Ц На таких фермах от психов мало пользы. Если кто окажется белой вороной
, долго не протянет.
Ц Но вы наверняка нанимаете всех, Ц заметил Ролвааг.
Ц Вы сказали, он никого не тронул, верно? Любопытно, как же вы не поленилис
ь приехать сюда из Броварда? Парень что, «под следствием», как вы говорите?
Детектив не собирался рассказывать Реду Хаммернату правду Ц что он ище
т зацепки в деле о возможном убийстве, что не нашел ничего лучше, как просл
едить за тупой гориллой, которая вроде бы присматривала за его главным п
одозреваемым, что ему в любом случае нужен был повод слинять из участка, п
ока Галло не бросил ему на колени папку с новым делом.
Ц Нет, хотя вы правы. Обычно хватает телефонного звонка, Ц сказал Ролва
аг, Ц или даже факса. Но некоторые семейства в том районе, где видели мист
ера ОТ Тула как бы это сказать? Были верными сторонниками нашего шерифа
Ц То бишь давали серьезные бабки на его избирательные кампании, Ц пере
бил его Хаммернат, Ц и когда у них проблемы, шериф контролирует лично. Та
к?
Ц Рад, что вы поняли. Ц Ролвааг подчеркнуто скользнул взглядом по фотог
рафиям на стене. Ц Я так и думал, что вы поймете.
Хаммернат глубокомысленно улыбнулся:
Ц Везде одна малина, верно? Ну, в политике.
Детектив улыбнулся в ответ:
Ц В общем, я должен убедиться, что этот тип, О'Тул, не какой-нибудь серийны
й убийца, который только и ждет, как бы наброситься на ничего не подозрева
ющих республиканских домохозяек.
Хаммернат еще раз оглушительно чихнул и элегантно потер красный нос.
Ц Езжайте домой и скажите своему шерифу, чтоб не беспокоился об Эрле Эдв
арде Как-его-там. Он никому докучать не будет. Я за этим прослежу.
Ролвааг убрал блокнот и встал, собираясь откланяться. Он раздумывал, сто
ит ли упомянуть имя Чарльза Перроне и посмотреть, какова будет реакция Х
аммерната, но передумал. Ред Хаммернат слишком проницателен Ц не призна
ет, что связан с ученым, если таковая связь наличествует.
Ц Вы можете привлечь мистера ОТ Тула к суду, раз он использует вашу кред
итку, Ц сказал детектив.
Ц Могу. А еще могу провести, так сказать, личное консультирование, Ц под
мигнул Ред Хаммернат. Ц Он, конечно, большой и волосатый, но у меня есть па
рни еще больше и волосатее. Понимаете, о чем я?
Детектив не упоминал о поразительной шкуре ОТ Тула Ц значит, Хаммернат
явно помнит парня куда лучше, чем хочет показать.
У дверей петушистый магнат хлопнул Ролваага по плечу и предложил взять д
омой корзину свежесобранного эскариоля. Ролвааг ответил, что листовая з
елень вызывает у него несварение, но все равно поблагодарил.
На обратном пути к шоссе детектив свернул в сторону, чтобы не раздавить з
мейку, которая загорала на гравии. Пятнистая королевская змея размером с
детское ожерелье, и детектив сразу заметил, что она сильно изуродована. З
мея родилась одноглазой, а на эбеновом кончике носа был нарост размером
с желудь. Ролвааг знал, что детеныш вряд ли долго протянет, но все равно вы
пустил его в близлежащий лесок.
«Не повезло бедняжке, Ц подумал он. Ц Вот ведь как судьба повернулась».
Ред Хаммернат вспоминал тот день, когда впервые встретил Чарльза Перрон
е. Лисбет впорхнула в кабинет со словами, что Хаммерната дожидается моло
дой человек насчет работы, очень настойчивый молодой человек, сказала он
а, не будет разговаривать ни с кем, кроме босса. Ред Хаммернат собрался был
о позвать охрану и вышвырнуть нахального юнца за дверь, но взглянул на ре
зюме парня и решил, что черт с ним, дадим ему пять минут. Интересно, почему м
агистра морской биологии так привлекает работа на овощной ферме.
Вошел Чаз Перроне Ц в синем блейзере, коричневых брюках и клубном галст
уке. Сдавил Редову руку, уселся напротив за стол и начал трепаться, как буд
то продавал таймшеры. Его наглость выводила Реда Хаммерната из себя, и он
то и дело перебивал Перроне звучной отрыжкой, но вскоре в словах юнца заб
резжил проблеск здравого смысла.
Перроне открыл папку, достал вырезку из свежего номера газеты, и Ред мрач
но ее опознал. Заголовок гласил: «МЕСТНЫЙ ФЕРМЕР ВЫЗВАН В СУД ЗА ЗАГРЯЗНЕ
НИЕ БОЛОТ». В статье рассказывалось о сериях забора проб воды вниз по теч
ению от ферм Реда Хаммерната. В взвеси было обнаружено 302 части фосфора на
миллиард Ц примерно в тридцать раз больше предельно допустимой концен
трации для стоков в Эверглейдс. «Фермы Хаммерната» сливали в воду Южной
Флориды больше удобрений на галлон, чем крупнейшее скотоводческое ранч
о штата и плантации сахарного тростника вместе взятые, Ц загрязнение с
толь вопиющее, что даже высокопоставленные дружки Реда в Вашингтоне не о
смелились за него вступиться.
Чаз Перроне полагал, что органы государственного регулирования и новос
тные агентства и дальше будут преследовать Хаммерната, и потому великод
ушно предлагал свои услуги в качестве экологического консультанта. Ког
да Ред Хаммернат напомнил Перроне, что у того нет никакого опыта в водооч
истке сельскохозяйственных стоков, Чаз ответил, что быстро учится. Он оп
исал свой опыт защиты текущего нанимателя, известной косметической фир
мы, от обвинений в том, что ее продукция содержит канцерогены и промышлен
ные едкие вещества. Он с гордостью вспомнил случай, когда его свидетельс
кие показания вызвали критические сомнения в показаниях истицы, чьи ску
лы загадочным образом расслоились после нанесения дизайнерских румян.
Чаз утверждал, что корпорациям очень важно держать собственных эксперт
ов, которые достоверно оспорят обвинения с научной точки зрения или хотя
бы запутают дискуссию.
Реду Хаммернату понравилась позиция Чаза Перроне. Приятно встретить мо
лодого биолога, который настолько свободен от идеализма, настолько безз
астенчиво сочувствует нуждам частного предпринимательства. Более того
, Чаз не такой ботаник и мямля, как те ученые, которых Ред Хаммернат нанима
л в прошлом. Чаз остроумен и боек, он будет убедительно смотреться на теле
видении. К сожалению, магистерская степень по морским клопам никуда не г
одилась.
Ц Тебе надо получить доктора по болотам, Ц сообщил Ред Хаммернат Чазу,
Ц иначе экологи сожрут тебя на завтрак.
Вот так и случилось, что Чарльз Регис Перроне поступил в докторантуру Це
нтра изучения болот при Университете Дьюка. Его невероятное поступлени
е в столь солидное заведение совпало с существенным денежным пожертвов
анием от мистера С. Дж. Хаммерната, который также платил за обучение Чаза.
Ред Хаммернат верно рассудил, что у Дьюка, расположенного в центре табач
ной страны, не будет угрызений совести по поводу запачканных фосфором фе
рмерских долларов.
В отличие от университета Майами, в Дьюке Чаза Перроне не требовалось кн
утом гнать к докторской степени. Блестящими успехами он не отличился, но
и хвостов за ним не водилось. На сей раз у него был мотив трудиться, на сей р
аз он чуял запах больших денег. После выпуска он ожидал подписания выгод
ного консультационного контракта с «Фермами Хаммерната», но у Реда были
другие планы. Закинув пару удочек в нужных местах, он острогой пригвозди
л Чаза к должности государственного биолога, который изучает чистоту во
ды в определенном секторе сельскохозяйственной области Эверглейдс. Мо
лодой биолог был крайне разочарован, но Ред уверил его, что шестизначная
зарплата (и офис с кондиционером) впереди, надо лишь хорошо себя показать.
Этим Чаз и занимался. Не прошло шести недель после того, как он заступил на
работу, и содержание фосфора в стоках с «Ферм Хаммерната» уменьшилось д
о 150 частей на миллиард Ц поразительное снижение на пятьдесят с лишним пр
оцентов. Еще два месяца Ц и цифра упала до 78 частей на миллиард. Еще через п
олгода полевые исследования показали, что выброс фосфора уверенно держ
ится примерно на 9 частях, уровне столь низком, что инспекторы убрали «Фер
мы Хаммерната» из списка злостных загрязнителей. Местный «Сьерра-клуб»
даже вручил Реду Хаммернату почетный значок и посадил кипарис в его чест
ь.
Реду нравилась положительная реклама, и он радовался, что эти чертовы лю
бители деревьев больше не лезут в его дела. Но по сути еще важнее было то, ч
то фальшивые данные о содержании фосфора избавили Реда Хаммерната от до
рогостоящих неприятностей, которые во имя восстановления болот постиг
ли его соседей. В отличие от остальных ферм, компании Реда не пришлось, нап
ример, значительно урезать тонны удобрений, которыми она поливала урожа
й, или тратить миллионы на постройку системы фильтрационных прудов, чтоб
ы процеживать фосфорную грязь. Благодаря новаторской полевой работе до
ктора Чарльза Перроне, «Фермы Хаммерната» могли и дальше использовать Э
верглейдс как выгребную яму.
Ясное дело, безнравственное соглашение между Чазом и Редом следовало хр
анить в тайне, поэтому серийные романы Чаза превратились в постоянную го
ловную боль. Не раз Ред Хаммернат напоминал Чазу, что удача повернется к н
ему спиной, если он выболтает хоть одной из подружек имя своего настояще
го хозяина. По иронии судьбы, меньше всего Ред Хаммернат беспокоился о же
не Чаза, потому что ей, похоже, Чаз вообще ни о чем не рассказывал.
Но потом Чаз позвонил и отчаянно заверещал, что Джои поймала его за подде
лкой результатов анализов воды. Не раз и не два Ред спросил:
Ц Ты уверен, что она знает, о чем речь?
Чаз отвечал, что не уверен, потому что Джои больше об этом не заговаривала
. По телефону все это звучало подозрительно. Чаз явно перетрусил. Ред Хамм
ернат посоветовал ему сохранять спокойствие:
Ц Ничего не предпринимай. Посмотри, что она скажет.
А Джои Перроне ничего не сказала, ни единого слова. Но Чаз все равно тревож
ился, и это отражалось на Реде. А вдруг женушка раскрыла аферу с Эверглейд
с и решила пока помолчать и выждать благоприятный момент? В худших Ре-дов
ых кошмарах Джои ловила Чаза за яйца на другой бабе и приходила в такую яр
ость, что разбалтывала его начальству о поддельных данных. Не было смысл
а пытаться купить ее молчание Ц если верить Чазу, Джои стоила миллионы.
Дни превращались в недели, и Чаз, похоже, успокоился. Он реже говорил о жен
е и о ее подозрениях, и Ред Хаммернат решил, что ситуация уладилась сама со
бой. Внезапно Джои Перроне погибла, и теперь кто-то шантажирует Чаза. По к
райней мере, так Чаз говорит. Ред Хаммернат не исключал, что молодой челов
ек просто вымогает у него деньги Ц это вполне в его духе.
Ц Ты уверен, что это детектив? Ц спросил Ред.
Ц А кто, к чертовой матери, еще? Насчет Джои только он меня и достает. Ц Ча
з возбужденно махал руками. Ц Он изменил голос по телефону, притворялся
Чарлтоном Хес-тоном!
Тул недоуменно хрюкнул.
Ц Ну, тот парень, президент Национальной стрелковой ассоциации, Ц пояс
нил Ред. Ц У которого тоска по старым добрым временам.
Ц А еще он снимался в кино, Ц тонким голосом произнес Чаз.
Ц Слушай, знаешь, кто классно изображает Хестона? Этот актер, Робин Уилья
ме
Ц Ред, ты меня вообще слушаешь?
Ц Конечно, сынок. Ты думаешь, детектив, который подражает голосам кинозв
езд, и парень, который пробрался к тебе в дом, Ц одно лицо?
Ц Уверен на все сто. Копу это раз плюнуть, Ц заявил Чаз. Ц Знаешь, что он с
егодня сделал? Врубил поливальную установку! Когда я пришел домой, там бы
л настоящий ливень, из этой фиговины лило, как из Ниагарского водопада! Св
ихнуться можно, какой тупизм.
«Мысли мои читает», Ц подумал Ред Хаммернат.
Они тесно прижались друг к другу, словно голубки, на заднем сиденье серог
о «кадиллака» Ц Ред вонял фальшивыми сигарами «Монтекристо», Тул Ц мок
рым быком, а Чаз Перроне Ц окружной свалкой, куда только что вышвырнул ко
робки с вещами жены.
Ред Хаммернат отослал водителя в лавку за пончиками, на случай если Чаз с
болтнет какую-нибудь разоблачительную глупость. Разговор следовало ве
сти очень осторожно: Ред не хотел, чтоб его обременяли излишними подробн
остями. Что бы ни произошло между Чазом и Джои Перроне на борту круизного
лайнера, это их личное дело, и оно должно остаться таковым.
Наблюдая теперь за Чазом, Ред с трудом себе представлял, как тот вообще мо
г выбросить кого-либо за борт Ц особенно Джои, девушку высокую и крепкую
. Тул легко бы с ней справился, но Чаз?
«Может, он сильнее, чем кажется», Ц подумал Ред.
Ц Сынок, Ц сказал он, Ц хочешь, скажу дикое? Я виделся с ним сегодня утро
м. С твоим копом.
Ц С Ролваагом! Ц Чаз мертвенно побледнел. Ц О боже. Как это получилось?
Ц Он не поленился приехать ко мне на ферму, чтобы спросить про арендован
ный минивэн. Ц Ред покосился на Тула Ц тот рассеянно почесывал струпья
на шее.
Ц Он упоминал меня? Ц тревожно спросил Чаз.
Ц Нет. Навешал мне лапши на уши, а я поверил, Ц мол, симпатяга Тул напугал
каких-то дружков шерифа. Я, само собой, не знал, что этот самый детектив охо
тится за твоей задницей.
Ц Ред, я им вот-вот хотел заняться, Ц подал голос Тул. Ц Но твой парень ск
азал ничё не делать.
Ц И был прав, Ц сказал Ред Хаммернат. Ц С копами нельзя обращаться как с
бобоводами. Такова суровая правда жизни.
Чаз подавленно вздохнул. Тул похрустел пальцами и сказал:
Ц Я не понял, чё это его шантажируют, если он ничё плохого не сделал.
Ред мысленно рассмеялся. Парень снова нащупал самую суть.
Ц Человек по телефону сказал, будто видел, как я выбросил Джои за борт. Ра
зумеется, это неправда, Ц пояснил Чаз.
Тул наморщил лоб:
Ц Чё неправда? Ты такого не делал или ты такое сделал, но никто не ви
дел?
Чаз открыл было рот, но только сипло квакнул.
Ред Хаммернат быстро сменил тему:
Ц Этот Ролвааг, непохоже, чтобы он вел собственную игру. Я пожил достаточ
но и жулика узнаю.
Ц Я же сказал, это он, больше некому. Ц Ред предпочел бы, чтобы в голосе Ча
за уверенности было побольше. Если Чаз и впрямь выбросил жену за борт, кто
-то мог увидеть Ц другой пассажир, юнга, да кто угодно.
Ц Давай сначала выясним, кто такой этот шантажист и сколько он хочет, Ц
сказал Ред. Ц Может, просто какой-нибудь ловкач, увидел историю в новост
ях и решил тебя потрясти. С этим мы справимся. Ц Он уверенно кивнул на Тул
а. Ц Но если это и правда коп, тогда нам надо быть очень, очень осторожными
. Он нам может устроить веселую жизнь, даже если ты ничего плохого не делал
.
Ц Я не делал, Ред, Ц произнес Чаз сквозь зубы. Ц Я же сказал, это был несча
стный случай.
Ц Не дергайся, сынок. Я тебе верю.
Тул, тыча в заусенец ржавым рыболовным крючком, неопределенно хмыкнул.
Ц Когда сукин сын снова позвонит, Ц сказал Ред Хаммернат, Ц постарайс
я назначить ему встречу.
Ц Господи, Ред, это что же Ц лицом к лицу? Ц заскулил Чаз. Ц Зачем? Что мы
будем делать?
Ц Вежливо выслушаем все, что он имеет сказать, Ц ответил Ред. Ц Да, сыно
к, и надо прояснить еще один момент. Не мы. А ты.
Тринадцать
Мик Странахэн позвонил Чарльзу Перроне в 5:42 утра.
Ц Доброе утро, говнюк. Ц На этот раз он подражал Джерри Льюису
Джерри Льюис (р. 1926) Ц
американский актер, режиссер, сценарист и продюсер. Сыграл главную роль
в фантастической комедии «Чокнутый профессор» (1963).
. Мексиканский писатель, владелец острова, обожал «Чокнутого профе
ссора», и Странахэн часто смотрел его по видео. Не худший способ одолеть т
ропическую депрессию.
В трубке муж Джои Перроне очнулся только через несколько секунд.
Ц Это ты вчера звонил?
Ц Вееееррррно.
Ц Нам надо встретиться, Ц сказал Чаз Перроне.
Ц Зачем?
Ц Поговорить.
Ц Мы уже говорим, Ц возразил Странахэн. Ц Ты бросил свою любимую в Атла
нтический океан. Интересно, как ты это объяснишь.
Ц Я ее не толкал. Она сама упала.
Ц Я видел совсем другое.
Ц Послушай, Ц затухающим голосом взмолился Перроне.
Ц Эге-гей? Чаз?
Ц Это надо сделать лично.
Ц Сделать что? У тебя на счету тысяча восемьсот долларов, Ц сказал Стра
нахэн. Ц Это весьма прискорбно.
Ц Я могу достать еще, Ц выпалил Перроне, но потом спохватился: Ц А откуд
а ты знаешь, сколько у меня в банке?
Ц При-скорб-но.
Ц Не вешай трубку. Не надо!
Ц Где ты возьмешь денег? Ц спросил Странахэн.
Ц Мне кое-кто должен.
Ц Ты биолог или ростовщик? Ц засмеялся Странахэн.
Ц Ладно, Ролвааг. Скажи мне, сколько ты хочешь? «Опять этот "Ролвааг"», Ц п
одумал Странахэн.
Ц Я еще не решил сколько, Ц сказал он.
Ц Хорошо, так когда мы можем встретиться? Я серьезно.
Ц Пока-пока, Чаз.
Ц Погоди, Ц остановил его Перроне. Ц Я только хотел спросить ты сейча
с кому подражаешь?
Ц Ну?
Ц Джиму Кэрри, верно?
Ц Мистер, моя цена только что возросла вдвое, Ц произнес Странахэн.
Тул стоял в дверях спальни и вопрошал, кому понадобилось звонить в такую
рань.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42