Пятеро человечес
ких детенышей в возрасте от трех до шести лет, три крупных щенка собак мес
тной породы и одна юная мартышка. Итого Ц девятеро малолеток, которые по
валились на траву, чтобы отдышаться.
Ц Обезьяна откуда? Ц спросил Тир.
Ц Привезли из Измита сегодня утром. Подарок султана Эльрику. Гуго сказа
л, обезьянка домашняя, ручная, кусаться не будет. Посмотри на них. Я задаюс
ь вопросом, а кто же там принц?
Чистенький, аккуратно одетый мальчик, с мило растрепавшимися волосами р
азительно отличался от четверых своих расхристанных товарищей. У мальч
ика были эльфийские раскосые глаза и шевелюра цвета тусклого серебра, и
звали его Гуго фон Рауб. Принц же на общем фоне выделялся разве что тем, чт
о именно к нему на плечи забралась мартышка, принявшаяся сосредоточенно
перебирать его высочеству волосы.
Ц Чует, кто тут главный, Ц одобрил Тир. Ц Так и отличай: принц тот, у кого
обезьяна. Аккуратным-то быть не сложно, если духи перед тобой ветки раздв
игают, под ноги мягкую траву стелют и следят, чтоб ни одной колючки поблиз
ости не было. А твой парень нас, кажется, уже засек
И точно. Малыш стряхнул обезьяну, что-то скомандовал, дети и звери Ц все в
скочили на ноги. Дети просто исчезли, как будто растаяли. Собаки, размахив
ая хвостами, азартно полезли в кусты. Мартышка заверещала и понеслась вс
лед за собаками поверху.
Ц Животные их видят. Ц Тир следил за зарослями. Ц Гуго умеет прятаться
и от зверья тоже, а вот остальных пока не научил. Да им и незачем
Ц Ты их видишь?
Ц Да, конечно. Но Эльрик уведет их туда, где я не увижу и даже не сразу почу
ю. Зачем им взрослые Ц от нас одни проблемы.
Ц Это сверхъестественные способности?
Ц Нет. Всего лишь отвод глаз. Сверхъестественное Ц это духи.
Ц А в них-то что особенного?
Ц И правда.
Ц Слышу знакомый скепсис, Ц усмехнулась Хильда, Ц так вот, я позвала Гу
го погостить у нас, потому что хотела, чтоб он был с тобой, а не с госпожой фо
н Рауб. А Эрик хочет, чтоб Гуго подружился с Эльриком. Хочет, чтоб хотя бы у Э
льрика был друг, а не раб. И тем более не вещь.
Тир в ответ на ее пристальный взгляд только пожал плечами. Да, он считал се
бя вещью, принадлежащей Эрику, и что? Хильда просто не понимает, насколько
это проще и удобнее. Для всех.
И Эрик не понимает.
Бедный, бедный демон! Никто тебя не понимает и понять не хочет.
А в компанию Гуго и маленького принца естественным образом влились мест
ные детишки Ц отпрыски знатных миатьеррцев, скрепя сердце признавших н
овую власть. Зря они так. Гуго уже никогда не даст им забыть о возникшей пр
иязни. Они вырастут, унаследуют от родителей влияние и положение в общес
тве, а сами останутся под властью Гуго фон Рауба, который для них навсегда
будет связан с Эльриком фон Геллетом.
Жизнь Ц сложная штука, но иногда она очень предсказуема.
Гуго рос общительным и смелым, он без стеснения и ужимок разговаривал с л
юдьми, отвечал на вопросы, даже на самые каверзные Ц это подкупало взрос
лых: и женщин и мужчин. Очень красивый мальчик, проказливый, но ответствен
ный, любознательный, но не навязчивый волшебный Ц это могло отпугнуть
христиан, но завораживало язычников. Гуго был ребенком Ц и это привлека
ло к нему детей. Он прибегал в играх со сверстниками к отводу глаз, власти
над животными, сверхчеловеческим силе и ловкости; он стелил Рогер себе п
од ноги, в считаные минуты пересекая город из конца в конец; компанию дете
й с Гвардейской улицы чуть не одновременно видели в самых разных районах
Рогера, но дети до определенного возраста не знают, что такое «сверхчело
веческое», и как должное принимают любые чудеса. А еще Гуго лечил царапин
ы и синяки; несколькими словами разрешал споры; знал ответы на самые разн
ые вопросы; никогда не врал; и мог выпросить для всей компании целый час по
летов на тренажерах.
Для рогерской компании. В Миатьерре дети еще не настолько обнаглели, что
б проситься в тренажерный зал. Хотя Ц в отличие от своих родителей Ц боя
ться Вальденского демона уже почти перестали.
Тир беспокоился о том, что Гуго неверно поведет себя в отношении Эльрика-
младшего. Привыкнет быть лидером и Ц что хуже Ц приучит к этому принца. Н
о обошлось. Что такое правитель, хотя бы и будущий, Гуго понимал и безогово
рочно принял установленные людьми правила. Хильда права Ц он играл, ну т
ак ведь он был ребенком, пусть и странным, а дети играют даже в самые серье
зные вещи.
Если только в их жизни не случается ничего, что раз и навсегда лишает спос
обности играть.
В качестве сказок на ночь Гуго предпочитал либо евангельские истории Ц
если его укладывала спать Катрин, либо рассказы о боевых вылетах Ц если
его укладывал спать Тир. От волшебных сказок Гуго скучал, в бытовые не вер
ил, а вот Христос и родной отец вызывали у него и удивление, и доверие, и люб
опытство Ц весь набор эмоций, необходимый для восприятия сказок.
Тир не удивился бы, если б Гуго с тем же интересом стал слушать истории об
операциях Катрин на вальденском и эстрейском финансовых рынках, но в эти
х кругах секреты хранились строже, чем в военных. Тир знал больше, чем друг
ие, однако не потому что Катрин делилась с ним информацией, а потому что он
а время от времени просила его охарактеризовать того или иного человека
и подсказать, как к нему лучше подступиться. Тир подсказывал. Катрин поль
зовалась подсказками. А по ситуации на рынке, постфактум, можно было пред
положить, что именно она сделала.
Правда, разбираться, что сделала Катрин, а что Ц ее патронесса, Марта Серн
ервилл, Тир пока не научился. Но, если честно, ему это было неинтересно.
Сегодня Гуго попросил рассказать о бое в Белом лесу Ц это была одна из ег
о любимых историй. Старая Гвардия тогда в одиночку уничтожила окруженну
ю кертскую группировку, продемонстрировав ювелирную точность действий
. В том проклятом лесу, где иллюзий было больше, чем живых существ, почти не
возможно оказалось отличить кертов от деревьев, скал, зверья и вальденце
в. Если бы не Шаграт с его шаманскими навыками, старогвардейцы могли и не с
правиться с задачей.
Историю про Белый лес Гуго знал почти наизусть и, как это водится за детьм
и, именно ее просил рассказывать снова и снова, внимательно следя за любо
й неточностью. Но нынче ночью их прервали примерно на середине коротким,
резким стуком в дверь детской.
Ц Беда стряслась, Ц уверенно сказал Гуго, садясь в кровати. И взял Тира з
а руку: Ц Не ходи с ними!
Ц Отставить панику, курсант! Ц Тир слегка толкнул сына в плечо, укладыв
ая обратно на подушку. Ц Спать и не отсвечивать. Ясно?
Ц Так точно.
Тир погладил его по голове, обернулся к распахнувшейся двери.
Эрик не стал входить. Все проблемы должны оставаться за порогом детской,
поэтому император кивнул Тиру, мол, давай, на выход. Там, в коридоре, был еще
кто-то Мечник. Роланд?
За открытым окном шевельнулась встревоженная Блудница. Мягко раздвину
в шторы, скользнула в спальню, похожая на диковинную огромную рыбу из нар
котических видений.
Гуго натянул одеяло на уши, повернулся на бок и честно сделал вид, будто за
снул. У волшебных детей есть множество вредных качеств и несколько полез
ных. К последним относилось послушание. Тир и за собой помнил такое: когда
-то он верил в отца как в Бога. Как верит сейчас Гуго. И раз отец велел не пан
иковать, значит, поводов для паники нет.
Жаль, послушания этого осталось всего лет на пять. Потом мальчик вырасте
т.
Ц Присмотри за ним, Ц велел Тир Блуднице.
И вышел, плотно прикрыв за спиной дверь детской. Роланд смерил его коротк
им взглядом, как обычно не удостоил даже кивком. Очень не любил Черных. Эри
к сказал:
Ц Твоя жена и княгиня Мелецкая убиты. Мы телепортируемся в Гаар.
Прямо из дворца в Миатьерре, от дверей детской, за которой остался Гуго по
д охраной грозной боевой машины. Два часовых пояса и две тысячи километр
ов по меридиану. Четыре арайи Каменная прохлада дворца сменилась тепло
м хорошо протопленной комнаты.
И Тир отшатнулся от горящего камина.
Ц Хонне! Вы
ражение эмоций, обозначающее досаду на чужую глупость или упрямство (
заролл. ).
Ц Эрик загородил пламя глухой ширмой. Ц Светлая Госпожа Хелед, я ж
е просил вас погасить огонь.
Ц Я не собираюсь мерзнуть, Ц женщина, сидящая на подоконнике, намеренно
добавила в голос манерных и капризных ноток, Ц тем более из-за Черного.
Светлая Госпожа Хелед.
Она сама была как огонь Ц рыжая вспышка волос, золото смуглой кожи и неви
димое взгляду, дохнувшее жаром в лицо яростное пламя духа. Но в голосе был
лед, и в глазах стыл синий арктический холод.
Кто говорил, что эта женщина красива? Да она ужасает!
Тир хмыкнул и отвернулся. Если Хелед не убила сразу, значит, пока считает,
что убивать не за что. Так, ну и что у нас здесь? Дара Ц в открытых дверях. Фо
йерро в двух шагах, не иначе, выбили из руки, не успела Дара выстрелить. Мат
ь семейства, княгиня, блин, как была лонгвийской дикаркой, так и осталась.
Женщины в Лонгви не считают зазорным умение драться и стрелять. А зря. Не в
мешивалась, глядишь, и не убили бы ее.
Вмешалась. Ладно. Повезло Казимиру. Еще как повезло
Ц Себастьян Мелецкий тоже убит, Ц сказал Тир. Ц Не знаю, где он. Где-то бл
изко. Хотел догнать убийцу Ц Он с трудом удержался от ухмылки. Ц Догна
л.
Ц Дрянь, Ц льдинкой упало с губ Хелед.
Ц Уж какой есть, Ц Тир слегка поклонился.
На Катрин ему даже смотреть не хотелось. Убили ее из того же оружия, что и Д
ару Ц арбалет, заговоренные шарики, дешево и эффективно. У Гуго больше не
т матери. Мальчику скоро шесть Ц самое время лишиться родителей Стольк
о же было Олегу Зверю, когда самолет, на котором летели его родители, упал
в океан.
Хороший возраст.
Тир помнил все, что чувствовал тогда. Яркость воспоминаний не тускнела. И
Гуго Ц тоже запомнит. Ему тоже придется жить с этим. Всегда. До смерти.
Чужие взгляды, чужие лица, чужие негромкие голоса исчезли за прозрачной
стеной. Сердце сжалось в раскаленный шипастый ком. Кто посмел?! По какому п
раву его сына лишили матери?!
Хотелось крикнуть это вслух. Не словами Ц рыком, рвущимся откуда-то из ди
афрагмы, на языке, которого никогда не знал. На языке, звуки которого обруш
ат здешние небеса, потому что владыка небес в черной ярости хочет только
одного: убивать. Убивать. Потрошить заживо, вгрызаясь пальцами в податли
вую плоть. Казнить убийцу!
Ц Легат фон Рауб! Ц рявкнул Эрик. Ц Извольте оставаться человеком!
И добавил, уже совсем другим тоном:
Ц Не провоцируй Мечников.
Никаких провокаций. Нет-нет. Оставаться человеком. Ждать. Потом искать уб
ийцу. Любой, кто покусится на собственность Тира фон Рауба, должен быть на
казан.
Ц допрос ни к чему, Ц услышал он. Ц В Миатьерре Тир постоянно был на ви
ду, он не успел бы, даже с помощью телепорта.
Ц Наемный убийца, Ц произнесла Хелед.
Ц Нелепо.
Эрик защищал его. Хелед настаивала на ментальном допросе. Эрик был проти
в Ц так же, как пять лет назад, когда обсуждал условия, на которых Катрин в
озвращалась в Вальден. Тогда он говорил, что это унизительная процедура.
Ментальный допрос не оставляет тайн, не позволяет скрыть ничего, душа и л
ичность становятся беззащитны перед чужим, любопытным взглядом.
Ну и что?
Чего они все так боятся?
Люди Им всегда есть что скрывать. То, что они делают с собой, со своей жизн
ью, с другими людьми, может напугать даже демона. Они не желают меняться, н
е хотят сами позаботиться о себе, они вожделеют боли и смерти Ц чужой бол
и, чужой смерти Ц и стыдятся этого. У них мораль, правила чести, долги и обя
занности, множество множеств общественных норм. У них догмы, и так страшн
о, если кто-нибудь узнает о том, что эти догмы тяготят.
А демоны Ц они другой породы. Им нечего скрывать.
Ц Эрик в смысле ваше величество, Ц Тир отошел от тела Катрин, Ц ментал
ьный допрос Ц это самый рациональный способ
Ц Ни слова про рациональность! Ц Эрик мотнул головой. Выдавил извиняющ
уюся улыбку: Ц Суслик, я слышать этого не могу.
Ц Это самый простой способ доказать мою невиновность. Ц Тир улыбнулся
в ответ.
Ц Это самый быстрый способ убить тебя. При всем уважении к Светлой Госпо
же Хелед, Ц взгляды императора Вальденского и правительницы Айнодора с
крестились, выбив ледяные искры, Ц я должен учитывать ее порывистый хар
актер. Вряд ли Светлая Госпожа останется равнодушна ко всему, что ты сове
ршил.
И тут, впервые за вечер, подал голос Роланд.
Ц Об этом не беспокойтесь, Ц произнес он негромко и ровно. Ц Зло не нужд
ается в оправдании, и к нему неприменимо наше правосудие. Сейчас и здесь н
ас интересует только одно преступление Ц убийство Катрин фон Рауб.
Ц И Дары Мелецкой. Ц Тир все-таки не выдержал и ухмыльнулся. Ц А еще Себ
астьян Его нашли?
Ц Да.
Ц Хватит болтать. Ц Хелед спрыгнула с подоконника. Ц Роланд, я займусь
Черным, ты сходи взгляни на Мелецкого-младшего. Эрик, останься, если хочеш
ь, но я не планирую отрывать твоему демону голову, даже если окажется, что
он каждый день съедает эльфийку на завтрак.
С первого раза не получилось. Хелед нахмурилась:
Ц Сколько же у тебя защитников, Черный! Порядочных людей защищать неком
у, а к тебе и не подступись. Ц Она озадаченно щелкнула пальцами: Ц Что это
за чары? Откуда?
Ц Чары?
Находясь в одной комнате с двумя трупами и стервозной эльфийской правит
ельницей, лучше соображать побыстрее. Но Тир знать не знал ни о каких чара
х.
Ц Защитные чары, Ц нетерпеливо произнесла Хелед. Ц Эрик дал согласие
на допрос, больше здесь тебя защищать некому, все твои друзья слишком дал
еко, но кто-то все равно вмешивается
Взгляд ее на секунду расфокусировался. Неожиданно для Тира грозная эльф
ийка фыркнула от смеха. Правда, тут же снова нахмурилась и бросила в прост
ранство:
Ц Сам такой!
Вновь взглянула на Тира.
Ц Это не Эльрик, Ц сообщила таким тоном, как будто кто-то пытался уверит
ь ее в обратном.
Ц Я рад, Ц искренне сказал Тир.
Ц Медальон это, Ц подал голос его величество, наблюдавший за процедуро
й допроса с покинутого Хелед подоконника. Ц Заговоренный медальон, под
арок госпожи фон Сегель.
Ц Крутенько для заговора. Ц В голосе Хелед не было ни капли доверия.
Ц Я тоже так думаю. Но этот заговор однажды отогнал холлморка.
Букв, «мертвый слуга
» ( заролл. ).
И наверняка срабатывал еще не раз, просто это не бросалось в глаза.
Они ступили на скользкую почву. Что-то такое повисло в воздухе пока не вы
сказанное вслух. И Тир, не дожидаясь, пока кто-нибудь скажет что-нибудь ли
шнее, снял подаренный Хильдой медальон. Посмотрел на улыбающегося черте
нка.
Ц Давай, Ц Эрик протянул руку, Ц я подержу.
Без медальона стало темновато и холодно. Самовнушение. Привык к тому, что
чертенок в летном шлеме охраняет от беды Ц так и не поверил ведь, но все р
авно привык Ц теперь не по себе без него.
Ц Могу поспорить, Ц промурлыкала Хелед, бросив косой взгляд на Эрика,
Ц что тебе госпожа фон Сегель не дарила ничего подобного.
Ц Проспорите, Ц произнес Эрик невозмутимо.
Наврал.
«Сука эльфийская!» Ц честно подумал Тир, в тот самый миг, когда Хелед нача
ла допрос.
Это, безусловно, было самое удачное время для нелестных эпитетов.
Ц Эльрик Знаешь что? Я заглянула к нему в душу. Теперь я понимаю, по
чему ты с ним носишься.
Ц У меня есть ощущение, Хелед, что ты только для этого и настаивала
на препарировании. Не слишком красиво удовлетворять свое любопытство з
а счет чужой гордости.
Ц Да перестань, у демонов нет гордости. И не учи меня жить!
Ц Не буду. Но ты все еще называешь его демоном. Значит, допрос не уда
лся?
Ц Он изменился, увидев труп Катрин. Мне показалось, он Ц керват, и е
сли бы Эрик не остановил его, мы оказались бы в одной комнате с демоном, вп
авшим в боевое безумие. Он похож на тебя.
Ц Вряд ли. Уж ты-то знаешь, что кервата никто не остановит.
Ц Знаю. Но керват или нет, мальчик не тот, кем кажется. И он убивает не
потому, что он убивает, как убивает зверь. Хищник.
Ц Волк.
Ц Я ведь сказала, он похож на тебя. Не волк. Кошка.
Ц И все же впрочем, как скажешь. Хелед, ты же следила за этой женщин
ой, за ее безопасностью. Ты могла спасти ее.
Ц Это вопрос «почему»?
Ц Да.
Ц И ты не знаешь ответа?
Ц Врать не буду. Знаю. Но хочу услышать. Так почему ты не спасла Катр
ин фон Рауб?
Ц Чтоб снять камень с души твоего драгоценного Черного. К тому же э
та женщина плохо влияла на его сына. Доволен?
Ц Вполне.
Ц Тебе есть чему у него поучиться.
Ц Не думаю. Убивать я умею гораздо лучше, а больше этот парень ни на
что не годен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47
ких детенышей в возрасте от трех до шести лет, три крупных щенка собак мес
тной породы и одна юная мартышка. Итого Ц девятеро малолеток, которые по
валились на траву, чтобы отдышаться.
Ц Обезьяна откуда? Ц спросил Тир.
Ц Привезли из Измита сегодня утром. Подарок султана Эльрику. Гуго сказа
л, обезьянка домашняя, ручная, кусаться не будет. Посмотри на них. Я задаюс
ь вопросом, а кто же там принц?
Чистенький, аккуратно одетый мальчик, с мило растрепавшимися волосами р
азительно отличался от четверых своих расхристанных товарищей. У мальч
ика были эльфийские раскосые глаза и шевелюра цвета тусклого серебра, и
звали его Гуго фон Рауб. Принц же на общем фоне выделялся разве что тем, чт
о именно к нему на плечи забралась мартышка, принявшаяся сосредоточенно
перебирать его высочеству волосы.
Ц Чует, кто тут главный, Ц одобрил Тир. Ц Так и отличай: принц тот, у кого
обезьяна. Аккуратным-то быть не сложно, если духи перед тобой ветки раздв
игают, под ноги мягкую траву стелют и следят, чтоб ни одной колючки поблиз
ости не было. А твой парень нас, кажется, уже засек
И точно. Малыш стряхнул обезьяну, что-то скомандовал, дети и звери Ц все в
скочили на ноги. Дети просто исчезли, как будто растаяли. Собаки, размахив
ая хвостами, азартно полезли в кусты. Мартышка заверещала и понеслась вс
лед за собаками поверху.
Ц Животные их видят. Ц Тир следил за зарослями. Ц Гуго умеет прятаться
и от зверья тоже, а вот остальных пока не научил. Да им и незачем
Ц Ты их видишь?
Ц Да, конечно. Но Эльрик уведет их туда, где я не увижу и даже не сразу почу
ю. Зачем им взрослые Ц от нас одни проблемы.
Ц Это сверхъестественные способности?
Ц Нет. Всего лишь отвод глаз. Сверхъестественное Ц это духи.
Ц А в них-то что особенного?
Ц И правда.
Ц Слышу знакомый скепсис, Ц усмехнулась Хильда, Ц так вот, я позвала Гу
го погостить у нас, потому что хотела, чтоб он был с тобой, а не с госпожой фо
н Рауб. А Эрик хочет, чтоб Гуго подружился с Эльриком. Хочет, чтоб хотя бы у Э
льрика был друг, а не раб. И тем более не вещь.
Тир в ответ на ее пристальный взгляд только пожал плечами. Да, он считал се
бя вещью, принадлежащей Эрику, и что? Хильда просто не понимает, насколько
это проще и удобнее. Для всех.
И Эрик не понимает.
Бедный, бедный демон! Никто тебя не понимает и понять не хочет.
А в компанию Гуго и маленького принца естественным образом влились мест
ные детишки Ц отпрыски знатных миатьеррцев, скрепя сердце признавших н
овую власть. Зря они так. Гуго уже никогда не даст им забыть о возникшей пр
иязни. Они вырастут, унаследуют от родителей влияние и положение в общес
тве, а сами останутся под властью Гуго фон Рауба, который для них навсегда
будет связан с Эльриком фон Геллетом.
Жизнь Ц сложная штука, но иногда она очень предсказуема.
Гуго рос общительным и смелым, он без стеснения и ужимок разговаривал с л
юдьми, отвечал на вопросы, даже на самые каверзные Ц это подкупало взрос
лых: и женщин и мужчин. Очень красивый мальчик, проказливый, но ответствен
ный, любознательный, но не навязчивый волшебный Ц это могло отпугнуть
христиан, но завораживало язычников. Гуго был ребенком Ц и это привлека
ло к нему детей. Он прибегал в играх со сверстниками к отводу глаз, власти
над животными, сверхчеловеческим силе и ловкости; он стелил Рогер себе п
од ноги, в считаные минуты пересекая город из конца в конец; компанию дете
й с Гвардейской улицы чуть не одновременно видели в самых разных районах
Рогера, но дети до определенного возраста не знают, что такое «сверхчело
веческое», и как должное принимают любые чудеса. А еще Гуго лечил царапин
ы и синяки; несколькими словами разрешал споры; знал ответы на самые разн
ые вопросы; никогда не врал; и мог выпросить для всей компании целый час по
летов на тренажерах.
Для рогерской компании. В Миатьерре дети еще не настолько обнаглели, что
б проситься в тренажерный зал. Хотя Ц в отличие от своих родителей Ц боя
ться Вальденского демона уже почти перестали.
Тир беспокоился о том, что Гуго неверно поведет себя в отношении Эльрика-
младшего. Привыкнет быть лидером и Ц что хуже Ц приучит к этому принца. Н
о обошлось. Что такое правитель, хотя бы и будущий, Гуго понимал и безогово
рочно принял установленные людьми правила. Хильда права Ц он играл, ну т
ак ведь он был ребенком, пусть и странным, а дети играют даже в самые серье
зные вещи.
Если только в их жизни не случается ничего, что раз и навсегда лишает спос
обности играть.
В качестве сказок на ночь Гуго предпочитал либо евангельские истории Ц
если его укладывала спать Катрин, либо рассказы о боевых вылетах Ц если
его укладывал спать Тир. От волшебных сказок Гуго скучал, в бытовые не вер
ил, а вот Христос и родной отец вызывали у него и удивление, и доверие, и люб
опытство Ц весь набор эмоций, необходимый для восприятия сказок.
Тир не удивился бы, если б Гуго с тем же интересом стал слушать истории об
операциях Катрин на вальденском и эстрейском финансовых рынках, но в эти
х кругах секреты хранились строже, чем в военных. Тир знал больше, чем друг
ие, однако не потому что Катрин делилась с ним информацией, а потому что он
а время от времени просила его охарактеризовать того или иного человека
и подсказать, как к нему лучше подступиться. Тир подсказывал. Катрин поль
зовалась подсказками. А по ситуации на рынке, постфактум, можно было пред
положить, что именно она сделала.
Правда, разбираться, что сделала Катрин, а что Ц ее патронесса, Марта Серн
ервилл, Тир пока не научился. Но, если честно, ему это было неинтересно.
Сегодня Гуго попросил рассказать о бое в Белом лесу Ц это была одна из ег
о любимых историй. Старая Гвардия тогда в одиночку уничтожила окруженну
ю кертскую группировку, продемонстрировав ювелирную точность действий
. В том проклятом лесу, где иллюзий было больше, чем живых существ, почти не
возможно оказалось отличить кертов от деревьев, скал, зверья и вальденце
в. Если бы не Шаграт с его шаманскими навыками, старогвардейцы могли и не с
правиться с задачей.
Историю про Белый лес Гуго знал почти наизусть и, как это водится за детьм
и, именно ее просил рассказывать снова и снова, внимательно следя за любо
й неточностью. Но нынче ночью их прервали примерно на середине коротким,
резким стуком в дверь детской.
Ц Беда стряслась, Ц уверенно сказал Гуго, садясь в кровати. И взял Тира з
а руку: Ц Не ходи с ними!
Ц Отставить панику, курсант! Ц Тир слегка толкнул сына в плечо, укладыв
ая обратно на подушку. Ц Спать и не отсвечивать. Ясно?
Ц Так точно.
Тир погладил его по голове, обернулся к распахнувшейся двери.
Эрик не стал входить. Все проблемы должны оставаться за порогом детской,
поэтому император кивнул Тиру, мол, давай, на выход. Там, в коридоре, был еще
кто-то Мечник. Роланд?
За открытым окном шевельнулась встревоженная Блудница. Мягко раздвину
в шторы, скользнула в спальню, похожая на диковинную огромную рыбу из нар
котических видений.
Гуго натянул одеяло на уши, повернулся на бок и честно сделал вид, будто за
снул. У волшебных детей есть множество вредных качеств и несколько полез
ных. К последним относилось послушание. Тир и за собой помнил такое: когда
-то он верил в отца как в Бога. Как верит сейчас Гуго. И раз отец велел не пан
иковать, значит, поводов для паники нет.
Жаль, послушания этого осталось всего лет на пять. Потом мальчик вырасте
т.
Ц Присмотри за ним, Ц велел Тир Блуднице.
И вышел, плотно прикрыв за спиной дверь детской. Роланд смерил его коротк
им взглядом, как обычно не удостоил даже кивком. Очень не любил Черных. Эри
к сказал:
Ц Твоя жена и княгиня Мелецкая убиты. Мы телепортируемся в Гаар.
Прямо из дворца в Миатьерре, от дверей детской, за которой остался Гуго по
д охраной грозной боевой машины. Два часовых пояса и две тысячи километр
ов по меридиану. Четыре арайи Каменная прохлада дворца сменилась тепло
м хорошо протопленной комнаты.
И Тир отшатнулся от горящего камина.
Ц Хонне! Вы
ражение эмоций, обозначающее досаду на чужую глупость или упрямство (
заролл. ).
Ц Эрик загородил пламя глухой ширмой. Ц Светлая Госпожа Хелед, я ж
е просил вас погасить огонь.
Ц Я не собираюсь мерзнуть, Ц женщина, сидящая на подоконнике, намеренно
добавила в голос манерных и капризных ноток, Ц тем более из-за Черного.
Светлая Госпожа Хелед.
Она сама была как огонь Ц рыжая вспышка волос, золото смуглой кожи и неви
димое взгляду, дохнувшее жаром в лицо яростное пламя духа. Но в голосе был
лед, и в глазах стыл синий арктический холод.
Кто говорил, что эта женщина красива? Да она ужасает!
Тир хмыкнул и отвернулся. Если Хелед не убила сразу, значит, пока считает,
что убивать не за что. Так, ну и что у нас здесь? Дара Ц в открытых дверях. Фо
йерро в двух шагах, не иначе, выбили из руки, не успела Дара выстрелить. Мат
ь семейства, княгиня, блин, как была лонгвийской дикаркой, так и осталась.
Женщины в Лонгви не считают зазорным умение драться и стрелять. А зря. Не в
мешивалась, глядишь, и не убили бы ее.
Вмешалась. Ладно. Повезло Казимиру. Еще как повезло
Ц Себастьян Мелецкий тоже убит, Ц сказал Тир. Ц Не знаю, где он. Где-то бл
изко. Хотел догнать убийцу Ц Он с трудом удержался от ухмылки. Ц Догна
л.
Ц Дрянь, Ц льдинкой упало с губ Хелед.
Ц Уж какой есть, Ц Тир слегка поклонился.
На Катрин ему даже смотреть не хотелось. Убили ее из того же оружия, что и Д
ару Ц арбалет, заговоренные шарики, дешево и эффективно. У Гуго больше не
т матери. Мальчику скоро шесть Ц самое время лишиться родителей Стольк
о же было Олегу Зверю, когда самолет, на котором летели его родители, упал
в океан.
Хороший возраст.
Тир помнил все, что чувствовал тогда. Яркость воспоминаний не тускнела. И
Гуго Ц тоже запомнит. Ему тоже придется жить с этим. Всегда. До смерти.
Чужие взгляды, чужие лица, чужие негромкие голоса исчезли за прозрачной
стеной. Сердце сжалось в раскаленный шипастый ком. Кто посмел?! По какому п
раву его сына лишили матери?!
Хотелось крикнуть это вслух. Не словами Ц рыком, рвущимся откуда-то из ди
афрагмы, на языке, которого никогда не знал. На языке, звуки которого обруш
ат здешние небеса, потому что владыка небес в черной ярости хочет только
одного: убивать. Убивать. Потрошить заживо, вгрызаясь пальцами в податли
вую плоть. Казнить убийцу!
Ц Легат фон Рауб! Ц рявкнул Эрик. Ц Извольте оставаться человеком!
И добавил, уже совсем другим тоном:
Ц Не провоцируй Мечников.
Никаких провокаций. Нет-нет. Оставаться человеком. Ждать. Потом искать уб
ийцу. Любой, кто покусится на собственность Тира фон Рауба, должен быть на
казан.
Ц допрос ни к чему, Ц услышал он. Ц В Миатьерре Тир постоянно был на ви
ду, он не успел бы, даже с помощью телепорта.
Ц Наемный убийца, Ц произнесла Хелед.
Ц Нелепо.
Эрик защищал его. Хелед настаивала на ментальном допросе. Эрик был проти
в Ц так же, как пять лет назад, когда обсуждал условия, на которых Катрин в
озвращалась в Вальден. Тогда он говорил, что это унизительная процедура.
Ментальный допрос не оставляет тайн, не позволяет скрыть ничего, душа и л
ичность становятся беззащитны перед чужим, любопытным взглядом.
Ну и что?
Чего они все так боятся?
Люди Им всегда есть что скрывать. То, что они делают с собой, со своей жизн
ью, с другими людьми, может напугать даже демона. Они не желают меняться, н
е хотят сами позаботиться о себе, они вожделеют боли и смерти Ц чужой бол
и, чужой смерти Ц и стыдятся этого. У них мораль, правила чести, долги и обя
занности, множество множеств общественных норм. У них догмы, и так страшн
о, если кто-нибудь узнает о том, что эти догмы тяготят.
А демоны Ц они другой породы. Им нечего скрывать.
Ц Эрик в смысле ваше величество, Ц Тир отошел от тела Катрин, Ц ментал
ьный допрос Ц это самый рациональный способ
Ц Ни слова про рациональность! Ц Эрик мотнул головой. Выдавил извиняющ
уюся улыбку: Ц Суслик, я слышать этого не могу.
Ц Это самый простой способ доказать мою невиновность. Ц Тир улыбнулся
в ответ.
Ц Это самый быстрый способ убить тебя. При всем уважении к Светлой Госпо
же Хелед, Ц взгляды императора Вальденского и правительницы Айнодора с
крестились, выбив ледяные искры, Ц я должен учитывать ее порывистый хар
актер. Вряд ли Светлая Госпожа останется равнодушна ко всему, что ты сове
ршил.
И тут, впервые за вечер, подал голос Роланд.
Ц Об этом не беспокойтесь, Ц произнес он негромко и ровно. Ц Зло не нужд
ается в оправдании, и к нему неприменимо наше правосудие. Сейчас и здесь н
ас интересует только одно преступление Ц убийство Катрин фон Рауб.
Ц И Дары Мелецкой. Ц Тир все-таки не выдержал и ухмыльнулся. Ц А еще Себ
астьян Его нашли?
Ц Да.
Ц Хватит болтать. Ц Хелед спрыгнула с подоконника. Ц Роланд, я займусь
Черным, ты сходи взгляни на Мелецкого-младшего. Эрик, останься, если хочеш
ь, но я не планирую отрывать твоему демону голову, даже если окажется, что
он каждый день съедает эльфийку на завтрак.
С первого раза не получилось. Хелед нахмурилась:
Ц Сколько же у тебя защитников, Черный! Порядочных людей защищать неком
у, а к тебе и не подступись. Ц Она озадаченно щелкнула пальцами: Ц Что это
за чары? Откуда?
Ц Чары?
Находясь в одной комнате с двумя трупами и стервозной эльфийской правит
ельницей, лучше соображать побыстрее. Но Тир знать не знал ни о каких чара
х.
Ц Защитные чары, Ц нетерпеливо произнесла Хелед. Ц Эрик дал согласие
на допрос, больше здесь тебя защищать некому, все твои друзья слишком дал
еко, но кто-то все равно вмешивается
Взгляд ее на секунду расфокусировался. Неожиданно для Тира грозная эльф
ийка фыркнула от смеха. Правда, тут же снова нахмурилась и бросила в прост
ранство:
Ц Сам такой!
Вновь взглянула на Тира.
Ц Это не Эльрик, Ц сообщила таким тоном, как будто кто-то пытался уверит
ь ее в обратном.
Ц Я рад, Ц искренне сказал Тир.
Ц Медальон это, Ц подал голос его величество, наблюдавший за процедуро
й допроса с покинутого Хелед подоконника. Ц Заговоренный медальон, под
арок госпожи фон Сегель.
Ц Крутенько для заговора. Ц В голосе Хелед не было ни капли доверия.
Ц Я тоже так думаю. Но этот заговор однажды отогнал холлморка.
Букв, «мертвый слуга
» ( заролл. ).
И наверняка срабатывал еще не раз, просто это не бросалось в глаза.
Они ступили на скользкую почву. Что-то такое повисло в воздухе пока не вы
сказанное вслух. И Тир, не дожидаясь, пока кто-нибудь скажет что-нибудь ли
шнее, снял подаренный Хильдой медальон. Посмотрел на улыбающегося черте
нка.
Ц Давай, Ц Эрик протянул руку, Ц я подержу.
Без медальона стало темновато и холодно. Самовнушение. Привык к тому, что
чертенок в летном шлеме охраняет от беды Ц так и не поверил ведь, но все р
авно привык Ц теперь не по себе без него.
Ц Могу поспорить, Ц промурлыкала Хелед, бросив косой взгляд на Эрика,
Ц что тебе госпожа фон Сегель не дарила ничего подобного.
Ц Проспорите, Ц произнес Эрик невозмутимо.
Наврал.
«Сука эльфийская!» Ц честно подумал Тир, в тот самый миг, когда Хелед нача
ла допрос.
Это, безусловно, было самое удачное время для нелестных эпитетов.
Ц Эльрик Знаешь что? Я заглянула к нему в душу. Теперь я понимаю, по
чему ты с ним носишься.
Ц У меня есть ощущение, Хелед, что ты только для этого и настаивала
на препарировании. Не слишком красиво удовлетворять свое любопытство з
а счет чужой гордости.
Ц Да перестань, у демонов нет гордости. И не учи меня жить!
Ц Не буду. Но ты все еще называешь его демоном. Значит, допрос не уда
лся?
Ц Он изменился, увидев труп Катрин. Мне показалось, он Ц керват, и е
сли бы Эрик не остановил его, мы оказались бы в одной комнате с демоном, вп
авшим в боевое безумие. Он похож на тебя.
Ц Вряд ли. Уж ты-то знаешь, что кервата никто не остановит.
Ц Знаю. Но керват или нет, мальчик не тот, кем кажется. И он убивает не
потому, что он убивает, как убивает зверь. Хищник.
Ц Волк.
Ц Я ведь сказала, он похож на тебя. Не волк. Кошка.
Ц И все же впрочем, как скажешь. Хелед, ты же следила за этой женщин
ой, за ее безопасностью. Ты могла спасти ее.
Ц Это вопрос «почему»?
Ц Да.
Ц И ты не знаешь ответа?
Ц Врать не буду. Знаю. Но хочу услышать. Так почему ты не спасла Катр
ин фон Рауб?
Ц Чтоб снять камень с души твоего драгоценного Черного. К тому же э
та женщина плохо влияла на его сына. Доволен?
Ц Вполне.
Ц Тебе есть чему у него поучиться.
Ц Не думаю. Убивать я умею гораздо лучше, а больше этот парень ни на
что не годен.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47