А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Чт
о она никогда не сдавалась.
Корбетт просиял:
Ц Мне нравится.
Ц Скажи, что она была полна жизни и у нее было большое сердце.
Ц Не большое, а глупое, Ц поправила его Джои.
Ц Неправда. Ц Мик коснулся ее руки.
Ц Я скажу, что ты была идеалисткой, Ц решил Корбетт.
Джои нахмурилась:
Ц Это синоним «наивной».
Ц Да, и не забудь сказать, что у нее были шикарные ноги, Ц напомнил Страна
хэн.
Ц Что ж, почему бы и нет? Ц фыркнул Корбетт.
Джои закрыла уши руками:
Ц А ну, прекратите немедленно.
Времени не хватило, и Корбетт не смог найти хор, поэтому пришлось удоволь
ствоваться гитарным трио.
Ц Они исполняют фолк-мессу в католической церкви Лайтхаус-Пойнт. Свяще
нник говорит, они вполне пристойны.
Ц Что, если Чаз не придет? Ц спросила Джои.
Корбетт задрал свой рыжеватый подбородок и выпустил кольцо дыма:
Ц О, он придет. Он знает, как плохо это будет выглядеть, если он не явится.
Странахэн согласился:
Ц Сейчас он до смерти боится сделать неверный шаг. Ему теперь осталось т
олько до упора играть безутешного вдовца.
Ц Господи, как бы я хотела посмотреть, Ц протянула Джои.
Странахэн уставился на нее:
Ц Даже и думать забудь. Ты обещала.
Ц Но я могу так загримироваться, что он ни за что меня не узнает.
Ц Джои, это же не «Шоу Люси»
«Шоу Люси» (1962 Ц 1974) Ц комедийный телесериал
с Люсиль Болл в главной роли.
, Ц сказал ее брат. Ц Парень пытался тебя убить.
Некоторое время она молчала, потягивая вино и поглаживая лоснящуюся шею
Селя. Солнце скрылось за горизонтом, и небо над заливом Бискейн меняло ок
рас с золотого на розовый, с розового Ц на пурпурный. Джои думала, что ее м
уж наденет на службу. Где сядет. Что может сказать ее друзьям. Заметит ли Р
озу на передней скамье. «Разумеется, он заметит Розу».
Ц Да, это был первоклассный закат, Ц признал Корбетт и щелчком выбросил
сигару в воду. Шипение разбудило добермана. Корбетт свистнул, и собака по
днялась на ноги.
Странахэн тоже встал.
Ц Давайте-ка еще раз посмотрим видео.
Корбетт отметил, что вышло на удивление хорошо, учитывая, что снимали с од
ного дубля.
Ц У вас обоих есть будущее на телевидении.
Ц Слушайте, я тут подумала. Ц Джои встала и разгладила юбку. Ц А вдруг Ч
аз собирается что-нибудь сказать на службе? Вдруг этот придурок считает,
что должен встать и толкнуть речь?
Ц Уверен, он как раз ее готовит, Ц подтвердил Корбетт. Ц Я уже оставил е
му сообщение на автоответчике. Сказал, что у него будет пять минут, чтобы п
оведать всем с амвона, какой святой женщиной ты была. Велел ему хорошеньк
о постараться.

Капитан Галло указал на банки на столе Карла Ролваага:
Ц Это самые плохие анализы мочи, какие я только видел за свою жизнь.
Из уважения к его чину Ролвааг изобразил смешок:
Ц Это просто вода.
Ц И где она побывала? В кишках усопшего буйвола?
Ц Вода из Эверглейдс. Ц Детектив собирался спрятать банки в столе, дабы
избежать как раз такого разговора. Обычно Галло обедал существенно доль
ше, но, видимо, сегодня дежурная девка его продинамила.
Капитан с отвращением таращился на мутное содержимое банок:
Ц Боже, там внутри всякие жуки плавают и какое-то дерьмо.
Ц Точняк, Ц подтвердил Ролвааг.
Ц Могу я спросить, какого черта оно тут делает?
В отличие от большинства детективов, Ролвааг не любил врать капитану Гал
ло в лицо, даже когда это было в высшей степени разумно. Но на сей раз он поп
ытался.
Ц Это для моих змей. В водопроводной воде слишком много химикалий, Ц об
ъяснил Ролвааг. Ц Всякие там фториды и хлор не слишком полезны для их здо
ровья.
Ц А это дерьмо полезно? Ц недоверчиво спросил Галло. Ц Без
обид, но ты рехнулся. Ты знаешь хоть кого-нибудь, чьим питомцам нужна боло
тная вода и живые крысы?
Детектив пожал плечами. Если рассказать Галло правду, это ничего не реши
т. Он посмеется над вылазкой Ролваага в поле Ц мол, пустая трата времени,
каковой она безусловно не была. По карте Марты Ролвааг поехал на участок
забора проб рядом с «Фермами Хаммерната». Там он босиком побрел в заросл
и рогоза и наполнил три банки водой цвета корневого пива, которую потом о
твез знакомому профессору во Флоридский Атлантический университет. В л
юбительских образцах Ролваага оказались запрещенные уровни взвеси фос
фора Ц 317 327 и 344 частей на миллион соответственно. Данные резко отличались
от результатов исследований доктора Чарльза Перроне Ц в сточных водах
овощных ферм он стабильно обнаруживал всего 9 частей на миллион.
Ролвааг не поделился результатами своих тестов Ц а также своими скверн
ыми выводами Ц с коллегами Перроне по отделу контроля за использование
м водных ресурсов. Вежливо уходя от расспросов, он отчетливо понял, что ни
один из них не расстроится, если Чаза уволокут прочь в наручниках. Детект
ив не сообщил им никаких деталей расследования: не исключено, что поддел
ка данных о составе воды не связана со смертью жены ученого. Если последн
яя воля и завещание Джои Перроне настоящие, Чаз мог убить ее просто ради д
енег. Если завещание Ц фальшивка и наследство Джои не было мотивом, Чаз м
ог ее убить по дюжине банальных причин, которое доводят супругов до смер
тоубийства.
Если рассказать капитану Галло о фосфорной афере, тот либо вытаращится н
едоуменно, либо презрительно фыркнет и немедленно опишет, как трудно раз
ъяснить столь загадочный мотив суду присяжных. Однако доказательства т
ого, что Чарльз Перроне подделывал данные по Эверглейдс, были очень важн
ы для Карла Ролваага. Это придавало странной афере с шантажом гораздо бо
лее зловещий смысл, если учесть, что угрожало Сэмюэлу Джонсону Хаммернат
у. Если его незаконная сделка с биологом вскроется, его карьере конец, как
финансовой, так и политической. Нарушения норм загрязнения повлекут за с
обой внушительные правительственные штрафы, а подкуп госслужащего Ц у
головное преступление, наказуемое тюремным сроком. Даже если Ред Хаммер
нат умудрится избежать приговора, одна только дурная слава навсегда зап
ятнает репутацию его компании. Ролвааг верил, что наглый магнат сделает
все возможное, чтобы защитить себя от шантажиста, а также от Чаза Перроне,
чья верность мгновенно испарится, едва за спиной лязгнет тюремная дверь.

Когда Галло спросил, как подвигается расследование, Ролвааг ответил:
Ц Не очень. Я получил разные оценки завещания миссис Перроне. Ее брат счи
тает, что это подделка. К сожалению, так же считает и один из двух моих эксп
ертов-графологов.
Ц Значит, кто-то пытается засадить муженька за решетку?
Ц Не исключено. Чаз мало кому по душе.
Ролвааг судорожно чихнул. Сегодня капитан опять полил себя одеколоном, к
ак из пожарного шланга.
Ц Очень плохо, Ц произнес Галло. Ц Я-то думал, мы поймали удачу за хвост.

Ц Я тоже.
Ц Так что, ты наконец готов это бросить? Ц с надеждой спросил Галло.
Ц Если только ничего не случится, я прямо не знаю, что и делать, Ц ответил
Ролвааг. На самом деле он точно знал, что делать: сидеть и наблюдать. Ц Нет
смысла биться головой об стенку, Ц добавил он.
Ц Ты здорово потрудился, Ц признал Галло.
Ц Да уж.
Ц Кстати, Карл, я получил твое заявление об отставке. Я его порвал и выбро
сил в мусорную корзину.
Ц Ничего страшного, Ц ответил Ролвааг. Ц Я снял копии.
Ц Ты еще не оставил эту идиотскую мысль?
Ц Я ухожу, капитан. Я серьезно.
Ц В Эдину, штат Миннесота? Уезжаешь из Флориды?
Ц Жду не дождусь, если честно.
В «Сограсс-Гроув» пропал еще один пес, карликовый пудель. Насколько Ролв
ааг знал, питоны многодневных пирушек не закатывают, но нельзя исключить
их вину. Похоже, нечто охотилось на питомцев его соседей, и его
пропавшие змеи Ц главные подозреваемые. Детектив собирался отправить
анонимный чек на тысячу долларов каждой из скорбящих пар, каковое действ
ие очистит ему не только совесть, но и банковский счет.
Ц У тебя тут блестящее будущее, Ц сказал Галло.
Ролвааг постарался скрыть веселье.
Ц Сам человек заметил, как хорошо ты работаешь, Ц доверительным тоном п
рибавил Галло. Человек Ц в смысле, шериф.
Ц А я думал, он рассвирепел из-за того, что я допрашивал Хаммерната, Ц во
зразил Ролвааг.
Ц Черта с два, Карл. Он прикрывал себе задницу, вот и все. Он твой большой ф
анат, поверь. Ц Детектив ни на секунду не поверил, что шериф его «фанат», и
еле нашел в себе силы казаться польщенным. Ц Ради Христа, Ц продолжал Г
алло, Ц что мне сделать, чтобы изменить твое решение? Только не говори: «П
редъяви обвинение Чарльзу Перроне».
Ц Не волнуйся, Ц улыбнулся Ролвааг.
Перроне совершенно точно столкнул ее за борт круизного лайнера, но его н
икогда не арестуют за убийство жены, Ц с этим детектив смирился. От унизи
тельного разочарования Ролваага спасли банки мутной жидкости на столе
Ц болотной воды, приправленной худшими удобрениями, что производило че
ловечество. Чаз Перроне ради денег мог предать столь святое место, как Эв
ерглейдс, и это Ц доказательство его врожденной лживости, отвратительн
ой аморальности и общей никчемности. А раскрытие подлого преступления б
иолога, хоть и подтвердило подозрения Ролваага насчет так называемого у
ченого, оказалось скорее иронией судьбы, чем подлинным разоблачением.
Потому что Чарльз Регис Перроне обречен.
Детектив никогда и ни в чем не был так уверен. Проанализировав каждый обр
ывок информации, который попал к нему в руки, Ролвааг осознал, что больше н
и минуты не должен тратить на попытки засадить Чаза Перроне в камеру сме
ртников.
Парень уже не жилец. Спекся.
Он самонадеян и импульсивен, и Сэмюэл Джонсон Хаммернат его устранит. Да
же захоти Ролвааг вступиться, он лишь отсрочил бы неминуемое.
Чаз Перроне, согласно наблюдениям его шурина, Ц неисправимый идиот. Есл
и бы Перроне хоть на миг испугался, что его махинации всплывут на свет, он
тут же переметнулся бы и настучал на Реда Хаммерната, стараясь подать се
бя в наименее преступном свете. И кто может предвидеть такое развитие со
бытий скорее или яснее, чем тот, кто нанял молодого биолога именно за его м
алодушие и легкомысленную лживость? Ред Хаммернат за милю чует запах пал
еного и ни за что не станет спокойно дожидаться, пока его поджарят.
Карл Ролвааг мог теперь покинуть Южную Флориду умиротворенным, если не у
довлетворенным. Чаз Перроне никогда не будет осужден за убийство жены, о
днако будет наказан.
Лишь одно продолжало мучить детектива Ц ниточка, которая протянулась о
т стандартного запроса в «Америкэн Экспресс». Через двенадцать дней пос
ле того, как Джои Перроне упала за борт, кто-то использовал ее кредитную к
арту, чтобы взять напрокат «шевроле-субурбан», а также купить женские ту
фли, косметику, дизайнерские солнечные очки и груду модной одежды, в том ч
исле раздельный купальник «Барберри». Ролвааг не верил, что Чаз Перроне
настолько лишился рассудка (или развил вкус), чтобы устроить такой кутеж
в магазине, хотя, возможно, одна из его знакомых женщин нашла и прикармани
ла золотую кредитку Джои, пока была у Чаза в гостях.
Ц Поверить не могу, что ты и вправду пакуешь свое барахло, Ц ныл Галло, уп
ершись костяшками в стол Ролваага. Ц Поверить, блин, не могу, что ты это де
лаешь.
Детектив сконфуженно улыбнулся.
Ц Я скучаю по снегу, Ц сказал он.
Еще один, последний визит в «Дюны восточного Бока, ступень II». Потом можно
загружать фургон.

Двадцать пять

Ц Я никуда не еду, Ц сказал Чарльз Перроне.
Ц Ред грит по-другому. Ц Тул стоял, прислонившись к холодильнику, грыз к
усок вяленой говядины и запивал его из большой бутылки «Маунтин Дью».
Ц Плевать мне, что Ред говорит!
В правой руке Чаз держал свернутую «Сан-Сентинел» и размахивал ею, как об
резком свинцовой трубы. Объявление на странице некрологов гласило, что у
тром в четверг брат Джои организует поминальную службу в церкви Святого
Конана и друзья и близкие Джои приглашены «разделить воспоминания и вос
славить ее искрометную жизненную силу».
«Упаси меня бог», Ц подумал Чаз. Объявление сопровождала фотография пр
имерно восемнадцатилетней Джои. А тут еще телефон на стене зазвонил, и эт
от новозеландский псих, Корбетт, оставил Чазу бесцеремонное указание на
писать пятиминутную речь.
Ц Ты лучше слушай, етить, чё Ред грит, Ц предупредил Тул.
Ц Да ну?
Умственная деградация Чаза не поколебала его надежды, что последняя вол
я и завещание, которые показывал детектив Ролвааг, были настоящими и в ко
нце концов он унаследует тринадцать миллионов долларов из состояния Дж
ои, после чего сможет помахать ручкой Сэмюэлу Джонсону Хаммернату и нико
гда больше носа не казать в забытое богом болото, известное как Эверглей
дс.
Ц Он грит, это будет плохо выглядеть, Ц продолжал Тул, Ц если ты не прид
ешь на поминки собственной жены.
Ц Плевать я хотел, как это выглядит. Я не пойду.
Нервы Чаза пребывали в расстройстве после налета вертолетов, который, бе
сконечно повторяясь перед глазами, уже меньше походил на сцену погони из
«Славных парней» и больше Ц на сцену с летучими обезьянами из «Волшебн
ика страны Оз». К тому же Ред Хаммернат не ответил на его упреки по телефон
у, и эта тревожная тишина только усугубила поток Чазовых страхов. Как мно
го ударов пришлось вынести психике Чаза с той ночи на «Герцогине солнца»
Ц кошмарные вторжения в дом, проклятый сыщик, свидетель, который оберну
лся коварным шантажистом, кризис Рикки, а теперь еще и загадочные вертол
еты-шпионы!
Текущий план Чаза состоял в том, чтобы не покидать границ «Дюн восточног
о Бока, ступени II», пока весь этот чертов мир не перестанет над ним измыват
ься.
Ц Я не пойду на службу, Ц повторил он с опрометчивым вызовом в голосе.
Тул закрыл «Маунтин Дью», спокойно подошел к Чазу и врезал ему бутылкой. К
огда Чаз попытался встать, Тул опять сбил его с ног. От второго удара на пл
астиковой бутылке лопнул шов, и жгучая зеленая шипучка хлынула Чазу в ли
цо. Тул поднял его с пола и сказал:
Ц Кто-то звонит в дверь. Вышвырни их вон.
Чаз яростно помотал головой, осел на колени и удрал под кухонный стол, точ
но раненый краб.
Тул вздохнул:
Ц Вот бы твою жалкую жопу в мою помидорную бригаду.
Он побрел к двери и распахнул ее. На пороге стоял коп с портфелем в руках. Т
ул кивком пригласил его внутрь.
Ц Мистер Перроне здесь? Ц спросил Карл Ролвааг.
Ц На кухне. Ц Тул повернулся на каблуках и направился в спальню вздремн
уть.
Детектив нашел Чаза под столом, в позе эмбриона.
Ц Плохой день? Ц участливо спросил Ролвааг.
Ц Желудок болит. Ц Чаз несколько успокоился: привычка лгать не отключи
лась.
Ролвааг подсел к нему на пол:
Ц У меня есть пара неотложных вопросов.
Ц Что еще стряслось? Ц Чаз жалобно тер горящие веки.
Ц У вашей жены была карта «Америкэн Экспресс».
Ц Да она есть у любой куклы в «Маппет-шоу»!
Ц Где ее карта? Ц спросил детектив.
Ц Я же вам говорил, я избавился от всех ее вещей. Всех, Ц ответил Чаз. Ц Сл
ишком мучительно держать их в доме. Наверное, кредитка была в одной из сум
очек, которые я выбросил на помойку.
Ц Которой сумочке? Той, с которой она была в круизе?
Ц Почем я знаю? Я их все выкинул.
Ц Есть ли шансы, что ее кредитка и водительские права были украдены? Ц с
просил Ролвааг.
Чаз медленно разогнулся и сел. Взломы Ц неужели ему опять не повезло, шан
тажист рылся в коробках в гараже и наткнулся на карточку Джои?
Ц Я потому спрашиваю, что после исчезновения вашей жены карту нескольк
о раз использовали, Ц объяснил детектив.
Ц Это не я!
Ц В основном женская одежда, косметика и так далее.
Чаз искренне недоумевал и надеялся, что это заметно.
Ц Может, кто-нибудь из друзей вашей жены мог так поступить? Или из в
аших друзей? Ц настаивал Ролвааг.
Чаз знал, что детектив имеет в виду: девок, с которыми Чаз мог трахаться на
стороне.
Ц Да как бы они наложили лапу на ее карточку? Я что, по-вашему, полный идио
т?
Лицо Ролваага говорило, что он не исключает такой возможности.
«Наверное, это шантажист, Ц подумал Чаз. Ц Или Рикка. Кто еще был в доме и
имел шанс упереть карту?»
Ц Эй, а может, мистер О'Тул? Ц энергично выпалил Чаз.
Детектив улыбнулся:
Ц Лично я не представляю его в бикини от «Барберри», но чем черт не шутит?

Ц Ну, может, у него есть подружка? Ц предположил Чаз, подумав: «Нуда, може
т, коровы когда-нибудь научатся играть в лакросс». Ц Знаете, что? Готов по
спорить, что ее кредитку уперли на корабле, Ц оживленно заявил он. Ц У го
рничных есть запасные ключи от всех кают.
Ролвааг признал, что это вполне вероятно.
Ц В любом случае вы, наверное, хотите известить «Америкэн Экспресс» и за
крыть счет вашей жены.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42