А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Если это случилось, Виктор придет в неописуемую ярость.
А когда Виктор сердится… Альберто собрался выйти из машины.
Ц Сиди. Я пойду, Ц сказал вдруг Рамон. Альберто всегда считал его юным за
давакой.
Ц Пойду я, Ц решительно произнес Альберто, открыв дверь.
Рамон обругал его по-испански. Альберто ответил тем же.
Ц Пусть он идет, Ц рявкнул на Рамона Хондо. Он был, видимо, по горло сыт пе
ребранкой, а Рамон подначивал Альберто в течение всего полета из Майами:
«В чем дело, Альберто? Бедный мальчик боится самолетика? А, Альберто?»
Ц Прикрой меня, Ц сказал Альберто, обращаясь к Хондо, и вышел из машины.

Гулко стуча начищенными до блеска ботинками по мощенной камнем дорожке,
он торопливо свернул на тропинку, ведущую к дому, стараясь уловить малей
шие признаки присутствия Лии в доме.
Короткие ножки вознесли его тучное тело на три ступеньки к входной двери
, и тут он увидел в стекле свое отражение. Не мешало бы побриться, подумал о
н, заметив обильную щетину, покрывшую его смуглое круглое лицо. Волосы бы
ли, как всегда, всклокочены и лоснились.
Левую руку он опустил в карман, а правой нажал кнопку звонка.
Сжав пальцами левой руки пистолет, он собрался позвонить вторично, но ту
т за его спиной раздался женский голос:
Ц Ее нет дома.
Альберто ошарашенно оглянулся и увидел на лужайке привлекательную бло
ндинку в обтягивающих лайкровых лосинах. Волосы у нее были стянуты в выс
окий хвост.
Ц Простите? Ц произнес он, стараясь свести к минимуму свой акцент.
Пряча глаза за стеклами солнцезащитных очков, он скользнул взглядом вни
з Ц с лица женщины по ее высокой упругой груди и округлостям стройных бе
дер.
Ц Вы ищете Лию, верно? Лию Хаскин? Он кивнул.
Ц Я ее соседка. Лии здесь нет.
Альберто, чувствуя в паху приятное напряжение, спустился со ступенек, ст
араясь не смотреть на столь близкое женское тело. Стоя в нескольких фута
х от незнакомки, он тем не менее явственно ощущал свежий травяной запах е
е духов или шампуня.
Альберто почувствовал, что дрожит от неуемного желания схватить женщин
у, вдавить лицо в ее шею и, раздирая одежду, вонзить пальцы в нежную плоть…
Он смог справиться со своим вожделением, заставив себя думать о деле.
Эй Джи Саттон.
Она же Лия Хаскин.
Ц Где она? Ц спросил он. Блондинка пожала плечами:
Ц Минут двадцать назад она ушла из дома с каким-то парнем.
Ц Как он выглядит?
Ц Просто великолепно и очень мужественно, Ц ответила женщина, но, прищу
рившись, замолчала. Ц А почему вы спрашиваете? Кто вы?
Ц Я ее брат, Ц выпалил Альберто, но тут же сообразил, что такое алиби выгл
ядит весьма слабо. В Эй Джи, так же как в нем самом, текла испанская кровь, но
она была в отличие от него красива и привлекательна, да к тому же на добры
х двадцать лет моложе.
Блондинка удивленно уставилась на Альберто и, фыркнув, заметила:
Ц Ну-ну! Ц Прежде чем он успел ответить, она продолжила: Ц Вы здесь из-за
того мужчины, с которым она была, верно? Я догадалась, что он женат или что-т
о в этом роде. Вы детектив, которого наняла его жена?
Альберто молча пожал плечами, давая женщине самой развить вполне правдо
подобный сценарий.
Ц Мне даже не верится, что я могла до сих пор не понимать, кто она такая на
самом деле, Ц продолжала трещать между тем Хайна. Ц Я хочу сказать, что, к
огда мы с ней разговариваем, она ничего не рассказывает о себе, а когда рас
сказывает, то всегда лжет. Она рассказывала, что у нее никого нет, и вдруг в
ыходит из дома в сопровождении золотоволосого Адониса. Боже правый, у не
го волосы длиннее, чем у меня, и он красивее, честное слово.
Ц У него длинные светлые волосы? Ц задумчиво спросил Альберто только д
ля того, чтобы удостовериться. Хайна кивнула.
Ц Да, это был светловолосый, рослый, мускулистый парень с мужественным л
ицом. Не понимаю, почему она его прятала, если только там не было чего-нибу
дь этакого, Ц многозначительно добавила она, и в ее больших глазах мельк
нуло неодобрение. Ц Например, он женат, или она наняла его, как жиголо.

***

Альберто равнодушно пожал плечами, хотя внутренне напрягся при мысли, чт
о Марко Эстевес первым добрался до Эй Джи. Виктору это не понравится. Очен
ь не понравится.
Ц Я не знаю, кто он, Ц солгал Альберто блондинке. Ц Вы видели, куда они по
шли?
Ц Нет. Я как раз решила принять душ. Если бы не это, я пошла бы к ним и все выя
снила.
Ее слова вызвали в его воображении возбуждающую сексуальную картину: об
наженная красотка с блестящим от горячей воды стройным телом, покрытая м
ыльной пеной…
Мгновенно в нем вспыхнуло желание, грозившее лишить его разума.
«Помни о Викторе! Ц одернул себя Альберто. Ц Помни о своей миссии…»
В глубине кармана он снова нащупал рукоять пистолета, с помощью которого
, он знал это точно, можно сделать с этой красивой сладкой женщиной все, чт
о угодно. И надо-то всего лишь показать ей пушку, отвести в укромное месте
чко и популярно объяснить, что от нее требуется.
Она сделает все, что он захочет, Ц они всегда так делают. Сначала она, коне
чно, будет умолять, просить и рыдать, а потом встанет на колени и ублажит е
го прихоть. Потом он поимеет ее и задушит.
Так он поступал с ними в Боготе Ц много раз, Ц пока его не поймали.
Вот тогда-то на выручку к нему пришел Виктор, их семейный герой, и сделал о
н это по настоянию своей матери, тети Марии, которая, к счастью, была крест
ной Альберто. Виктор никогда особенно не жаловал двоюродного брата, но о
н все сделает для своей люби-мой мадре.
Он нанял каких-то ловких адвокатов, нажал на какие-то педали, дал кому-то к
рупные взятки и сумел таки вытащить Альберто из тюрьмы.
Затем, к удивлению Альберто, Виктор предоставил ему шанс поработать во Ф
лориде, но с одним условием Ц держать себя в руках. Никаких женщин и никак
их убийств, если, конечно, это не будет приказ Виктора.
Несколько раз Виктор действительно отдавал такие приказы, но, по мнению
Альберто, не слишком часто. Конечно, это было совсем не то Ц убивать по чь
ему-то требованию. Жертвами Виктора неизменно бывали мужчины, и по инстр
укции их следовало убивать быстро, не мешкая, что лишало Альберто болезн
енного наслаждения.
Он предпочитал убивать женщин. Насытившись ими, смотреть, как они плачут,
молят о пощаде и ползают на коленях, а потом видеть, как его сильные руки с
давливают их шеи до тех пор, пока тело очередной жертвы, обмякнув, не падал
о на землю. Как много времени прошло с тех пор, как он имел женщину, с тех пор
, как он убил последнюю женщину.
С тех пор, как он убил кого бы то ни было. Виктор давно не отдавал ему таких п
риказов.
Но теперь отдал.
Теперь это касалось Эй Джи Саттон.
У нее, так же как и у этой незнакомки, было гибкое и податливое тело и точно
такие же светлые волосы. Много ночей назад, до тех пор пока Эй Джи не сбежа
ла, Альберто, ложась в постель, неизменно представлял себе одну картину: с
тройные ножки Эй Джи обвиваются вокруг его талии, нежные пальчики вонзаю
тся в спину и полные страсти губы умоляют остановиться.
«А теперь держи себя в руках, Ц усмирил он свое распаленное воображение,
Ц и ты потешишься с Эй Джи, прежде чем отдать ее Виктору».
Он еще раз скользнул глазами по великолепному телу блондинки, затянутом
у в лайкру. Какая досада, что он не поимеет ее.
Но он был уверен, что Эй Джи вознаградит его за вынужденное воздержание. О
на того стоит.

***

Виктор, внимательно рассматривая свое отражение в зеркале, медленно про
вел расческой по черным волосам, отбросив их со лба.
А он красивый мужчина, самодовольно, как всегда в таких случаях, подумал о
н, медленно поворачивая лицо из стороны в сторону. Красивый, несмотря на с
еточку морщин, появившихся в уголках рта и глаз.
И все же он старится раньше времени.
Этот проклятый бизнес делает его стариком.
Еще несколько лет Ц и надо отходить от дел. Однако в глубине души Виктор з
нал, что не выпустит из рук созданную им империю. Нет, он по-прежнему стане
т править в ней бал… но так, чтобы избегать связанного с этим риска.
Риска быть арестованным…
Или убитым.
Давно прошли те времена, когда этот самый риск будоражил нервы и разогре
вал кровь, когда удачный уход из-под носа властей или расправа с наемным у
бийцей еще больше разжигали его жадность и амбиции.
Теперь другое дело. Риск, связанный с бизнесом, только выводил его из себя
, лишал покоя и способности вкушать сладкие плоды своих свершений.
Виктор вздохнул и взял с мраморного столика золоченые ножницы. Подойдя п
оближе к зеркалу, он начал аккуратно подстригать усы, явственно слыша пр
и этом незабываемый голос мамы.
Ц Всегда следи за своей внешностью, Виктор, Ц сказала бы она, одобрител
ьно кивая головой. Ц Если ты будешь хорошо выглядеть, то люди подумают, ч
то у тебя и в самом деле все хорошо.
У мамы всегда были в запасе добрые советы. Виктор часто думал о том, знала
ли она, как часто в своей жизни он следовал ее наставлениям, как они помога
ли ему своей глубокой мудростью.
Если бы она знала, для чего использовались ее советы, она, видимо, содрогну
лась бы от отвращения и ужаса, хотя, может быть, она что-то подозревала, под
умал Виктор с мимолетной улыбкой. Мама отнюдь не была наивной дурочкой. Н
есмотря на то что она регулярно посещала церковь, мама была самой прониц
ательной и умной женщиной из всех, кого знал Виктор. Мама всегда побуждал
а его стать большим человеком.
Она всегда восхищалась тем, что ее сын ведет в Америке большие дела, и нико
гда не задавала лишних вопросов. Она любила хвалиться сыном перед своими
старыми подругами, с которыми продолжала знаться, несмотря на то что сын
переселил ее в новый фешенебельный район, купив для нее шикарный дом.
Виктор вздохнул, вспомнив, с какой гордостью носила она дорогие платья и
украшения, которыми он осыпал ее, как только завелись деньги. Он похорони
л мать в специально сшитом платье, за которое уплатил три тысячи долларо
в.
Дорогая мадре была единственной женщиной, которую он искренне уважал и л
юбил.
Других женщин он только использовал Ц одних для удовольствия, других дл
я дела. Но в принципе он был к ним равнодушен.
Но были женщины, и к их числу принадлежала и Эй Джи Саттон, которых он нена
видел всеми фибрами души…
Решив состричь волосок над верхней губой, Виктор энергично щелкнул ножн
ицами и поранил кожу под правой ноздрей.
Ц Ох!
Он бросил ножницы, пододвинулся ближе к зеркалу, чтобы рассмотреть рану,
и крепко выругался по-испански, когда капля крови упала на его белую льня
ную рубашку.
Эй Джи, распаляясь, злобно подумал Виктор, ответит и за это.
Она дорого заплатит за все свои мерзкие дела, подумал Виктор, прищурив гл
аза и прижимая к ранке марлевый тампон.

Глава 4

Вопрос Марко озадачил Лию. Она во все глаза усмотрела на дорогу, которая з
а два часа привела их на склоны Беркширских гор. Движение на шоссе было ве
сьма интенсивным Ц парочки и целые семьи устремились в горы, где началс
я потрясающий своей красотой листопад, превративший каменистые склоны
и уступы в сверкающий красными, розовыми и золотистыми красками калейдо
скоп.
Поначалу Лию очень обнадежило, что вокруг множество людей и машин. Казал
ось, стоит только поймать взгляд какого-нибудь пассажира из проезжающей
мимо машины и прошептать спасительное слово «Помогите!»… Но никто не см
отрел ей в глаза, да и просто не замечал. Только тогда Лия поняла, что стекл
а их машины тонированы.
Марко предусмотрел все.
Пришлось примириться с мыслью о том, что она пленница, по крайней мере сей
час. Надежда, которую вселяла в нее близость других людей, сменилась возр
астающей подавленностью.
Лия отвернулась от окна и увидела, что Марко не смотрит на нее, словно опас
ается заглянуть ей в глаза.
Ц Конечно, голодна.
Она сознательно решила смотреть ему прямо в глаза и сделала это, вперив в
его лицо гневный взор.
Губы его дрогнули, и Лия от души порадовалась, что сумела поставить его в н
еловкое положение. В этот миг Марко усмехнулся.
Этот ублюдок еще смеется, вознегодовала Лия. Ей захотелось броситься на
него с кулаками.
«Как ты посмел? Ц мысленно кричала она. Ц Как ты посмел забыть, что было м
ежду нами? Как ты смеешь смеяться над тем, что моя любовь превратилась в не
нависть?»
Ц Хочешь чего-нибудь съесть? Ц спросил он. Она сумела подавить ярость, к
оторая грозила задушить ее, и обрела способность говорить.
Ц В чем дело? Ты хочешь остановиться у придорожного кафе?
«Если он остановится, Ц решила Лия, Ц я смогу убежать».
Если он это сделает, у Лии появится шанс уйти, даже если он осмелится стрел
ять.
Усмешка Марко превратилась в издевательскую ухмылку.
Ц Ты что, принимаешь меня за дурака, Эй Джи? Естественно, я не собираюсь ни
где останавливаться. Здесь везде полно людей. Но у меня в машине есть крек
еры, так что, если хочешь, можешь поесть.
Крекеры. Она едва не улыбнулась, но вовремя вспомнила, что перед ней сейча
с не тот Марко, которого она когда-то любила.
Он всегда отличался тем, что обожал перекусывать в самых неожиданных мес
тах: в машине, в карманах и даже в ящике ночного столика постоянно валялис
ь пакетики с крекерами, орешками и хрустящей картошкой. И ел он все это в с
амые, казалось, неподходящие моменты. Лия частенько дразнила Марко, гово
ря, что он ест за десятерых и если не станет соблюдать умеренность, то непр
еменно разжиреет.
«Ты видишь на мне хотя бы унцию лишнего жира?» Ц спрашивал он в таких случ
аях, набив рот какой-нибудь очередной хрустелкой и подняв руки, словно пр
иглашая проверять его слова.
«Гм, Ц говорила она в таких случаях, Ц сейчас посмотрим».
Она скользила ладонями по его мощным мускулистым рукам, по скульптурной
груди, впалому сильному животу, все ближе и ближе к…
Хочешь крекеров? Ц спросил он в этот момент, вернув Лию к реальности.
Эта проклятая реальность окатила ее, как ледяной душ, и Лия содрогнулась
от боли и ярости.
Ц Что случилось? Ц быстро спросил он. В его голосе прозвучала искренняя
забота, и Лия, едва не потеряв бдительность, чуть было не вообразила, что р
ядом с ней прежний Марко, а она прежняя Эй Джи.
Ц У тебя что-нибудь болит? Ц спросил он, пристально глядя на нее.
Что-нибудь болит.
Его слова были до того нелепы, что она расхохоталась бы, если бы не ком, вне
запно застрявший у нее в горле.
«Да, у меня кое-что болит, Ц хотелось сказать ей. Ц У меня болит все, потом
у что ты оказался не тем, за кого я тебя принимала, и хотя я знаю об этом уже
больше года, мне стоит немалых усилий забыть о своей боли.
Теперь мы снова вместе, и это настоящая пытка, потому что я ни на одно мгно
вение не могу забыть, что ты больше не Марко, а опасный незнакомец, который
хочет меня уничтожить».
Ц У меня все в порядке, Ц зло ответила она. Марко собрался что-то сказать
, но передумал. Помолчав несколько секунд, он, неотрывно глядя на дорогу, н
аконец произнес:
Ц Ясно. Так ты хочешь крекеров?
Ц Да.
Лия подумала, что если она попытается сейчас что-нибудь положить в рот и п
роглотить, то ее немедленно вырвет или она подавится. Но это единственна
я возможность заставить его выпустить из руки пистолет, и тогда она смож
ет схватить оружие.
Ц Крекеры в бардачке, Ц сказал он. Ц Достань сама.
Ц Но тогда мне придется снять руки с щитка, Ц произнесла она, не скрывая
сарказма. Ц А ты не велел мне двигать руками.
Ц Правда? Ц с деланным удивлением спросил Марко. Ц Ладно, по такому слу
чаю я разрешаю тебе нарушить приказ. Можешь двинуть одной рукой Ц левой.
Открой бардачок и достань крекеры.
Ц Ублюдок, Ц пробормотала она, не двинувшись с места.
Ц Я думал, ты голодная.
Ц Катись в ад, Марко.
Ц Я там был, Ц мрачно ответил он, Ц и не имею ни малейшего желания снова
там оказаться.
Она изумленно посмотрела на него, но Марко по-прежнему не отрываясь след
ил за дорогой. По его виду можно было сказать, что мысли его далеко.
Ад.
Лия знала об аде все.
Адом был дом дяди Брюса в Корал-Гэблз Ц то был пятикомнатный особняк на у
хоженной и огороженной лужайке площадью в половину акра. У дяди были ден
ьги, но они ничего не значили для Лии. Ее родной отец был состоятельным чел
овеком, и его дочь никогда ни в чем не нуждалась. Не нуждалась ни в чем, кром
е любви.
Первые десять лет жизни она была окружена теплом и заботой любящих ее до
самозабвения родителей. Но в доме дяди она просто умирала от недостатка
любви. Даже экономка дяди Брюса, Мира, держала себя отчужденно и грубо.
Благодарение Богу, Лия унаследовала от матери живой, общительный характ
ер, и ее отношения в школе складывались не так уж плохо Ц она легко заводи
ла подруг и друзей.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31