А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


<Сударь, - ответила она, - я живу у г-жи. Это очень по-
чтенное заведение: там бывают только порядочные люди, и
приезжают они почти всегда в каретах. В доме есть ворота и
премиленькая гостиная с зеркалами и красивой люстрой. По-
сетители порой даже ужинают у нас, и тогда йосуду им ставят
серебряную>. - <Скажите на милость!.. Знаете, мадмуазель,
такое я видывал только в самом лучшем обществе>. - <Я
тоже, а я перебывала в разных домах такого сорта>. И тут М,
еще раз перебрав все подробности описания, начинает доказы-
вать, что любая из них в равной мере могла бы относиться и к
высшему свету.
О М очень любит подмечать смешные стороны светской
жизни. Он просто ликует, когда узнает о какой-нибудь вопи-
ющей несправедливости, неудачном выборе сановника, смехо-
творной непоследовательности власть имущих и всяческих
безобразиях, столь частых в высшем обществе. Поначалу я
счел его просто злопыхателем, но, познакомившись с ним по-
ближе, понял, откуда у него этот странный взгляд на вещи:
человек честный, он так пылал добродетельным негодовани-
ем, что для облегчения душевных мук приучил себя к на-
смешливости, которая силится выглядеть веселой, но подчас,
выдавая истинную свою природу, становится горькой и сар-
кастической.
294
О Дружба для Н - это не что иное, как деловые отноше-
ния с его так называемыми друзьями. Любовь для него -
всего лишь добавок к хорошему пищеварению. Все, что выше
или ниже уровня его интересов, попросту для него не суще-
ствует. Влагородное и бескорыстное дружеское участие или
неподдельное сердечное увлечение кажутся ему бессмыслен-
ным безумством из числа тех, за которые сажают в сумасшед-
ший дом.
О Г-н де Сегюр издал ордонанс о том, что артиллерий-
ским офицером может быть только дворянин. Но так как
ремесло артиллериста доступно лишь людям образованным,
этот ордонанс привел к весьма забавному недоразумению: аб-
бат Боссю, экзаменовавший выпускников военных школ, ат-
тестовал одних простолюдинов; Шерен же, проверявший их
родословную, - одних дворян. Из сотни выпускников нашлось
всего человек пять, удовлетворивших и того, и другого.
О Мне довелось однажды беседовать с г-ном де Л о плот-
ских утехах. По его мнению, кто потерял способность быть в
любви мотом, тот немедля должен стать скупцом, так как, пе-
рестав быть богачом, он мгновенно делается нищим. <Что до
меня, - признался он, - то как только мне пришлось пе-
рейти от расплаты наличными к выдаче векселей, я сразу ж
закрыл свой банк>.
О Один писатель, которому вельможа дал понять, какое
расстояние их разделяет, сказал ему: <Ваша светлость, я по-
мню о том, о чем обязан помнить; но я не забываю и о том, что
быть выше меня куда легче, нежели стать вровень со мной>.
О Г-жа де Л - кокетка с иллюзиями: в первую очередь
она обманывает самое себя. Г-жа де Б - кокетка без иллю-
зий: она обманывает только других.
О Маршал де Ноайль вел в парламенте тяжбу с одним из
своих арендаторов. Восемь или девять советников в один голос
отказались участвовать в разборе дела, сославшись на свое род-
ство с г-ном де Ноайлем. Они действительно приходились ему
родственниками, но только в восьмом колене. Сочтя такое тще-
славие смехотворным, советник по имени Юрсон встал и объя-
вил: <Я тоже отвожу себя>. - <На каком основании?>, -
- 295 -
спросил первый президент. <Я состою в родстве с арендато-
ром>, - ответил Юрсон.
О Когда шестидесятипятилетняя г-жа де вышла за двад-
цатидвухлетнего М, кто-то назвал их союз браком Пирама и
Бавкиды.
О Когда М упрекнули в холодности к женщинам, он от-
ветил: <Госпожа де К сказала однажды о детях: "Я так и
вижу ребенка, которого мне не удалось родить". То же самое
могу сказать и о женщинах. Я мысленно нарисовал себе образ
женщины, каких мало, и он ограждает меня от женщин, каких
много. Поверьте, я весьма признателен этой придуманной мною
даме>.
О <На1ой взгляд, - говаривал М, - в обществе нет
ничего смехотворнее, чем брак и звание мужа, а в полити-
ке - чем королевская власть и сан монарха. Вот два предме-
та, которые особенно меня веселят и дают мне постоянный
повод для шуток. Поэтому тот, кто сумел бы меня женить или
возвести на трон, отнял бы у меня добрую долю моего разума и
веселого нрава>.
О В одном обществе рассуждали о том, как свалить дурно-
го министра, запятнавшего себя множеством низостей, и один
из его отъявленных врагов неожиданно предложил: <А что,
если подбить его на какой-нибудь разумный шаг или честный
поступок? Вот уж тогда его наверняка прогонят!>.
О <Что могут мне сделать вельможи и государи? - вос-
клицал М. - Разве в силах они вернуть мне молодость или
отнять у меня способность мыслить, утешающую меня во всех
иевзгодах?>.
О Однажды г-жа де сказала М: <По-моему, вы не очень
уважаете меня, и все из-за того, что одно время я часто виде-
лась с господином д Юр... Сейчас я вам все объясню, и это
послужит наилучшим для меня оправданием. Дело в том, что
я спала с ним; не будь этого, разве я стала бы его терпеть?
Ненавижу дурное общество! Мне кажется, этого довольно, что-
бы извинить меня и в моих собственных, и, надеюсь, в ваших
"лазах>.
О Г-н де Б ежедневно бывал у г-жи де Л; ходили даже
слухи, что он намерен на ней жениться. Узнав о них, де Б
сказал кому-то из друзей: <На свете едва ли найдется мужчи-
на, которого она не предпочла бы мне; я плачу ей той же моне-
той. Мы дружны вот уже пятнадцать лет - за столь долгий
срок два человека не могут не понять, как мало симпатичны
они друг другу>.
О <Если у меня и есть иллюзии насчет людей, которых я
люблю, - не раз говорил М, - то они, подобно стеклу на
пастельной картине, смягчают иные черты, но не могут изме-
нить ни пропорции, ни взаимоотношения частей>.
О Как-то раз в светской гостиной заспорили о том, что при-
ятнее - давать или получать? Кто говорил, что давать; кто
утверждал, что, когда людей связывает истинная дружба, удо-
вольствие получать не менее утонченно и даже более сильно.
Один умный человек на вопрос, что он думает по этому поводу,
сказал; <Не знаю, какое из двух удовольствий сильнее, но я
всегда предпочитаю первое, то есть давать: оно долговечнее, и
я не раз убеждался, что люди не так быстро его забывают>.
О Друзьям М хотелось подчинить его волю своим при-
хотям; им это не удалось, и тогда они заявили, что он неиспра-
вим. <Если бы меня можно было исправить, - возразил он, -
я давным-давно испортился бы>.
О <Я равнодушен к авансам г-на де Б, - говорил М, -
ибо не слишком ценю в себе качества, которые так привлека-
ют его. -Я уверен: узнай он, что именно я в себе ценю, он сразу
отказал бы мне от дома>.
О Г-на де упрекали в том, что он из породы врачей, кото-
рые все видят в черном свете. <А это потому, - объяснил
он, - что я наблюдал, как один за другим умерли больные
того врача, который все видел в розовом свете. Если умрут и
мои больные, то, по крайней мере, меня никто не посчитает
болваном>.
О Некто, не пожелавший вступить в связь с г-жой де С,
воскликнул: <На что человеку ум, как не на то, чтобы уберечь
его в связи с г-жой де С?>".
- 297 -
О Г-н Жоли де Флери", занимавший в 1781 году пост ге-
нерального контролера, как-то сказал моему другу, г-ну В:
<Зачем вы все время говорите о нации? Никакой нации нет, а
есть народ, тот самый народ, который еще в старину наши пуб-
лицисты именовали "народ-раб, повинный барщиной и пода-
тями по воле и милости господина">.
О М предложили место доходное, но малоприятное. Он
отказался, заметив при этом: <Я знаю, что жить без денег нельзя,
но я знаю также, что жить ради денег не стоит>.
О Кто-то сказал об одном непомерном себялюбце: <Он,
глазом не моргнув, сожжет чужой дом, чтобы сварить себе два
яйца вкрутую>.
О Герцог де, некогда человек острого ума, умевший це-
нить общество достойных людей, годам к пятидесяти превра-
тился в самого заурядного царедворца. Это новое ремесло и
жизнь, которую он ведет в Версале, под стать его дряхлеющему
разуму, словно карты - старухам.
О Кто-то спросил человека, который быстро поправил свое
расстроенное здоровье, как ему удалось этого добиться. <Очень
просто, - ответил тот: - прежде я рассчитывал на себя, а
теперь считаюсь с собой>.
О <Самое его большое достоинство - это имя, - гово-
рил М о герцоге де. - У него есть решительно все доброде-
тели, какими только можно разжиться с помощью дворянской
грамоты>.
О Некоего молодого придворного за глаза обвинили в том,
что он обожает девок. Так как это обвинение могло рассорить
с ним порядочных и влиятельных женщин слышавших этот
разговор, один из друзей молодого человека почел долгом воз-
разить: <Преувеличение! Злостный навет! Он и светскими да-
мами не брезгует!>.
О М, большой женолюб, говорил мне, что он не может обой-
тись без женщин: они смягчают его суровый ум и дают пищу
его чувствительной душе. <В голове у меня Тацит, а в серд-
це - Тибулл"">, - заключил он.
О Г-н де Л утверждал, что брак следовало бы приравнять
к аренде дома, который можно нанять сроком на три, шесть,
девять месяцев, а если окажется подходящим, то и купить.
О <Между мною и вами та разница, - объяснял мне
М, - что вы всем маскам по очереди сказали: "Маска, я
тебя знаю", а я сделал вид, будто они меня провели. Поэтому
свет ко мне куда благосклоннее, чем к вам. Вы отняли у дру-
гих интерес к маскараду, да и себя лишили развлечения>.
О Если г-ну де Р за день не удается написать ни строчки,
он повторяет слова Тита: <Сегодня я потерял день>.
О <Судя по мне, - говаривал М,
пое животное>.
человек - преглу-
0 М выражал свое презрение к людям всегда одной и
той же фразой: <Это предпоследний из людей>. - <Но поче-
му предпоследний?>, - спросили у него. <Чтобы ни у кого не
отнимать надежду: смотрите, какое их множество>.
О М, человек слабого здоровья, но сильного характера, го-
ворил о себе: <Физически я похож на тростник, который гнет-
ся, но не ломается; нравственно же подобен дубу, который можно
сломать, но нельзя согнуть. "Homo interior, totus nervus", как
сказал ван Гельмонт>.
О Г-н де Л - ему пошел уже девяносто второй год -
как-то сказал мне: <Я встречал людей характера сильного,
но не возвышенного, и людей характера возвышенного, но не
сильного>.
О Г-н дА оказал однажды большую услугу г-ну де К
и попросил его держать это в тайне, что тот и выполнил. Про-
шло несколько лет, они поссорились, и тогда г-н де К расска-
зал о добром поступке дА. Г-н Т, общий их друг, узнав об
этом, спросил де К о причине такого странного, на первый
взгляд, поведения. Тот ответил: <Я молчал о благодеянии дА,
пока любил его. Заговорил же я потому, что больше его не
люблю. Раньше это была тайна дА, теперь - только моя>.
<Человек изнутри - сплошные жилы> (лат.).
- 299 -
О М говорил о принце де Бово, большом ревнителе чис-
тоты французского языка: <Я заметил, что когда я встречаю
принца на утренней прогулке и на меня падает тень от его
коня (а он часто ездит верхом - этого требует его здоровье),
то потом я уже весь день не делаю ни единой ошибки во фран-
цузском языке>.
О Н говорил, что его всегда приводят в изумление смер-
тоубийственные пиршества, которые задают светские люди.
<Добро бы они приглашали родственников - тут хоть можно
рассчитывать на наследство, но зачем звать друзей? Ведь от их
смерти все равно никакого проку!>.
О <Я видел немало гордецов, - говаривал М, - но все
они мало чего стоят. Единственный, кто по-настоящему горд, -
это Сатана из милтонова "Потерянного рая">.
О <Счастье - нелегкая штука, - твердил М. - Его и
в себе-то обрести трудно, а уж в другом и подавно>.
О Г-ну де настойчиво предлагали уйти с поста, одно на-
звание которого ограждало его от преследования могуществен-
ных врагов. <Вы можете остричь Самсона, - заявил он в от-
вет, - но не советуйте ему напрашиваться на головомойку>.
О На чье-то замечание о том, что М необщителен, один из
его друзей заметил: <Да, ему противны те черты общества, ко-
торые противны природе>.
О Когда на М нападали за его пристрастие к уединению,
он обычно отвечал: <Видите ли, к своим собственным недо-
статкам я притерпелся больше, чем к чужим>.
О Г-н де, везде кричавший о том, как он дружен с Тюрго,
явился к г-ну де Морепа и поздравил того с отставкой Тюрго.
Тот же самый друг Тюрго целый год не встречался с ним,
после того как он попал в немилость, а когда бывшему министру
зачем-то понадобилось повидать де, последний назначил мес-
том встречи не дом г-на Тюрго, не свой собственный дом, а
мастерскую Дюплесси"", которому позировал для портрета.
Тем не менее у него хватило потом наглости заявить г-ну
де Берт..., уехавшему из Парижа неделю спустя после смерти
- 300 -
Тюрго: <Я дневал и ночевал у господина Тюрго, был его бли-
жайшим другом и своими руками закрыл ему глаза>.
Он стал высокомерно обходиться с г-ном Неккером, едва
лишь у того испортились отношения с г-ном де Морепа, а ког-
да Неккер попал в немилость, г-н де вместе с Бурбулоном,
врагом опального министра, отправился обедать к Сент-Фуа,
хотя от души презирал обоих.
Начал он с того, что бесконечно злословил о г-не де Калон-
не, а кончил тем, что поселил его у себя. Точно так же сперва
он обливал грязью г-на де Верженна, а потом стал втираться
к нему в доверие; для этого он использовал дЭнена"Ї, но вскоре
совершенно отстранил последнего. Рассорившись с дЭненом,
он подружился с Ренневалем", который помог ему вступить в
очень выгодные отношения с г-ном д0рнано", председате-
лем комиссии по установлению границы между Францией и
Испанией.
Неверующий, он на всякий случай постится по пятницам и
субботам. Выпросив у короля сто тысяч ливров на уплату дол-
гов своего брата, он делает теперь вид, что покрыл их денежка-
ми из собственного кармана. Будучи опекуном юного Барт...,
которому мать завещала сто тысяч экю, обойдя при этом его
сестру, г-жу де Верж..., он собрал семейный совет и уговорил
молодого человека не только отказаться от наследства, но даже
порвать завещание. А стоило Барт... совершить одну из
свойственных юности ошибок, как г-н де снял с себя обя-
занности опекуна.
О Все, наверно, помнят, как нелепо важничал и чванился
своим происхождением и древностью рода Ле Телье-Лувуа,
архиепископ Реймский. В свое время его чванство было изве-
стно по всей Франции. Особенно забавно проявилось оно при
следующих обстоятельствах. Герцог дА, несколько лет не
появлявшийся при дворе, вернулся из провинции Берри, где
он был губернатором, и поехал представляться в Версаль. По
дороге его карета опрокинулась и сломалась. Стоял лютый
холод. Герцогу сказали, что починка кареты займет не мень-
ше двух часов. В это время герцог увидел, что выводят пере-
кладных лошадей, и спросил, для кого они предназначены. Ему
сказали, что для архиепископа Реймского, который тоже едет
в Версаль. Тогда герцог отправляет вперед всю свою челядь,
оставив при себе только одного слугу, да и тому наказывает
держаться в сторонке, пока его не позовут. Приезжает архи-
- 301 -
епископ, и, пока перепрягают лошадей, герцог велит одному из
слуг прелата спросить у своего хозяина, не согласится ли тот
предоставить место в карете дворянину, которому иначе при-
дется томиться здесь еще два часа, ибо его экипаж сломался и
теперь в починке. Слуга передает просьбу архиепископу.
- А что это за человек? - спрашивает тот. - Хоть поря-
дочный на вид?
- Да, монсеньор, на вид очень благородный.
- Что это значит <очень благородный>? Одет он хорошо?
- Просто одет, но хорошо, монсеньор.
- Слуги при нем есть?
- Кажется, есть, монсеньор.
- Поди узнай.
Лакей уходит и возвращается.
- Он велел им, не дожидаясь его, отправляться в Версаль.
- Aral Это уже кое-что, но отнюдь не все. Спроси у него,
действительно ли он дворянин?
Лакей уходит и возвращается.
- Да, монсеньор, дворянин.
- Дай-то бог. Пусть он подойдет ко мне, посмотрим, что это
за птица.
Герцог подходит, кланяется. Архиепископ кивает ему го-
ловой и чуть-чуть отодвигается, чтобы тот мог сесть на крае-
шек сиденья. Тут он замечает на незнакомце крест Святого
Людовика.
- Сударь, - обращается архиепископ к герцогу, - мне,
право, жаль, что я заставил вас ждать, но, согласитесь, не мог же
я предоставить место в своей карете первому встречному. Те-
перь я знаю, что вы дворянин. Полагаю, бывший военный?
- Да, монсеньор.
- И едете сейчас в Версаль?
- Да, монсеньор.
- Наверно, подать прошение в какую-нибудь канцелярию?
- Нет, в канцеляриях мне делать нечего. Я должен прине-
сти благодарность...
- Г-ну де Лувуа"?
- Нет, монсеньор, королю.
- Королю? (Архиепископ отодвигается, освобождая немного
больше места на сиденье). Значит, король только что оказал
вам какую-то милость?
- Не совсем так, ваше преосвященство. Но это долго
рассказывать.
- А вы все-таки расскажите.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45