А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 



Лия слегка повернула голову и нервно осмотрелась: у купы пальм собралась
маленькая группа пришедших на поминание. С одной стороны парка проходил
о шоссе, с другой Ц велосипедная дорожка, протянувшаяся вдоль берега Ц
обе дороги были забиты велосипедистами, скейт-бордерами, грузовиками и
легковыми машинами. В такой толчее мог спрятаться снайпер, который, возм
ожно, сейчас берет ее на прицел.
При одной мысли об этом Лию затошнило, но у нее не осталось сил, чтобы подн
яться и уйти.
Она должна была бросить вызов судьбе.
Ц Лия!
Оглянувшись на оклик, Лия увидела подходящего к ней Гордона. На Траске бы
л надет строгий темный костюм.
Рядом с Гордоном шел мальчик, точно так же одетый, лицо которого Лия тотча
с узнала, хотя видела его год назад.
Ц Это мой сын, Тайлер, Ц негромко произнес Гордон. Ц Сегодня он захотел
прийти сюда со мной.
Ц Это вы пытались спасти меня и маму, Ц торжественно произнес мальчик.

Лия кивнула, не в силах произнести ни слова в ответ Ц эмоции душили ее.
Ц Я хотел выразить вам благодарность и… Ну, в общем, это вам. Ц Тайлер вру
чил Лии какой-то предмет.
Она посмотрела и увидела маленькую бархатную коробочку.
Ц Я думаю, мама бы захотела, чтобы эта вещь досталась вам, Ц говорил межд
у тем Тайлер. Ц Папа тоже так думает. Она все время носила эту вещицу.
Не в силах говорить, Лия открыла выгнутую крышку. Внутри на шелковой подк
ладке лежала изящная, украшенная камеей заколка. На голубоватой поверхн
ости камня было вырезано изображение женщины, баюкающей ребенка. Мать и
дитя.
Ц Очень красивая вещь, Ц сумела вымолвить Лия сдавленным голосом. Она к
оснулась пальцами камеи. Ц Я не знаю, что сказать…
Ц Ну и что? Ц спросил Тайлер, пожав плечами. Ц Я тоже часто не знаю, что ск
азать.
С глазами, полными слез, Лия улыбнулась мальчику и посмотрела на сцену.
Арфистка играла классическую музыку. Выступили несколько товарищей Ма
рко, которые рассказали о его верности долгу и мужестве. Лия была поражен
а тем, сколько людей считали Марко героем задолго до того, как он в последн
ий раз проявил свою храбрость.
Ц Хочет ли кто-нибудь сказать еще несколько слов? Ц спросил священник.

Лия собралась было подняться на сцену и сказать несколько хороших слов в
его честь. Но она понимала, что даже если ей удастся сохранить самооблада
ние…
Даже если ноги не откажут и донесут ее до сцены и помогут выстоять там…
Она никогда не сможет высказать то, что чувствует в отношении Марко, во вс
яком случае публично.
Наедине с собой изо дня в день в течение нескольких недель она читала по н
ему заупокойную молитву.
Но здесь так и не воспользовалась моментом и промолчала.
Снова зазвучала музыка, а потом открыли большой ящик, из которого к небу у
стремились десятки бабочек.
Лия тихо вздохнула, глядя на горизонт.
Она слышала, как люди, тихо переговариваясь, собрались вокруг нее, и начал
а подниматься с места.
Желчь подступила к горлу, и мир закружился у нее перед глазами.
Она упала на землю Ц наступила спасительная темнота.

***

Ц Ну как вы себя чувствуете? Ц спросил ее любимый телохранитель Фрэнк,
когда они вошли в лифт и Фрэнк нажал кнопку шестого этажа.
Ц Чувствую большое облегчение от того, что все кончилось, Ц ответила Ли
я.
И это была правда.
Лия только что дала показания перед судом присяжных. После нескольких ме
сяцев мучительного ожидания и мрачных предчувствий сама процедура сви
детельства оказалась весьма прозаичной. Обвиняемых в зале не было, и Лии
не пришлось, отвечая на вопросы, смотреть им в глаза. Ответы на вопросы, ка
залось, продолжались вечно, и Лия очень удивилась, когда позже поняла, что
все заняло меньше часа.
Ей сказали, что присяжные могут подготовить и представить письменные во
просы, на которые Лия должна будет ответить к концу судебного заседания.
Она приготовилась, но вопросов у суда не оказалось.
Вот она опять здесь Ц в отеле, который с октября стал ее вторым домом, нас
только она с ним сроднилась.
Двери лифта открылись, и Лия, Фрэнк и Пит Ц ее второй телохранитель Ц быс
тро пересекли холл и направились к номеру. Лия с Фрэнком осталась в корид
оре, а Пит осмотрел номер.
Забавно, но эта рутина стала за последние месяцы для нее привычной.
Когда настанет день и она вернется к обычной жизни…
Если такой день настанет…
То ей будет очень не хватать постоянного общества посторонних людей.
И защиты.
Гордон уже начал обсуждать с Лией различные варианты ее будущего. Часто
упоминалась программа защиты свидетелей.
Лия понимала, что выбор у нее не богат.
Если, конечно, она хочет остаться в живых.
Если бы речь шла только о ее жизни, то, возможно, Лия и решилась бы положить
ся на случай, но…
Ц Все нормально, Ц сообщил Пит, выходя из номера.
Ц Спасибо. Я собираюсь немного полежать, Ц сказала Лия телохранителям
и прикрыла за собой дверь.
Первым делом она бросилась в туалет: мочевой пузырь грозил лопнуть.
Затем скинула туфли на низком каблуке и стянула колготки, которые, как да
вящая повязка, стянули ее располневший живот.
Потом она кинулась на кухню и достала из холодильника контейнер с шокола
дно-кремовым мороженым. Сначала она решила было переложить его в какую-н
ибудь тарелку, но передумала, схватила ложку и вместе с контейнером верн
улась в комнату, села на стул и с наслаждением положила гудевшие от устал
ости ноги на королевских размеров кровать.
Правой рукой она запихивала в рот большие куски мороженого, а левой глад
ила себя по животу.
Глотая холодное лакомство, она не забывала разговаривать с ребенком, кот
орый рос в ее чреве. Она говорила, чтобы малыш не волновался, что скоро все
это закончится и все у них будет в полном порядке.
В книге, которую она недавно купила, было написано, что плод начинает слыш
ать только в середине второго триместра, но Лия начала разговаривать с р
ебенком с того дня, когда обнаружилось его существование. Так она не чувс
твовала себя одинокой.
Лия понимала, что скоро ей придется объявить о своей беременности. Надо б
удет показаться врачу. Не для того, чтобы подтвердить результат домашнег
о теста Ц она сделала его в день панихиды по Марко, а для того, чтобы произ
вести на свет здорового ребенка. Надо будет принимать витамины, проходит
ь обследования и делать все остальное, что делают женщины в ее положении.

К тому же стало трудно скрывать растущий не по дням, а по часам живот. Скор
о тело само скажет о ее положении, даже если она будет молчать.
Эта тайна придавала ей сил жить все последние месяцы. Сознание того, что ч
астица Марко живет в ней не как память, а как дитя, которого она носит под с
ердцем, помогало ей выжить в течение бесконечных одиноких дней и ночей.
Теперь, не зная, что ждет впереди ее саму и ребенка, Лия понимала одно: ей на
до быть сильной.
Она предполагала, что отдел позаботится о ней: ее и ребенка отвезут в даль
ний маленький городок, наверное, где-нибудь на Среднем Западе, и выдадут е
й новые документы. Ребенок в течение по меньшей мере нескольких лет не бу
дет знать, кто он на самом деле. Малышу нельзя доверять чреватую смертью т
айну.
Наверное, они смогут жить нормальной жизнью, по крайней мере в некотором
отношении, с оптимизмом думала Лия. Ее малыш пойдет в школу, у него появятс
я друзья…
Но у него никогда не будет отца.
У него не будет семьи.
Внезапно Лия наморщила лоб, ей в голову пришла смутная пока мысль.
Она уже, не в первый раз думала об этом, эта мысль жила в ней с того самого дн
я, когда она потеряла Марко, хотя Лия неоднократно приказывала себе забы
ть о ней.
От напрасных надежд бывает только лишняя боль.
Но, однако…
В ее мозгу эхом отдавались слова Марко.
«Я нашел Хавьера и Росалиту Сантьяго».
Семью ее матери.
Неужели они живут где-то недалеко?
Или он солгал ей, как лгал ей о многих других вещах, чтобы защитить свою по
лицейскую легенду?
Но ей очень хотелось верить, что это правда, что ее семья где-то живет и, мож
ет быть, настанет день, когда она увидит своих родных.
Тогда у ее ребенка будет настоящая семья.
Ц Не беспокойся, малютка, Ц нежно произнесла она, отставила в сторону п
устую коробку от мороженого и прикрыла глаза. Ц Твоя мамочка все время б
удет заботиться о тебе, и папочка тоже Ц он и сейчас смотрит на нас оттуда
, где он сейчас.
Лия замолчала, потом почувствовала это.
То было лишь едва заметное шевеление в ее животе Ц ребенок заворочался
от звуков ее голоса.
Удивленная до глубины души, Лия блаженно улыбнулась. Радость переполнил
а все ее существо, когда она поняла Ц и уже не в первый раз, Ц что имеет по
лное право верить в чудеса.

Глава 16

Ц Лия, ты видишь, я живой.
Ц О Марко…
Она бросилась в его объятия и, прижавшись к нему всем телом, зарыдала от сч
астья.
Ц Я знала, что ты не мог умереть, я знала, что ты вернешься, я знала… Ц всхл
ипывая, приговаривала Лия.
Ц Я люблю тебя.
Ц Я тоже люблю тебя, Марко. У меня есть для тебя сюрприз…
В этот миг она проснулась.
На светящемся циферблате электронных часов мерцали цифры 2:13.
Лия беспокойно перевернулась на другой бок и подложила под голову еще од
ну плоскую гостиничную подушку.
Сердце бешено колотилось.
Сон казался таким реальным, таким настоящим…
Но то было лишь видение, оставившее после себя чувство горя и одиночеств
а.
Лия положила руку на округлившийся живот, чтобы почувствовать своего ре
бенка и ощутить, что она не одинока.
Однако ребенок затих и не двигался.
Как бы хотела она разделить это чувство благоговения с Марко; пусть бы он
положил руку на ее голый живот и, широко раскрыв от восторга свои синие гл
аза, радовался волнам, пробегающим по ее чреву.
Но этому не суждено сбыться никогда.
Ее ребенок так и не узнает своего отца.
Лия вздохнула, устремив невидящий взгляд в темноту номера.
И вдруг…
Она уловила в окне какое-то движение.
Может, ей просто показалось?
Лия затихла в кровати, напряженно вслушиваясь в тишину и ожидая, что сейч
ас раздастся звук и она поймет, что в номере кто-то есть.
Но ничто не нарушало мертвой тишины.
Она закрыла глаза и попыталась уснуть. Сердце сильно стучало, и в животе ш
евельнулся ребенок Ц может быть, в ответ на выброшенный в кровь адренал
ин.
Ц Все хорошо, малыш, Ц проговорила она, похлопав себя по животу. Ц У тво
ей мамы просто сдали нервы и появились галлюцинации.
В следующее мгновение до слуха Лии донеслись шаги, приближающиеся к ее п
остели.
Ц Не бойтесь, Ц в сотый, наверное, раз повторил Энрике, обернувшись к Лии.
Ц Вы должны доверять мне.
Скрючившись на заднем сиденье, Лия слышала только голос Энрике, перекрыв
авший рев ветра и шум волн.
Как она может не бояться?
Как может она доверять ему?
Ночью, когда она спала, Энрике пробрался в ее комнату и приказным тоном ве
лел ей идти с ним. Крепко взяв ее за руку, он провел Лию к служебному лифту, а
затем усадил в микроавтобус, припаркованный со стороны черного хода.
Как он сумел ее найти?
Где были охранники?
Куда он ее везет?
Должно быть, на Ямайку, где передаст в руки мафии.
Энрике не угрожал ей оружием и вообще почти все время молчал, но Лия не счи
тала это залогом безопасности. Конечно, он спас ей жизнь в доме Виктора, но
все равно он был одним из его людей. Должно быть, он обязан что-то сделать,
чтобы загладить свою вину перед группировкой.
Интуиция подсказывала Лии, что она находится в величайшей опасности.
Покинув отель, они долго петляли по боковым улочкам, запутывая следы, а за
тем подъехали к пристани, где их дожидалась одинокая яхта. Как показалос
ь Лии, они приехали на одну из частных пристаней где-то к югу от Майами.
Вот уже несколько часов они шли на яхте по морю. Солнце начало клониться к
закату, и Лия поняла, что они продвигаются на юг.
Море было спокойным, но Лию тошнило от мерного покачивания и голода.
Энрике предложил ей бутылку воды и сандвичи, но Лия не стала есть, боясь, ч
то еда отравлена. Хотя Энрике вел себя вполне искренне, Лия все же отказыв
алась доверять ему. Оставалось только молиться, чтобы ей удалось пережит
ь это последнее испытание и встретить грядущую неизвестность во всеору
жии.
Она страстно хотела жить, родить ребенка Ц своего и Марко Ц и начать нов
ую жизнь, где не будет места постоянному страху и где ей не придется помин
утно оглядываться в ожидании удара в спину.
Она уставилась на горизонт и вдруг увидела полоску земли.
Прищурив глаза, Лия пыталась рассмотреть поросший деревьями берег, пото
м посмотрела на Энрике.
Он направил судно к берегу.
Ямайка?
Лия беспокойно заерзала на сиденье.
Яхта приблизилась к берегу, и Лия поняла, что это действительно остров, од
иноко раскинувшийся среди моря.
Энрике оказался опытным моряком, и через несколько минут Лия уже могла р
ассмотреть белый песок пляжа и пальмы, растущие у самой воды.
Увидела она и людей.
Их постепенно становилось все больше и больше, словно по острову пронесс
я слух о приближении судна и все население высыпало на берег, чтобы встре
тить яхту.
Испуганной и смущенной Лии оставалось только гадать, что это за люди.
Волнующие ассоциации вызывали силуэты людей на берегу; что бы это могло
значить?
Впервые с момента похищения Лия перестала думать, что ей угрожает опасно
сть.
Все это не имеет никакого смысла.
Если только…
Но это невозможно…
Почему невозможно?
Лия стала внимательно рассматривать остров.
Энрике заглушил двигатель и направил судно к берегу.
Теперь Лия могла яснее рассмотреть людей на песчаном пляже.
Они словно с нетерпением дожидались ее прибытия.
С большим нетерпением.
Люди были смуглыми, но то был не черный цвет ямайских негров Ц медово-бро
нзовый оттенок кожи выдавал латиноамериканцев.
Вместе с мужчинами на берегу были и женщины…
И дети.
Всего на берегу собралось человек двенадцать. Лия все еще не могла в подр
обностях рассмотреть их лица, но до ее слуха донеслись звуки темперамент
ной испанской речи.
Все правильно.
Это действительно испанцы.
Сумасшедшая мысль, которую она так долго пыталась изгнать, прочно угнезд
илась в ее сознании…
Мысль настолько алогичная, что кажется просто безумной.
Однако Лия продолжала всматриваться в людей на берегу. Потом перевела вз
гляд на Энрике. Как он сумел?
Как такое возможно?
Яхта подошла вплотную к берегу, и несколько мужчин бросились в воду навс
тречу судну.
Лия изо всех сил вцепилась в край скамьи и внимательно изучала приближаю
щихся мужчин.
И слушала.
Она понимала язык, и вдруг до нее дошло, что эти люди говорят на удивительн
о знакомом диалекте.
Это кубинский диалект.
Это свои!
Она дома!
Она мысленно начала переводить Ц сначала это были просто бессвязные сл
ова, потом до нее начал доходить их смысл.
Нет, этого не может быть…
Лия вдруг услышала имя, которое при рождении дала ей мать…
Аурелия.
Лия вскочила, не отрывая глаз от лиц окруживших яхту людей. Из груди ее выр
вались рыдания.
Ц Bienvenida Ц приветливо проговорил молодой, не старше семнадцати лет, парень
.
Добро пожаловать.
Лия никогда не видела этого человека…
Однако его миндалевидные темно-карие глаза казались на удивление знако
мыми.
То было лицо ее матери.
Аурелии Сантьяго Саттон.
Ее матери, которая много лет назад покинула свою семью и умерла, так и не п
овидавшись с родными.
Ц Я твой двоюродный брат, Ц сказал парень по-испански. Ц Меня зовут Том
ас. Твоя мама и моя мама Ц сестры. Мама ждет на берегу и сгорает от нетерпе
ния обнять тебя.
От охватившей ее дрожи Лия была не в силах говорить, она лишь молча смотре
ла, как кивает головой и улыбается Энрике, как радуются люди в воде и на бе
регу.
Она обрела свою семью.
После стольких лет.
Наконец-то.
Трепеща от радости, Лия, опираясь на множество дружеских рук, сошла по тра
пу на мелководье; дальше мужчины передавали ее к берегу с рук на руки. Ее п
о очереди приветствовали и обнимали братья матери, зятья, племянники, ра
дуясь тому, что она наконец вернулась к своим.
Потом Томас взял ее за руку и повел к берегу, громко крича и поднимая фонта
ны брызг:
Ц Мама! Иди и обними дочь своей сестры Ц племянницу Аурелию!
Вокруг Лии столпились женщины и дети Ц они смеялись и кричали, покрывая
ее поцелуями. Ее подвели к престарелым бабушке и дедушке, которые по очер
еди обняли ее, приговаривая, что она как две капли воды похожа на их дорогу
ю, навеки потерянную дочь Аурелию.
Лия плакала от счастья Ц сон превратился в явь.
Лия знала, что на этот раз сон не сменится тоскливой действительностью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31