Ц Именно! Ц воскликнул Чаз. Ц Это она стоит за шантажом.
Ц Твоя покойная жена.
Ц Да! Я узнал это ночью.
Ред кивнул:
Ц Что ж, сынок, ты только что ответил на мой следующий вопрос.
Ц Какой вопрос?
Ц Как низко ты можешь пасть.
Ц Ред, я говорю чистую правду.
Ц Давай выслушаем мнение мистера О'Тула.
Тул смотрел на закат и думал о жгучей пульсирующей опухоли под мышкой.
Ц Дай ружье, Ц сказал он.
Ред с облегчением осклабился:
Ц Умница.
Вдалеке хрюкнул самец аллигатора. Тул взял «ремингтон» и зарядил патрон
ник. Затем велел Чазу Перроне встать и повернуться задом.
Ред Хаммернат медленно отступил со словами:
Ц Я лучше в машине подожду.
«Еще бы, Ц подумал Тул. Ц Боишься заляпать кровью свои модные шмотки».
Ц Иди в воду, Ц сказал Тул Чазу.
Ц Скажи ему, что я не лгу про Джои. Пожалуйста.
Ц Ты в меня выстрелил и спер деньги.
Ц Да, я совершил ужасную ошибку. Да, Ц задыхаясь, произнес Чаз.
Ц А то. Теперь я считаю до пяти.
Ц Боже, не заставляй меня лезть в эту воду.
Ц Ты же девчонку свою заставил? Чё бояться?
Еще один самец аллигатора фукнул где-то в глубине болота.
«Брачный сезон», Ц догадался Тул.
Чаза неудержимо трясло. Он хлопнул ладонями по бедрам и крикнул:
Ц Посмотри на меня! Ты только посмотри!
Дофига жалкий вид, вынужден был признать Тул. Парень был в майке, клетчаты
х боксерах и лоснящихся коричневых носках Ц в таком виде они выволокли
его из дома. Москиты пировали на его дряблых руках и узловатых тощих нога
х.
Ц Бесплатный совет хошь? Ц спросил Тул.
Ц Да. Конечно, Ц оцепенело кивнул доктор.
Ц Линяй давай.
Ц Куда? Туда? Ц Чаз дико махнул рукой назад.
Ц Ага, Ц ответил Тул. Ц Отсчет пошел. Раз… два… три…
Чаз Перроне, шатаясь, сполз с насыпи и вломился в болото глубиной по колен
о Ц самое неподходящее место для олимпийского спринта. Он бежал от дамб
ы, чрезмерно задирая налитые свинцовой тяжестью ноги, в безумном отчаяни
и бултыхаясь сквозь густую траву.
Первый выстрел Тула забрал чересчур влево. Второй пришелся низко, подняв
маленький фонтанчик, который забрызгал отвислый зад Чазовых трусов. Тре
тий выстрел ушел далеко вправо.
Ред Хаммернат с яростным ревом выпрыгнул из пикапа. Тул прищурился одним
глазом, делая вид, что целится.
После четвертого выстрела Чаз вскрикнул и повалился.
Ц Наконец-то, Ц сказал Ред, но тут же увидел, как биолог встает и продолж
ает свое хлюпающее бегство, проделывая извилистую мокрую тропу через за
росли меч-травы.
Ред выхватил «ремингтон» из рук Тула и лихорадочно прицелился.
Ц Скорей, Ц сказал Тул с намеком на улыбку, которой Ред не заметил.
Ц Заткнись!
Последний патрон разорвался так высоко от цели, что картечь рассыпалась
по дуге дождем, не опаснее щебенки, далеко за спиной убегающей мишени.
Ц Проклятье. Ц Ред разочарованно соскочил с дамбы. Ц Давай, догони его!
Ну же!
Тул лаконично отказался.
Ц У меня рука болит, куда этот козел попал. Ц Заодно Тул напомнил Реду о с
вежей жертве, принесенной ради исполнения служебных обязанностей.
Ц Но, Христос всемогущий, он же убегает!
Ц Так топай за ним сам, шеф, Ц предложил Тул. Ц Я фары зажгу, чтобы ты все
видел.
Еще один томящийся от любви аллигатор хрюкнул, на этот раз ближе.
Ред Хаммернат и на миллиметр не двинулся к спокойной темной воде.
Ц Что ж, проклятье, Ц сказал он, изучая «ремингтон», словно т
от каким-то сверхъестественным образом оказался неисправен. Ц У меня к
ончились патроны.
Ц Ага, Ц поддакнул Тул.
В напряженной и волнующей тишине они наблюдали, как доктор Чарльз Регис
Перроне постепенно исчезает в насыщенном медном сумраке болота.

Тридцать один

Джои Перроне зарылась в складки овчинного пальто своего брата.
Ц Ты что, не можешь остаться еще на пару дней?
Ц Романтика и приключения зовут, Ц ответил Корбетт Уилер. Ц К тому же м
ои овечки без меня скучают.
Ц Надеюсь, ты знаешь, что делаешь. Что, если она все-таки окажется
шлюхой?
Ц Бывают вещи и похуже, сестренка.
Джои издала вопль возмущенного негодования и надвинула Корбетту шляпу
на глаза. Мик Странахэн отнес чемодан к вертолету, который чуть не довел С
еля до сердечного приступа, когда садился на остров. Пилот завел мотор, и Д
жои отпрянула от грохота винта, борясь со слезами.
Корбетт послал ей воздушный поцелуй и щегольски крутанул тростью. Прежд
е чем ступить на борт, он остановился и пожал руку Странахэну. Джои видела
, как они о чем-то сосредоточенно разговаривают, Мик кивает и, похоже, зада
ет вопросы. Он отбежал назади стоял рядом с ней, пока вертолет поднимался
в воздух, и они вместе широко махали ему вслед, когда он с ревом полетел к м
атерику.
Ц Рикка ждет его в аэропорту. У нее утром было небольшое дельце в Бока, Ц
сообщил Странахэн.
Ц Что еще? Ц спросила Джои.
Ц Это все.
Ц Колись, Мик. О чем вы разговаривали?
Ц Да ни о чем, честное слово, Ц настаивал он. Ц Твой брат просто хотел по
благодарить меня за заботу о тебе. Сказал, что прекрасно знает, каким гемо
рроем ты можешь быть.
Она гналась за ним всю дорогу до причала, где они раздели друг друга и нырн
ули в воду. Они как раз пошли на третий заплыв вокруг острова, когда их зас
тала врасплох патрульная лодка. Большой «Сикрафт» с двойным мотором «Ме
ркурий», управлял им мускулистый офицер-кубинец слегка за тридцать. На х
олостом ходу он подошел к пловцам и расплылся в улыбке.
Ц Некоторые вещи никогда не меняются, Ц изрек он.
Ц Привет, Луис.
Ц Привет, Мик. Привет, красотка.
Скромно выглядывая из-за плеча Мика, Джои приветственно помахала.
Ц Познакомься с легендарным Луисом Кордовой, Ц сказал Странахэн, булт
ыхаясь в воде. Ц Мы знаем друг друга со старых добрых времен в Стилтсвиле
, когда он был новичком в морском патруле. А теперь он лихой боец из Парков
ой службы, шпионит за невинными людьми, которые всего лишь купаются голы
шом.
Луис Кордова засмеялся, бросая веревку.
Ц Я здесь как должностное лицо, ты, похотливый старый неплательщик.
Ц Только не говори мне, что сеньор Зедилло сыграл в ящик, Ц произнес Стр
анахэн.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42