А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

<Не старайся - все равно спасешься!>.
О Некий проповедник рассказывал: <Когда отец Бурда-
лу"" проповедовал в Руане, там все пришло в беспорядок: ре-
месленники побросали мастерские, врачи - больных. Через
год ему на смену приехал проповедовать я, - добавил он, -
и всех вернул на свои места>.
О Английские газеты в таких выражениях изложили суть
некой финансовой операции аббата Терре: <Король наполови-
ну понизил государственную ренту. Остальное - в ближай-
шем будущем>.
О Когда г-н де Б читал или слышал о каком-нибудь гнус-
ном, преступном деле либо становился его очевидцем, он все-
гда восклицал: <Я не пожалел бы экю, чтобы на небе был бог1>.
О Художник Башелье" неудачно изобразил Христа. Один
из его друзей сказал ему: <Ваша картина никуда не годится:
у Христа лицо глупое и низменное>. <Как вы странно говори-
те! - возмутился Вашелье и наивно добавил: - У меня только
что были Дидро и Даламбер, и оба нашли, что я отлично уло-
вил сходство>.
О Г-н де Сен-Жермен"", собираясь представить какие-то дела
на рассмотрение кабинета минкстров, спросил у г-на де Маль-
зерба, как это лучше сделать. <Те дела, что поважней, решите
сами, - ответил Мальзерб. - Остальные пусть решает ка-
бинет> .
О Каноник Рекуперо, известный естествоиспытатель, опуб-
ликовал ученый труд о вулкане Этна. Так как он доказывал в
этом сочинении, что, судя по датам извержений и составу лавы,
Земле не менее 14 000 лет", то получил из высших сфер при-
каз замолчать, если не хочет убедиться, что и у святой церкви
- 312 -
бывают извержения. Рекуперо, разумеется, немедленно умолк.
Эту историю он сам рассказал шевалье де Ла Трамбле.
О Мариво утверждал, что у стиля есть пол и что жен-
ские писания можно распознавать по одной фразе.
О Королю сардинскому доложили, что савойское дворян-
ство совсем обнищало. Однажды, когда король проездом оста-
новился в каком-то городке, к нему на прием пришло не-
сколько дворян в роскошных праздничных нарядах. Король
намекнул им, что, видно, не так уж они бедны, как об этом
говорят. <Государь, - последовал ответ, - узнав о вашем
прибытии, мы сделали все, что должны были сделать, но мы
должны за все, что сделали>.
О Трактат <Об уме>" и поэма <Девственница>" подверг-
лись гонению в одно и то же время. В Швейцарии обе книги
были запрещены. Чиновник из Берна, занимавшийся изъяти-
ем этих произведений, доложил сенату: <Во всем кантоне мы
не нашли ни "Ума", ни "Девственницы">.
О <Достойным человеком я почитаю того, кто при рас-
сказе о благородном поступке чувствует прилив сил, а недо-
стойным - того, кто старается очернить доброе дело>. Эти
слова принадлежат г-ну де Мерану.
О Знаменитая певица Габриелли" запросила у русской
императрицы пять тысяч дукатов за два месяца выступлений
в Петербурге. <Я своим фельдмаршалам плачу меньше>, -
запротестовала императрица. <Отлично, ваше императорское
величество, - отпарировала Габриелли, - пусть ваши фельд-
маршалы вам и поют>. Императрица уплатила ей пять тысяч
дукатов.
О Г-жа дю Д говорила оМ, что он из кожи вон лезет,
лишь бы вызвать к себе неприязнь.
О <Для меня куда полезнее общество людей неверующих,
нежели богобоязненцых, - говорил г-н Д. - Стоит мне
встретиться с безбожником, как я тут же вспоминаю все по-
лудоказательства существования божьего, а при виде верую-
щего мне на ум приходят одни только полудоказательства
того, что бога нет>.
О <Мне наговорили много худого о г-не де, - заметил
М. - Полгода назад я еще поверил бы этому, но с тех пор мы
с ним помирились>.
О Когда несколько советников стали слишком уяс громко
болтать во время заседания, первый президент г-н де Арле"
воззвал к ним: <Если те, что разговаривают, соблаговолят шу-
меть не больше, чем те, что спят, они весьма обяжут тех, что
слушают>.
О Кольбер говорил по поводу развития французской про-
мышленности, что французам дай только возможность - они
и камнив золото превратят.
О Адвокат Маршан, человек весьма остроумный, заметил:
<Посмотришь на административную, судебную или кухонную
стряпню и, пожалуй, схватить несварение желудка>.
О <Мне вполне довольно собственного общества, а придет
время - обойдусь и без него>, - говорил М, давая этими
словами понять, что умрет без особых сожалений.
О <Мысль, которая дважды появляется в сочинении, да еще
на протяжении немногих страниц, - заметил М, - напо-
минает мне человека, который, откланявшись, тотчас же воз-
вращается за шпагой или шляпой>.
О <Я играю в шахматы при ставке в двадцать четыре су, а
рядом, в этой же гостиной, играют в кости при ставке в сто
луидоров>, - говорил некий генерал, который вел трудную и
не приносившую славы войну, тогда как его собратья по ору-
жию отличались в кампаниях легких и выигрышных.
О Мадмуазель Дюте" потеряла одного из своих любовни-
ков при обстоятельствах, наделавших много шума. Некто, при-
дя к ней в гости и вастав ее за игрой на арфе, удивленно ска-
зал: <Ну и ну! А я-то думал, что застану вас в тоске и отчая-
нии!>. - <Ах, - воскликнула она патетически, - вы бы
видели, - как я убивалась вчера!>.
О В светском обществе, где среди прочих гостей находи-
лась и маркиза де Сен-Пьер, зашел разговор о том, что у г-на
- 314 -
де Ришелье было много женщин, но ни одной из них он не
любил. <Пожалуй, это слишком сильно сказано, - возрази-
ла маркиза. - Я знавала женщину, ради которой он проска-
кал триста лье>. И тут маркиза рассказывает целую историю,
все время в третьем лице, но под конец, увлеченная своей по-
вестью, восклицает: <Он с неслыханной страстью бросил ее на
кровать, и мы трое суток не выходили из спальни!>.
О М задали каверзный вопрос. <Есть вещи, - ответил
он, - которые я отлично помню, пока никто не заговаривает
со мной о них, но мгновенно забываю, едва меня начинают рас-
спрашивать>.
О Маркиз де Шуазель Ла Бом"", юный племянник еписко-
па Шалонского, убежденного янсениста и ханжи, вдруг очень
загрустил. Дядя-епископ спросил у него, в чем причина такой
меланхолии. Молодой человек ответил, что ему очень хочется
заполучить одну мороженицу, но на это нет никакой надежды.
<А что, цена велика?>. - <Да, дядюшка: целых двадцать пять
луидоров>. Епископ дал племяннику деньги, но с непременным
условием, что тот покажет ему мороженицу. Прошло несколько
дней, и он поинтересовался, купил ли уже маркиз предмет сво-
их желаний. <Да, дядюшка, и завтра я обязательно покажу ее
вам>. И он действительно показал ее при выходе из церкви
после мессы. Мороженица оказалась Дрехорошенькой -- толь-
ко не той, в которой вертят мороженое, а той, которая его про-
дает. Впоследствии она стала известный под именем г-жи де
Бюсси. Вообразите гнев старого янсениста!
О Когда я прихожу в театр посмотреть какую-нибудь пье-
су К и вижу полупустой зал, я всегда вспоминаю возглас не-
коего плац-майора, назначившего сбор на такой-то час. Застав
на месте сбора одного трубача, он воскликнул: <Ах, сволочи,
почему вы явились в единственном числе?>.
О Вольтер говорил о поэте Руа", который только что вы-
шел из тюрьмы Сен-Лазар - он вообще был не в ладах с пра-
восудием: <Человек Руа, конечно, остроумный, но поэту Руа
лучше бы побольше сидеть>.
О Маркиз де Виллет" назвал банкротство г-на де Геме-
не <светлейшим банкротством>.
О Когда театр Французской комедии перенесли на пло-
щадь Карусели", Люксанбур, глашатай, выкрикивавший эки-
пажи при разъезде из театра, заявил: <Плохо здесь будет Ко-
медии: никакого эха нет>.
О У человека, всегда твердившего, что он глубоко уважает
женщин, спросили, много ли у него было любовниц. - <Мень-
ше, чем если бы я их презирал>.
О Одному умному человеку дали понять, что он плохо зна-
ет придворную жизнь. <Можно быть отличным географом, не
выходя из своей комнаты. ДАнвиль никогда никуда не вы-
езжал>, - ответил он.
О Споря с кем-то о распространенном предрассудке, будто
иные наказания позорят не только преступника, но и его близ-
ких, М сказал: <Довольно и того, что почести и награды полу-
чают люди недостойные. Зачем нужно еще, чтобы кара обру-
шивалась на людей неповинных? >.
О Милорд Тайроли утверждал, что если отнять у испан-
ца его достоинства, то получится португалец. Тайроли говорил
это, будучи послом в Португалии.
О Г-н де Л, пытаясь отговорить недавно овдовевшую г-жу
де Б от нового брака, урезонивал ее: <Понимаете ли вы, какое
это счастье - носить имя человека, который уже не в состоя-
нии наделать глупостей?>.
О Виконт де С подошел однажды к г-ну де Вену с та-
кими словами: <Правда ли, сударь, что в одном доме, где обще-
ство благосклонно признало за мной некоторый ум, вы соизво-
лили отказать мне в этом качестве?>. - <Все это сплошная
выдумка, сударь: я никогда не бываЛ в домах, где за вами при-
знавали бы ум, и никогда не говорил, что у вас его нет>.
О В разговоре со мной М заметил, что люди, которые в
своих писаниях длинно и подробно оправдываются в чем-либо
перед публикой, напоминают собак, с лаем бегущих вслед за
почтовой каретой.
О В каждую пору своей жизни человек всегда вступает
новичком.
- 316 -
О М сказал молодому человеку, который не замечал, что
его любит женщина: <Вы еще так юны, что, видно, разбираете
только крупный шрифт>.
О <Почему это люди говорят: "Нужно учиться уми-
рать"? - спрашивала двенадцатилетняя мадмуазель де. -
Я вижу, что у всех это получается с первого раза>.
О М, человеку уже немолодому, сказали: <Вы неспособны
больше любить>. -<Способен, но не осмеливаюсь, -возра-
зил он. - Даже теперь при виде хорошенькой женщины я
подчас твержу себе: "Как бы я любил ее, если бы еще мог вы-
зывать любовь!">.
О Когда вышел памфлет Мирабо о биржевой спекуляции",
в котором автор самым суровым образом обошелся с г-ном
де Калонном, вдруг пошли слухи, основанные на одном выпа-
де против г-на Неккера, будто именно Калонн и оплатил кни-
гу, а все дурное, что там написано о нем, - просто маскиров-
ка, дабы скрыть сговор. Наслушавшись подобных разговоров,
г-н де Л заметил, что все это напоминает ему Случай с ре-
гентом, который сказал аббату Дюбуа на одном балу: <Будь
со мной пофамильярнее, тогда никто не узнает, что это я>.
Аббат на балу несколько раз пнул его ногой в зад, и, так как
послений пинок был слишком уж увесистым, регент, потирая
ушибленное место, запротестовал: <Аббат, ты маскируешь меня
чересчур усердно!>.
О <Терпеть не могу женщин непогрешимых, чуждых люд-
ским слабостям, - говорил М. - Мне все время мерещится,
что у них на лбу, как на вратах дантова ада, начертан девиз
проклятых душ:
Lasciate ogni speranza, voi chentrale>.
О <Я всеми силами стараюсь уважать людей, и все же не
слишком уважаю, - сказал как-то М. - Не понимаю, как
это получается>.
О Мой знакомый, человек с очень скудным достатком, взял-
ся помогать бедняку, который тщетно взывал к благотвори-
Входящие, оставьте упованья (итал.).
тельности сперва вельможи, а потом откупщика. Я рассказал
ему об этом, присовокупив подробности, которые лишь отяго-
щали вину сильных мира сего. Он спокойно ответил мне: <Как
по-вашему, что сталось бы с миром, если бы бедняки не стара-
лись все время творить добро, которого не желают делать бога-
чи, и не исправляли зло, которое те чинят?>.
О Все советовали одному молодому человеку забрать у со-
рокалетней дамы, в которую он прежде был влюблен, свои пись-
ма. <Да она их, наверно, уже уничтожила!>. - <Ну нет! -
возразил кто-то. - Едва женщине минет тридцать, как она
начинает свято хранить каждое любовное письмо>.
О М говорил по поводу того, как полезно уединение и
какую мощь придает оно человеческому разуму: <Горе поэту,
который ежедневно завивает волосы! Чтобы писать хорошие
вирши, он должен носить ночной колпак и иметь возможность
хвататься за голову>.
О Людям маленьким и тщеславным великие мира сего
никогда не дарят свое общество безвозмездно.
О История Пор-Рояля, написанная Расином", - поисти-
не примечательное произведение. Весьма занятно читать, как
автор <Федры> рассуждает о великом предназначении, угото-
ванном господом матери Агнессе.
О Как-то дАрно, зайдя к графу Фризену, застал того
за туалетом; его прекрасные волосы были распущены по пле-
чам. <Сударь, у вас волосы истинного гения!>, - воскликнул
д Арно. <Вы находите? Хотите, я отрежу их и закажу вам из
них парик?>, - ответил граф.
О От тех, кто занимается сейчас во Франции внешней по-
литикой, в первую очередь требуют досконального знания все-
го, что относится к Индии. Изучению этого предмета Бриссо
де Варвиль посвятил много лет своей жизни, и я сам слы-
шал, как он рассказывал, что отвлечь его от этого занятия и
чинить ему всяческие препятствия старался не кто иной, как
г-н де Верженн.
О Ж.-Ж. Руссо, выигравшему несколько партий в шахма-
ты у принца Конти, попеняли на то, что он проявил неучти-
вость: следовало дать принцу выиграть хотя бы две-три партии.
<Но ведь я дал ему фору в ладью!>, - возразил Руссо.
О М говорил мне, что как ни старается г-жа де К стать
богомолкой, у нее все равно ничего не выйдет: для спасения
души мало одной глупости, то есть искренней веры, тут еще
нужен такой запас повседневного тупоумия, какого ей никогда
не приобрести. <А именно это тупоумие и зовется благода-
тью>, -добавил он.
О Когда г-н де Ришелье на светском приеме стал уви-
ваться за г-жой де Брион, дамой очень красивой, но, по обще-
му признанию, глуповатой, не обращая должного внимания на
г-жу де Тальмон", последняя сказала ему: <Сударь, зрение у
вас безусловно отличное, но вот на ухо вы, кажется, немного
туги>.
О Аббат Делавиль хотел устроить политическую карье-
ру г-на де, человека скромного и порядочного, но неуверенно-
го в своих делах и потому отклонявшего все его предложения.
<Эх, сударь, да вы взгляните в "Королевский альманах"!>, -
сказал ему, наконец, аббат.
О В одном итальянском фарсе Арлекин говорит, касаясь
недостатков обоих полов, что люди достигли бы совершенства,
если бы не были мужчинами и женщинами.
О Сикст V"", будучи уже папой, вызвал к себе в Рим из
Милана некоего доминиканца, начал распекать его за то, что
он нерачительно распоряжается средствами своего мовастыря,
и напомнил ему, что лет пятнадцать назад он дал деньги в долг
одному францисканцу. <Да, был такой грех, - сознался про-
винившийся. - Францисканец оказался дрянным человеком,
он меня надул>. - <Тот францисканец - это я, - сказал
тогда папа. - Берите ваши деньги, но впредь будьте осмотри-
тельней и никогда не давайте взаймы братии этого ордена>.
О Лукавство и осторожность - вот, видимо, те качества, ко-
торые особенно ходки и выгодны в обществе. Они порой под-
сказывают людям словечки, которые стоят любых острот. В
одной гостиной неумеренно расхваливали деятельность г-на Нек-
кера; некто, явно его недолюбливавший, спросил: <А не пом-
- 319 -
ните ли вы, сколько времени он занимал пост министра после
смерти г-на де Пезе?>. Тут собеседники вспомнили, что г-н
Неккер - креатура последнего, и всеобщее восхищение сразу
поостыло.
О Прусский король, заметив, что лицо одного из солдат
изуродовано шрамами, спросил его: <В каком это кабаке тебя
так изукрасили?>. -<Да в том ясе самом, где и вы получили
свою порцию, -в Колине">, - ответил солдат. Хотя под
Колином король потерпел поражение, ответ солдата привел
его в восторг.
О Христина", королева шведская, пригласила к своему
двору знаменитого Ноде", написавшего очень серьезный труд
о греческих танцах, и .немецкого ученого Майбомиуса, кото-
рый перевел и выпустил в свет сочинения семи греческих
авторов о музыке. Бурдело", придворный медик Христины,
помесь фаворита с шутом, надоумил королеву предложить упо-
мянутым ученым: одному - спеть старинную греческую пес-
ню, другому - изобразить греческий танец. Ей удалось их
уговорить, почтенные мужи разыграли этот фарс и сделались
всеобщим посмешищем. Ноде отнесся к шутке весьма хлад-
нокровно, но ученый, с окончанием на <ус>, выйдя из себя, по-
ставил Бурдело не один фонарь под глазами, а затем покинул
шведский двор и даже вообще уехал из Швеции.
О Канцлер дАгессо предоставлял привилегию на ка-
кой-нибудь новый роман или даже просто соглашался закрыть
глаза на его печатание, лишь поставив целый ряд обязатель-
ных условий. Так, он разрешил аббату Прево выпустить пер-
вый том <Кливленда> только при условии, что в последнем
томе Кливленд обратится в католичество.
О М говорил о принцессе де: <Она из того сорта женщин,
которых нельзя бросить. Значит, остается одно: изменять ей>.
О Кардинал де Ларош-Эмон, смертельно больной, испове-
дался какому-то священнику. Его потом спросили, что это за
человек. <Я просто в восторге от него, - ответил кардинал. -
Он рассуждает о преисподней как сущий ангел>.
- 320 -
О Однажды Ла Кальпренеда спросили, что это за краси-
вая ткань, из которой сшит его костюм.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45