А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Детектив достал из холодильника банку шипучки, сел на кухне и опустошил
свой портфель. Первым в кипе бумаг лежал договор аренды зеленого «шеврол
е-субурбана». Поначалу менеджер из прокатного агентства отказался посл
ать договор факсом в офис шерифа, но передумал, когда Ролвааг пообещал пр
иехать самолично, запрыгнуть на стойку и помахать золотым значком так, ч
тобы увидели все клиенты.
Согласно контракту, «субурбан» был арендован по кредитной карточке Джо
и Перроне через три дня после того, как она упала за борт «Герцогини солнц
а». Ролвааг положил договор аренды рядом с ксерокопиями погашенных чеко
в, предоставленными банком миссис Перроне. Подпись на договоре и подписи
на чеках оказались поразительно похожи. Далее детектив сравнил подпись
на автомобильном контракте с подписью на завещании, которое привез брат
миссис Перроне. Ролвааг несколько минут изучал характеристики почерка,
затем убрал документы обратно в портфель. Поведать свои выводы Чазу Перр
оне Ц напрасная трата времени: парень уже покойник, и в законах нет лазее
к, с помощью которых Ролвааг мог бы его спасти, даже если б захотел.
Он позвонил на станцию береговой охраны и подозвал к телефону старшину Я
нси.
Ц Помните тот тюк ямайской травы? Тот, из которого мы достали ногти?
Ц Да, сэр, Ц ответила Янси. Ц Лежит на складе улик, как вы и просили.
Ц Скажите, чтобы его сожгли. В результате оказалось, что он мне не нужен.

Ц Я отправлю вам отчет по факсу, сэр. Ц Янси помолчала. Ц Они так и не наш
ла ту женщину с круизного лайнера?
Ц Нет.
Ц Ужасно жалко.
Ц Необязательно, Ц отозвался детектив.
Повесив трубку, он немедленно начал паковать вещи для переезда в Миннесо
ту.

Тул провел ночь у постели Морин в лечебнице. Морин плохо спала, что-то тих
о шептала Ц может, ей снились дурные сны, может Ц было больно. Позвонил з
лобный Ред Хаммернат, приказал Тулу вернуться в дом Чаза Перроне и не спу
скать глаз с этого коварного грызуна. Тул притворился, что у мобильника с
ел аккумулятор и он не расслышал, что говорит Ред.
Он ни за что не оставит Морин, пока ей не полегчает.
Он нашел телеканал, по которому показывали кантри-клипы, тем и убивал вре
мя. Некоторые песни наводили тоску, если внимательно прислушиваться к сл
овам, других он совсем не понимал. Казалось, не будет конца историям о мужч
инах, которые не в силах долго оставаться на одном месте, и о любящих женщи
нах, которых эти мужчины покинули. «В сельском хозяйстве одно хорошо, Ц д
умал Тул, Ц у тя есть дом и ты точно знаешь, где он».
К утру копчик так разболелся от браконьерской пули, что Тулу пришлось вс
тать и немного прогуляться. Когда он вернулся в палату, Морин уже не спала
. Она взглянула на него и слабо улыбнулась. Косые солнечные лучи проникал
и сквозь жалюзи и яркими полосами ложились на постель, но синие глаза Мор
ин, когда-то сиявшие звездами, были тусклыми и серыми, как свинец. Тул заме
тил, что она жмет на кнопку вызова, и спросил, в чем дело. Она указала на опус
тевший пакет капельницы.
Ц Надо наполнить, Ц прошептала она.
Ц Где болит?
Ц Они меня три дня не обмывали. Это так раздражает.
Ц Дай я. Ц Он забрал у нее кнопку и несколько раз надавил большим пальце
м. Они ждали и ждали, но никто не пришел.
Ц По утрам у них не хватает народа, Ц сказала Морин. Ц Иногда приходитс
я ждать.
Ц Разберемся.
Ц Куда ты собрался?
Тул схватил первую же девушку, одетую как медсестра, и затолкал ее в палат
у Морин. Женщина перепугалась и была явно сбита с толку.
Ц Эрл, это Наташа, Ц объяснила Морин. Ц Она работает на кухне.
Тул не отпускал Наташину руку.
Ц Поди сходи за кем-нибудь, пусть принесут этой леди лекарство от боли. С
ей момент, я сказал.
Ц Наташа, простите моего племянника. Он слишком обо мне беспокоится, Ц
извинилась Морин.
Наташа слабо кивнула. Тул отпустил ее, и она быстро шмыгнула за дверь. Мори
н крикнула ей вслед:
Ц Вчерашняя чечевичная похлебка была просто божественна! Обязательно
дай мне рецепт!
Ц Блин, неужели здесь нет ни одного доктора? Ц спросил Тул.
Морин подтянула простыню на груди.
Ц Эта женщина не приготовит солонину даже ради спасения собственной жи
зни, но с чечевицей она великая примадонна.
Ц Давай я схожу еще кого поймаю.
Ц Нет, нет, не надо. Ц Морин шевельнула пальцем. Ц Если будешь шуметь, те
бя попросят уйти. Сиди спокойно и не волнуйся. Мне сейчас хорошо.
Тул знал, что ей не хорошо. Он нежно перевернул ее на бок и распустил шнуро
вку на сорочке.
Ц Эрл, не надо, Ц сказала она.
Ц Помолчи.
Он задрал верх своего лабораторного халата, залез за пазуху и отлепил по
следний оставшийся пластырь. Осторожно поместил его между лопатками Мо
рин и крепко прижал, чтобы он приклеился. Когда он перевернул ее обратно, о
на сказала:
Ц Это было не обязательно, но спасибо.
Ц Не так чтоб свежий, но всяко лучше, чем ничё.
Ц Эрл, послушай меня. Ц Она протянула ему руку, на ошупь прохладную. Ц Н
екоторые сдаются, когда попадают в такое место, Ц сказала она. Ц Я вижу п
о лицам Ц они попросту отказываются от борьбы. И чем слабее становишься,
поверь мне, тем соблазнительнее… Современные болеутоляющие хороши, дни
и недели скользят за окном, как большая теплая река. Но не волнуйся, я еще п
омирать не готова.
Ц Ты не готова! Ц выпалил Тул. Он взбесился, сам толком не понимая почему.
Ц Ты када в последний раз дочерей видела?
Ц Им тяжело выбраться. Дети ходят в школу.
Ц Херня это все. Морин тихонько засмеялась:
Ц Я бы тебя отшлепала, Эрл, если бы у меня были силы.
Он растерялся.
Ц Хошь, я попробую тя вымыть?
Ц Ничего подобного ты не сделаешь! Ц Она ущипнула его за запястье. Ц Бо
же праведный, надо мне было промолчать.
Мать Тула умерла едва ли через месяц после того, как доктора сказали ей, чт
о она больна. Была середина помидорной жатвы, и он не вернулся в Джексонви
лл вовремя, чтобы с ней попрощаться. Он как бы стороны слышал, как рассказы
вает об этом Морин, а она отвечает:
Ц Не расстраивайся. Я уверена, она знала, как сильно ты ее любил.
Ц Твоим дочерям надо тут быть. Совсем же близко. Ц Он так стиснул кнопку
вызова, что она развалилась на части в его кулаке. Ц Етить, Ц сказал он.
Ц Извини.
Ц Эрл, остынь. Я не собираюсь умирать сегодня.
Наконец пришла медсестра со свежим пакетом лекарства, двумя маленькими
ампулами наркотика и памперсом для взрослых. Тул отошел от кровати, чтоб
ы не мешать Морин. Медсестра, мускулистая, черная как смоль женщина, тихо р
азговаривала с Морин Ц ее акцент Тул опознал как ямайский. Он подумал об
о всех ямайских сборщиках, на которых орал, которых избивал и грабил, и ощу
тил себя последним гадом и подлецом. Медсестра, которая помогает Морин, д
олжно быть, их сестра или кузина или даже дочь. Улыбка яркая, как рассвет, и
когда медсестра коснулась лба Морин, Тул мгновенно понял, что навсегда з
авязал с работой бригадиром. Он никогда не сможет смотреть в глаза этим п
отным черным парням и не вспоминать этот миг, не вспоминать, как он был себ
е отвратителен, какая неразбериха царила в его мыслях. Видимо, когда-то да
вно он свернул не туда, и скорее всего уже поздно давать задний ход. Конечн
о, он увяз с Редом Хаммернатом по самые уши, и тот теперь хочет, чтобы Тул сд
елал такое, что еще дальше протащит его по дороге в ад. Неделю назад Тул со
гласился бы на любую грязную работенку, не важно, насколько дурную, раз за
нее платят наличными. Но потом он встретил Морин.
Ц Она оклемается? Ц спросил он ямайскую медсестру.
Ц Да, после завтрака ей станет лучше.
Ц Эрл, это Иви, Ц представила девушку Морин. Ц Она из хороших.
Медсестра засмеялась:
Ц Я через час вернусь и вас вымою.
Как только они снова остались одни, Морин сказала:
Ц Она умная девочка. Тебе стоит показаться ей сам-знаешь-с-чем.
Ц Нет, пасиб. Ц Тул не собирался раздвигать свой зад перед незнакомкой,
не важно, черная она, белая или в пурпурный горошек.
Ц Ради Христа, Эрл, она профессионал по уходу за больными.
Ц Хошь, телевизор посмотрим?
Ц Хмммм, Ц протянула Морин.
Тул заметил, что ее дыхание замедлилось, а веки отяжелели. Лекарства, кото
рые принесла медсестра Иви, вкупе с попользованным фентаниловым пласты
рем начали работать. Может, теперь Морин удастся хорошенько вздремнуть.

Ц Я лучше пойду, Ц сказал он.
Ц Спасибо за компанию, Эрл.
Ц Всегда.
Ц Я совсем забыла спросить, как там твои охранные дела? Ц сонно сказала
она. Ц Как поживает твой важный доктор?
Ц Все та же фигня.
Когда Тул встал, Морин повернулась лицом к стене и скорчилась, как вопрос
ительный знак.
Ц Токо попробуй сдаться, Ц яростно сказал он.
Ц Я и не собираюсь.
Ц Я серьезно, слышь?
Ц Эрл?
Он еле различил ее голос, поэтому нагнулся над перилами кровати и прибли
зил к ней свою здоровенную башку.
Ц Да, мэм. Чё?
Ц Эрл, я хочу попросить тебя об одной услуге.
Ц Чё угодно.
Ц Это очень большая услуга, Ц уточнила Морин.
Ц Говори.
Ц Ты можешь забрать меня отсюда?
Тул улыбнулся:
Ц Я уж думал, ты никогда не попросишь.

Чаз Перроне проснулся голым в своем желтом внедорожнике на обочине 95-й тр
ассы, где-то в округе Палм-Бич.
Утро пятницы.
Час пик.
Его мочевой пузырь раздулся до размеров озера Окичоби, а череп раскалыва
лся, будто гнилая дыня. Он открыл пассажирскую дверь и попытался отлить, н
о из него словно текла не вода, а битое стекло. Он пошарил в районе руля и с о
блегчением нашел ключи в зажигании.
Он направился домой, тщательно соблюдая ограничения скорости, поскольк
у не хотел, чтобы копы остановили его и потребовали объяснить его внешни
й вид. Он радовался нелепой высоте «хаммера», которая скрывала его садня
щую, землистую наготу от остальных автомобилистов, не считая парочки вул
ьгарных водителей грузовиков.
«Что за чертовщина творилась ночью?» Ц думал Чаз, щурясь от жестокого ут
реннего солнца.
Последнее, что он четко помнил, Ц как Роза, в этих ее невероятно коротких
джинсах, ведет его в спальню. Потом он, должно быть, вырубился, потому что Р
оза неким образом превратилась в Джои и немедленно вывалила на него преи
зрядную кучу дерьма.
Джои, в той же юбке и той же блузке, в которых она была в ночь, когда он выкин
ул ее за борт!
К тому времени, когда Чаз добрался до въезда в «Дюны восточного Бока, ступ
ень II», он уже успел все обдумать. Он словил глюки из-за того, что много раз п
ересмотрел сцену убийства Джои по видео, да еще и перепил. К тому же Роза в
едь пользовалась теми же духами, что и Джои?
Чаз не помнил, как убежал из спальни, но, по-видимому, так он и сделал. Вылет
ел через парадную дверь, нырнул в «хаммер» и свалил. Роза, наверное, решила
, что он окончательно перетрудился.
Он бросил взгляд на свой член и с трудом его опознал в этом унылом, павшем
духом вялом обрубке. Интересно, сможет ли он вообще когда-нибудь снова за
няться сексом без дразнящего благоуханного призрака покойной жены.
Он свернул на свою подъездную дорожку, припарковался рядом с «гранд-мар
кизом» Тула, глянул направо, налево и рысью припустил в дом. Дверь в комнат
у громилы была закрыта, поэтому Чаз на цыпочках прокрался на кухню и прог
лотил четыре таблетки аспирина, запив их «Маунтин Дью». Потом забрался в
душ, прислонился к кафельной стенке и массировал свой бодун, пока не зако
нчилась горячая вода.
Когда он вышел из ванной, звонил телефон.
Ц Где ты был, сынок? Ц Это был Ред Хаммернат. Ц Я, черт бы тебя побрал, ост
авил дюжину сообщений на твоем автоответчике.
Ц Ночевал в гостях, Ц ответил Чаз.
Ц Без мистера О'Тула?
Ц Это был непредвиденный случай, Ред.
Ц Хочешь поговорить о непредвиденных случаях? Знаешь что, мне тут вчера
по почте пришел в высшей степени непредвиденный случай. А именно Ц виде
окассета.
Ц Вот дерьмо.
Ц Ты в нем по самые уши, сынок. Ты вообще в курсе?
Ц Да, сэр. Мне тоже прислали.
Ц Да ну? Ц Ред Хаммернат словно катал слюну во рту. Ц Я много чего повид
ал на своем веку, Чаз, но такого еще не видел. По правде говоря, я был потрясе
н.
Невнятная речь Реда говорила о том, что сегодня он начал квасить прямо с у
тра.
Ц Давай не по телефону, Ц сказал он Чазу.
Ц Мне приехать в офис?
Ц Черта с два. Я, блин, припаркован аккурат перед твоим домом.
Чаз подошел к окну и увидел серый «кадиллак», вхолостую рычащий на лужай
ке. Чаз натянул мятые брюки и поспешил на улицу. Пассажирская дверь больш
ого автомобиля распахнулась, и Чаз забрался в прохладу. Ред Хаммернат бы
л одет так, словно только что вернулся с рыбалки на марлина Ц загорелый г
ном в хаки «Эдди Байер». За щекой комок жевательного табака, на редиске но
са Ц пятно цинковых белил. С толстой красной шеи свисали очки-полароиды.
Открытая бутылка «Джек Дэниэлс» стояла на столике, стакана к ней не прил
агалось.
Ц Я не знал, что у парня была видеокамера, Ц принялся оправдываться Чаз.
Ц Я просто обалдел, когда увидел кассету.
Ц Сынок, это очень, очень плохие новости.
Ц Хуже не бывает, Ц согласился Чаз.
Ц Я хочу сказать, просто жутко было смотреть. Мне всегда нравилась Джои,
по правде нравилась, Ц сообщил Ред. Ц Не буду спрашивать, чего ради ты эт
о сделал, потому что меня это не касается.
Чаз слегка разозлился:
Ц Но мы об этом говорили, помнишь? Как я волновался? Я думал, она раскрыла н
ашу сделку.
Он был разочарован, что Ред не похвалил его за виртуозно исполненное уби
йство и за стальное мужество, которое потребовалось, чтобы через все это
пройти.
Ц Надо заплатить шантажисту, Ред. Теперь выбора нет.
Ц Согласен.
Ц Все пять сотен, да?
Ц Ага, Ц согласился Ред Хаммернат. Ц Все целиком.
В душе Чаза облегчение почти мгновенно сменилось подозрениями. Он ожида
л сопротивления или хотя бы какого-нибудь безумного альтернативного пл
ана. Он знал, как Ред лелеет свои деньги, для него расставание с полумиллио
ном баксов Ц достаточный повод, чтобы на полгода уйти в запой.
Ц Мы должны передать ему деньги сегодня ночью, Ц сказал Чаз, Ц в каком-
то доме посреди залива Бискейн. Парень написал GPS-координаты
GPS Ц глобальная систем
а навигации и определения положения.
.
Ц Да, Тул мне сказал.
Ц Ты говорил с Тулом?
Ц Ну. Я уже передал ему наличные на сохранение. Ц Ред Хаммернат отхлебн
ул бурбона из бутылки. Ц Чего ты удивляешься, сынок? Он на меня работает.

Ц Да. Я тоже, Ц напомнил ему Чаз.
Ц А тебе поручается купить чемодан, Ц без тени сарказма произнес Ред.
Ц Я одолжу вам на ночь катер: двадцать три фута, стоит у пристани Бэйсайд.
Деловой район Майами, напротив баскетбольного стадиона. Тул неплохо упр
авляется с катерами, пустишь его за руль.
Ц Как скажешь, Ц отозвался Чаз.
Он вспоминал сцену ближе к финалу «Славных парней», когда у гангстеров в
се выходит из-под контроля и герой Рэя Лиотты встречается с героем Робер
та де Ниро за ужином. Они сидят и спокойно беседуют о своих проблемах и о п
реступлениях («Совсем как мы с Редом», Ц подумал Чаз), и тут герой де Ниро н
евозмутимо просит героя Рэя Лиотты отправиться во Флориду и сделать кое
-какую работенку.
И тогда, в единый миг, герой Рэя Лиотты понимает, что его хотят подставить.

Ц Сынок, и чтоб никто не валял дурака на воде, Ц говорил тем временем Ред
Хаммернат. Ц Тулу я тоже сказал Ц заплатите этому сукину сыну и валите о
ттуда, ясно?
«Совсем как в кино, Ц думал Чаз. Ц Раньше я был партнером, теперь стал про
блемой».
Он понимал, что Ред Хаммернат видит перспективу. Шантажист представляет
собой угрозу для Реда только до тех пор, пока жив Чаз. «Хаммер» Ц наиболее
очевидная связь между ними, и Ред всегда может все свалить на Чаза. Скажет
, что биолог вытребовал у него новый автомобиль. По сути дела, Ред может за
явить, что вся афера с Эверглейдс, с подделкой результатов анализов, была
идеей Чаза, вымогательством с начала и до конца.
Когда Чаза не будет, кто это оспорит?
Ц Я хочу, чтобы вы развязались со всем этим, парни, вот что главное, Ц вещ
ал Ред Хаммернат. Ц Навсегда с этим покончили.
«Аминь, Ц подумал Чаз. Ц Момент настал».

Двадцать девять

Джои и ее брат отнесли остатки ужина на мол, чтобы покормить рыбок. Страна
хэн сидел за столом для пикника и чистил винтовку. Слава богу, он дома, под
альше от безумия материка. Сель лежал у его ног и отказывался двигаться д
аже ради стайки буйных чаек. Весь день пес крутился возле Странахэ-на, сло
вно понимал, что нечто грядет. «Вот бы людям такую интуицию», Ц думал Стр
анахэн.
Он отнес «ругер» в лодку; Сель следовал за ним по пятам. Джои наблюдала, ка
к Странахэн заворачивает ружье в промасленную ткань и убирает его в носо
вой люк.
Ц Мик, прикинь, Ц сказала она, Ц мой брат втюрился в подружку моего мужа
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42