А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Ц Не успеешь ог
лянуться, как мы приедем. Но они были мертвы прежде, чем Лия успела оглянут
ся: самолет разбился через час после взлета, над океаном. Их тела так и не б
ыли найдены.
Очень долго Лия думала, что на самом деле ее родители не умерли. Нет, мама и
папа живы, они попали на необитаемый остров и ждут спасения.
Она рассказала о своих надеждах дяде Брюсу, но тот только усмехнулся в от
вет:
Ц Ты что, правда думаешь, что Робинзоны существуют?
Жгучие слезы застыли в глазах Лии, когда она увидела усмешку на лице дяди
и услышала за спиной хихиканье двоюродных сестер.
Дядя Брюс согнал улыбку с лица и сказал, что ее и мама погибли в тот момент,
когда самолет разбилЦ они либо сгорели, либо были съедены акулами. Дядя
Брюс никогда не умел подсластить пилюлю. Все, что осталось у Лии от Джека и
Аурелии, Ц это память о них, их деньги и драгоценности матери, которые он
а случайно оставила на кровати, когда заново упаковывала чемодан. Лия, ко
торая сразу после отъезда родителей стала скучать по ним, направилась в
их комнату и обнаружила на кровати маленький шелковый мешочек.
Лия спросила Риту, нельзя ли позвонить в аэропорт и сказать маме, что она з
абыла драгоценности, но Рита отговорила ее от этой затеи, сказав, что Ауре
лия вряд ли заметит, что забыла золото: она не любила носить украшения и пр
актически никогда их не надевала. Она редко носила даже кольца, которые м
уж подарил ей к помолвке и свадьбе.
Лия поинтересовалась, почему мама не носит драгоценности, и Рита объясни
ла, что Аурелия не считает возможным носить кольца и прочие драгоценност
и, в то время как ее семья бедствует на Кубе.
Но Лия носила эти драгоценности, носила каждый день Ц на шейной цепочке.
Она носила их не потому, что камни были небывалой красоты, а потому, что эт
и драгоценности олицетворяли любовь, которую питали друг к другу и к ней
ее мама и папа.
Продать кольца было самым трудным шагом в ее жизни.
Но она продала их, чтобы иметь возможность жить, в сотый раз после посещен
ия новоорлеанского ломбарда оправдывала себя Лия. Если бы не деньги, выр
ученные за кольца, она не смогла бы начать новую жизнь.
Но оказалось, что все пошло прахом, подумала Лия, почувствовав тщетность
и никчемность своих усилий. Вот сидит ее тюремщик у раскрытой двери стар
ого, полуразвалившегося сарая и пристально вглядывается в холмистый ла
ндшафт.

Глава 8

На землю опустилась ночь. Как и ожидал Марко, непогода усилилась. В их ветх
ом убежище воцарилась непроглядная тьма.
Двое молчали, устроившись на полу крошечного строения и держась подальш
е друг от друга. Впрочем, их разделяло расстояние не более нескольких дюй
мов.
Наручники болтались на запястье Марко, но он не замыкать браслет на руке
Лии. Возможно, это был его долг, но Марко не смог заставить себя сделать эт
о.
Лия молчала, молчал и Марко. Оба были погружены в свои мысли. На улице завы
вал ветер, а внутри время от времени раздавались глухие шорохи.
Ц Что это за звуки? Ц встревожено спросила Лия, нарушив наконец молчани
е.
Ц Мыши, Ц ответил Марко. Ц А может быть, нет.
Лия промолчала.
Марко почувствовал разочарование: он ждал, что Лия подвинется ближе к не
му в поисках защиты от неведомых грызунов, нашедших приют от непогоды в т
ом же сарае.
Нет, подумал он, Эй Джи никогда не робела ни перед кем и ни перед чем Марко з
нал, что Лия смертельно боится насекомых, но она предпочитала броситься
со свернутой газетой в руках на гигантского флоридского паука или летаю
щего таракана, чем попросить Марко убить этих тварей.
Марко не раз удивлялся этой черте Лии Ц подобные эпизоды повторялись в
то лето довольно часто.
Лия не из тех женщин, которые пользуются своими слабостями или прикрываю
тся ими.
И это восхищало Эстевеса. Интересно, а влечение к нему Лия тоже рассматри
вает как непростительную слабость?
Надо признать, что влечение к Лии было слабостью его самого, Марко Эстеве
са. Надо быть честным хотя бы с самим собой, ведь несмотря на всю решимость
, он только что чуть было не поддался этой слабости.
Когда он целовал ее раньше, желание начинало вибрировать в ней так сильн
о, что, казалось, его можно было пощупать пальцами. Тогда она начинала умол
ять его о любви.
Она всегда так делала прошлым летом…
Просила его, иногда на знойном испанском языке, когда он ласкал языком ее
горячее податливое тело.
Ц Пожалуйста, Ц стонала она, мечась по постели, пока он касался языком с
амых потаенных и чувствительных мест. Ц Пожалуйста, Марко, люби меня, люб
и, Ц говорила она, задыхаясь от страсти.
Однако он обычно растягивал удовольствие, лаская ее руками и губами до т
ех пор, пока томление становилось невыносимым.
Марко, не удержавшись, вздохнул, вспомнив те сладкие минуты, и напрягся, по
няв, что звук получился слишком громким. Он напряженно слушал Ц что скаж
ет Лия?
Она упрямо молчала. Преисполненный благодарности, Марко прислушался. Ды
хание девушки было ровным и глубоким. Лия уснула, сидя на полу и приваливш
ись к деревянной перегородке.
Ц Лия? Ц прошептал он, чтобы удостовериться, она не ответила.
Выждав несколько секунд, он встал и направился к двери. Открыв ее, он посмо
трел на бушующую стихию и, не колеблясь ни минуты, шагнул в ночь. Ревущий в
етер и хлещущий дождь были намного слабее, чем раздирающие Марко чувства
. Он был просто не в состоянии оставаться вместе с Лией в тиши темного поме
щения, до боли желая тo, чего не мог иметь… Желая того, что никогда и не прина
длежало ему. Засунув руки поглубже в карманы куртки, Марко вышел под низв
ергавшиеся с неба потоки воды и направился к расположенной на холме груп
пе деревьев, которую он заприметил еще вечером.
По дороге он думал о спящей в сарае Лии. Интересно, видит ли она сны и видит
ли его в этих снах, как он видит ее в своих?
Сколько было ночей за прошедшие тринадцать месяцев, когда он засыпал тол
ько для того, чтобы его до утра мучила и дразнила женщина, которую он потер
ял.
Та Эй Джи Саттон из его сновидений была искусительницей, вечно ускользаю
щей соблазнительницей, которая манила его к себе эротическими обещания
ми, гортанным, страстным шепотом только затем, чтобы в последний момент и
счезнуть, а потом появиться снова, чтобы еще раз подразнить его.
Те сновидения, несмотря на всю мучительность, казались Марко странной га
ванью, где он мог переживать долгие месяцы разлуки с Эй Джи. Он с радостью
приветствовал сон, который нес с собой шанс еще раз увидеть дорогой обра
з.
Чувствует ли она то же, что и он?
Видит ли она его в своих сновидениях?
Реальность внезапно отрезвила Марко. Он понял, что если Лия и увидит его с
егодня во сне, то это будет не мирный, спокойный сон с видениями Ц это буд
ет ночной кошмар.
Стиснув зубы, упрямо выставив вперед челюсть, не обращая внимания на дож
дь, пеленой застилавший все вокруг, и на сильный ветер, Марко зашагал по на
правлению к холму. Деревья, которые он видел вечером, оказались маленьки
м садом. Войдя в него, Марко пошел между скрипящими на ветру сучьями, ниско
лько не боясь сверкающих прямо над головой молний. Протянув руку, он сорв
ал с ветки яблоко и вонзил зубы в кисло-сладкий сочный плод, утоляя голод
и жажду.
В конце концов, подумал он, хрустя яблоком, это всего-навсего голод, котор
ый ничего не стоит утолить.
Ц О, Эй Джи, ты самая замечательная женщина из всех, кого я знал, Ц тихо пр
оговорил Марко, овевая ее жарким дыханием, лаская влажными губами ее шею
и прижавшись к ее обнаженному телу своим. Его напряженная плоть упиралас
ь в мягкую преграду между ее ног. Скоро он войдет в нее, и это будет самый сл
адостный момент, но его надо оттянуть, чтобы ожидание превратилось в мук
у. Этому научил ее Марко. Он вообще очень многому ее научил.
Ц И сколько же было у тебя женщин? Ц спросила Лия, схватив его за волосы.

Ц Женщин? Ни одной, о которой можно вспомнить, Ц нежно ответил Марко, лас
ково смахнув с ее щеки прядку волос.
Но выражение его синих глаз сказало ей, что он лжет. В который уже раз.
Почему ему приходится лгать?
Ц Марко… Ц начала было она, но он снова опустил голову и принялся ласка
ть губами и языком ее тело. Все ниже и ниже, вот он прикоснулся к одному сос
ку, вот к другому, они стали твердыми и набухшими от желания. Он покрыл поц
елуями ее живот, приблизился к самым потайным ее местам, вот он раздвигае
т ей ноги и вонзает язык в ее женское естество.
Мысли ее спутались, осталось только страстное желание наслаждения, пому
тившее разум.
Он был всегда так неправдоподобно хорош в любви…
Он был хорош во всем.
Так хорош…
Эй Джи закрыла глаза, отдаваясь нахлынувшим на нее волнам наслаждения. Т
ак хорошо ей еще не было никогда. Она чувствовала себя так, словно прошла ц
елая вечность с тех пор, как они были последний раз близки. Но это же совер
шенно невозможно. Они были вместе практически каждую ночь с тех пор, как п
ознакомились, но ненасытная страсть неудержимо снова и снова влекла их д
руг к другу.
Ц Я все время тебя хочу, Ц прошептала она и застонала, когда Марко прини
к к ее губам страстным влажным поцелуем, одновременно раздвигая своим бе
дром ее ноги.
Ц Я тоже тебя хочу…
Она застонала, и он вторил ей тем же, когда его мужская плоть вошла в нее, об
жигая страстью.
Ц Как хорошо… как мне хорошо… не оставляй меня, Марко, пожалуйста, не ост
авляй меня…
Ц Я не оставлю тебя, Ц ответил он, медленно и нежно двигаясь и не спуская
с нее глаз. Ц Я люблю тебя.
Ц О, Марко, Ц пробормотала Лия во сне, лежа на пыльном деревянном полу по
луразвалившегося сарая. Эротическая греза уносила ее все дальше и дальш
е от действительности. Ц Я тоже люблю тебя.
Ц Я понимаю, что вы и слышать об этом не хотите, Ц сказал Альберто, когда
машина медленно, во второй раз проехала по западной ветке магистральног
о шоссе штата Нью-Йорк, Ц но я думаю, что они давно скрылись. На сегодня хв
атит, завтра мы снова попытаем счастья.
Он заметил, как Рамон и Хондо быстро переглянулись и Рамон пробормотал с
ебе под нос:
Ц Одного вслед за вторым…
Вообще-то Альберто собирался сказать им, что он не раздумал их преследов
ать, но нельзя же так сходить с ума и делать глупости.
Вместо этого он теперь прикусил язык и забарабанил унизанными золотыми
кольцами пальцами по стеклу, вторя звонким ударам капель дождя по крыше
и ритмичным звукам дворников, скребущих по ветровому стеклу.
Эти два кретина не понимают сами, что творят. Сначала они настояли на том,
чтобы проехать по дороге обратно в направлении Массачусетса десять мил
ь, чтобы перехватить Марко, если он сделал круг.
Это было бы смешно, если бы вдруг Марко, свернув с шоссе, что было вполне ра
зумно, вдруг снова на него выехал.
Нет, они с Эй Джи Саттон, несомненно, где-то спрятались, ожидая наступлени
я темноты. Даже теперь, под покровом ночи, маловероятно, что они продолжат
путь по шоссе. Особенно если учесть разыгравшуюся непогоду.
Альберто давно уже устал от этой бессмысленной игры в кошки-мышки. Он уже
давно порывался позвонить Виктору и сказать ему, что след беглецов пока
потерян.
Рамон и Хондо отказались это делать. Именно Рамон решил проехать назад. С
начала они выбросили окровавленный труп шофера в овраг, а затем поехали
по знакомой дороге, внимательно вглядываясь в кустарник, растущий по обо
чине шоссе, в поисках следов, которые должна была оставить машина, сверну
вшая с шоссе в лес.
В ночной тьме под неистовым дождем было почти невозможно что-либо разгл
ядеть в свете автомобильных фар, которые, казалось, только сгущали мрак.

Ц Что это? Ц вдруг резко выкрикнул Хондо, оторвав мускулистую руку от р
уля и указывая ею куда-то вперед.
Ц Где? Ц спросил Рамон, вытянувшись вперед и всматриваясь во тьму сквоз
ь ветровое стекло.
Теперь и Альберто разглядел в зарослях кустарника брешь, которая давала
начало дорожке, ведущей к деревьям. На шоссе, даже в темноте, были видны че
рные следы автомобильных шин, сворачивающие с прямой дороги в лес.
Ц Ветки, Ц объявил Хондо, обернувшись к Альберто с самодовольной ухмыл
кой. Ц Ветки сломаны. И следы торможения Ц они проехали здесь.
Ц Но, может быть, это не они, Ц запротестовал Альберто просто из духа про
тиворечия.
Ц Может быть, не они, Ц зло передразнил его Рамон. Ц Ты что, заболел? Кто е
ще мог так лихо свернуть здесь, поломав ветки и оставив такие отпечатки ш
ин, словно за ним черти гнались?
Ц Так чего мы ждем? Вперед, Ц нетерпеливо скомандовал Альберто, словно
эта идея с самого начала принадлежала ему. Ц Поехали по следам и посмотр
им, где они прячутся.
Подпрыгнув на низком бордюре, машина съехала с шоссе. Проехав между дере
вьями, они выбрались на узкую, заросшую травой просеку.
Альберто скорчил гримасу и прорычал:
Ц Смотри на…
Послышался скрежещущий звук, и машина забуксовала.
Ц Грязь, Ц подытожил Альберто. Ц Мы застряли. Что теперь?
Ц Выходи и толкай, Ц велел Хондо, повернувшись к Альберто с таким выраж
ением глаз, что тот сразу притих.
Ц Пойдем вместе, Рамон, Ц сказал Альберто, нерешительно положив руку на
ручку дверцы.
Ц Зачем нам вдвоем мокнуть и пачкаться? Ц лениво спросил Рамон, положив
ногу на ногу и демонстрируя Альберто шикарные туфли от Гуччи. Ц К тому ж
е ты сильнее, чем я. Посмотри, я же всего-навсего маленький сморчок.
Рамон и Хондо довольно расхохотались.
Альберто с силой захлопнул дверцу, чтобы не слышать их издевательского с
меха, и по грязи потопал к заднему бамперу. Он наклонился и уже было начал
толкать автомобиль, как вдруг ярко вспыхнула молния, осветив окрестност
и. В гуще деревьев что-то блеснуло.
Альберто сморщил лоб и сделал несколько шагов вперед, чтобы лучше разгля
деть то, что он увидел. Неужели это?..
Ц Эй! Ц Альберто бросился к машине и забарабанил в ветровое стекло. Ц Х
ондо! Рамон! Посмотрите!
Он показал рукой в сторону своей находки и сквозь пелену дождя увидел, чт
о они заметили машину, спрятанную в деревьях в нескольких ярдах от них.

***

Лию разбудил монотонный шум дождя и ветра. Она открыла глаза, не сразу соо
бразив, где находится.
Ц Марко! Ц с надеждой в голосе позвала она. Вдруг он ушел?
Ц Что? Ц донесся до нее приглушенный ответ. Марко был совсем рядом. Лия о
щутила невыносимую досаду и разочарование.
Ц Который час?
Короткая пауза, затем она увидела, как в нескольких дюймах от ее бедра всп
ыхнул светящийся циферблат часов.
Ц Два пятнадцать, Ц коротко ответил он. Ц Ты не голодна?
Ц Голодна? Сам посуди, до выхода из дома я выпила только стакан апельсино
вого сока и… больше ничего. Нет, я нисколько не голодна. С чего бы мне прого
лодаться?
Марко не ответил.
Ц Да, кроме того, какая разница, голодна я или не голодна? Что ты собираешь
ся делать Ц заказать лапшу в китайском ресторане?
Марко фыркнул, и даже Лия оценила комизм ситуации: раздается стук в дверь
этой хибары и появляется посыльный на велосипеде с промасленным пакето
м в руках, а в нем Ц поджаренные сочные ребрышки, запеченные яблоки и жаре
ная картошка…
Ц Вытяни вперед руку, Ц произнес Марко.
«Великолепно, Ц с горечью подумала она, Ц снова наручники».
Лия хотела было отказаться, но потом передумала: какой смысл сопротивлят
ься? Марко все равно сделает с ней все, что захочет.
Она громко вздохнула и, проворчав: «Прекрасно, вот моя рука», Ц протянула
ему руку.
К ее изумлению, она не ощутила прикосновения холодного металла.
Вместо этого он нежно взял ее пальцы в свою ладонь и положил ей в руку что-
то круглое и гладкое.
Ц Что это? Ц спросила она, ощупывая предмет. Ц Это похоже на…
Ц Яблоко, Ц уверенно подтвердил он. Ц Попробуй.
Ц Хорошо, дай-ка я подумаю… О, так оно же отравлено! Да?
Ц Ты что, Белоснежка? Ешь яблоко, Ц прикрикнул он на Лию. Ц Если, конечно,
не хочешь умереть с голоду.
Лия не двигалась. Тогда, издав нетерпеливое ворчание, Марко схватил ее за
руку и впился зубами в яблоко. Лия почувствовала, как по ее пальцам потек с
ок.
Ц Понятно? А теперь ешь, Ц прорычал Марко.
Лия не заставила упрашивать себя дважды и хищно вгрызлась в хрустящее яб
локо. Она почти покончила с ним, когда почувствовала, что он вкладывает в е
е руку еще одно.
Ц Вот, возьми. У меня есть еще.
Ц Откуда ты их берешь? Из кармана? Ц спросила она с набитым ртом. Ц Но у т
ебя ничего не оттопыривалось…
Она помолчала, вздрогнув от мысли, что непроизвольно сказала непристойн
ость. Марко фыркнул.
Ц В самом деле? Мне послышалось или ты спросила, не оттопырилось ли у мен
я что-нибудь? Ц спросил он почти вызывающе.
Несмотря на темноту, Лия явственно представляла себе, какое сейчас у Мар
ко лицо.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31