А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Какого черта эта девчонка хватает телефонную трубку, отвечает на телефо
нные звонки, предназначенные для него лично, а потом оставляет у кофевар
ки записку с дурацкими намеками!
Остановившись у леса, Рик сложил ладони рупором и крикнул:
Ц Энни!
Ц Что? Ц послышался издалека раздраженный голос.
Ц Я хочу с вами поговорить.
Ц Хорошо, хорошо... Одну минутку. Подбоченившись, Рик стал ждать. Наконец о
на появилась.
«Ага, успела переодеться», Ц заметил Рик. Теперь на ней были мешковатая ф
утболка, длинная, почти до самой земли, юбка и уродливые сандалии, которые
он уже видел.
Энни подошла, с беспокойством посматривая на него:
Ц Что я на сей раз натворила?
Голос ее прозвучал смиренно, и Рик почувствовал, что гнев его улетучивае
тся. Кашлянув, он осторожно проговорил:
Ц Я бы предпочел, чтобы вы не отвечали на телефонные звонки, предназначе
нные мне.
Ц И вы проделали весь этот путь только для того, чтобы мне это сказать? Ц
раздраженно бросила Энни. Ц Могли бы не беспокоиться и просто приколоть
записку на дверь мансарды, перечислив в ней это и все остальные распоряж
ения, которые у вас имеются.
Не ожидая подобной реакции, Рик ошарашено уставился на нее:
Ц Что это вы так разозлились?
Ц Я? Не знаю. По-моему, это вы разозлились и приехали сюда на мне разрядить
ся. Это вы оторвали меня от сложной работы. Я уже целых двадцать минут пыта
юсь сделать снимок!
Ах вот оно что!
Она права. Он мог бы дождаться ее дома.
Ц Я хотел внести некоторую ясность.
Ц Ладно. Ц Энни вздохнула. Ц Валяйте.
Рик протянул ей записку и внезапно с досадой на самого себя почувствовал
, что щеки его снова покрываются румянцем.
Ц Это не то, что вы думаете.
Несколько секунд Энни смотрела на него своими теплыми бархатисто-карим
и глазами, а потом заметила:
Ц Ваши личные дела меня не касаются. Мне просто не хочется, чтобы ваша де
вушка решила, что вы, помимо нее, встречаетесь еще с кем-то.
Услышав эти слова, Рик ощутил прилив злости, которую, как ему казалось, он
давным-давно похоронил.
Ц Хизер Ц моя дочь, Ц с расстановкой произнес он.
Ц Простите, что сразу не догадалась, Ц проговорила Энни и осторожно доб
авила: Ц Но поскольку вы недурны собой и не женаты, почему бы мне не подум
ать, что она ваша любовница?
Рик изумленно уставился на нее. Он и не предполагал, что она его рассмотре
ла и составила о его внешности весьма лестное мнение. А что, если влечение
, которое, как ему показа-1 лось, возникло между ними, вовсе не игра его вооб
ражения?
Ц Может быть, вы позвоните своей дочери и объясните ей, почему я живу в ва
шем доме? Похоже, она не обрадовалась, услышав мой голос.
Ц Ну, это вещь обычная, Ц заметил Рик, говоря больше для себя, чем для Энни
, и отвернулся, чтобы не видеть ее глаз, которые, похоже, слишком многое зам
ечают. Ц И я знаю, как распространяются в маленьких городках сплетни. Еди
нственное, зачем я приехал, Ц это сказать, чтобы вы не вздумали волновать
ся и удирать в гостиницу.
Ц О, не беспокойтесь! Разве вы забыли, что меня и динамитом не вышибешь. А т
еперь, если не возражаете, мне хотелось бы вернуться к работе.
Рик глубоко вздохнул, пытаясь успокоиться, и проговорил:
Ц Уже почти восемь, скоро стемнеет.
Ц Я знаю. Я пытаюсь поймать контраст света и тени, поэтому я так долго зде
сь задержалась и поэтому у меня так мало времени. И пожалуйста, Рик, перест
аньте меня опекать. Я вам очень признательна за это, но я вовсе не беспомощ
на.
Ц Я это заметил. Послушайте, я никак, черт побери, не могу понять, почему вы
продолжаете ходить сюда пешком, а не ездить на машине, но я не хочу, чтобы в
ы свернули себе шею в темноте на моей территории.
Ц Ради Бога! Я... Ц Оборвав себя на полуслове, Энни произнесла: Ц Ладно, по
дождите меня здесь. Я закончу через полчаса. Ц И, не давая ему возможности
ни отказаться, ни согласиться, круто повернулась и зашагала прочь.
Да уж, ничего не скажешь, решительная особа. Не то что его бывшая жена Каре
н, мямля, каких поискать.
Спорить с женщиной, которая упорно стоит на своем и в то же время не возраж
ает ему, было для Рика в новинку. Ему нравилась эта черта в Энни, а вот почем
у, не хотелось задумываться.
Расправив плечи, Рик направился к пикапу. Он устал от долгой, многочасово
й работы, а от только что пережитого волнения и жары у него слегка кружила
сь голова. Ну да ничего. Примет холодный душ, хорошенько выспится, и все пр
ойдет. Запрыгнув на капот, Рик прислонился к лобовому стеклу. Легкая тень
деревьев, слабое дуновение ветерка, тепло металла и стекла Ц все это спо
собствовало тому, что Рик постепенно расслабился, закрыл глаза и задрема
л.
Проснулся он от того, что женский голос звал его по имени. Он быстро выпрям
ился, однако еще несколько секунд никак не мог понять, где находится и что
за женщина к нему обращается.
Ц Хорошо, должно быть, уметь так быстро засыпать, Ц с улыбкой проговорил
а Энни.
За спиной ее висел огромный рюкзак. Было непонятно, как это он ее не переве
сил. На шее болтался видавший виды фотоаппарат, уютно устроившись между
грудей. Поспешно отведя взгляд, Рик соскользнул с капота пикапа.
Ц Я просто на минутку закрыл глаза. Давайте-ка мне ваш рюкзак.
Энни попятилась от его протянутой руки:
Ц Ну что вы, не стоит беспокоиться.
Не желая спорить, Рик вскинул руки, словно сдаваясь, и предоставил ей само
й загружать рюкзак в машину и открывать дверцу.
Когда они проехали уже полпути до дома, Энни внезапно охнула. Рик обеспок
оено взглянул на нее:
Ц Что случилось?
Ц Я нашла это сегодня во время уборки. Ц И Энни, запустив руку в карман юб
ки, вытащила что-то маленькое и розовое. Ц Застрял в щели за холодильнико
м. Я подумала, может быть, вам понадобится.
Это была пинетка, одна из тех, которые бабушка Рика связала в подарок, когд
а родилась Хизер.
Ц Это ваша?
Ц Моей дочери.
Рик хотел взять пинетку, но в этот момент рука его нечаянно коснулась рук
и Энни. Девушка отдернула ее с такой поспешностью, что пинетка упала межд
у сиденьями. Энни смущенно вспыхнула.
С минуту в салоне машины царило молчание. Рик не отрывал взгляда от дорог
и, однако краешком глаза заметил, что Энни нагнулась, чтобы поднять упавш
ую вещицу.
Ц Не поднимайте.
Тон получился более резким, чем Рику хотелось, и Энни поспешно откинулас
ь на спинку сиденья, скрестив руки на груди.
Въезжая во двор, Рик притормозил. В кабине воцарилась напряженная тишина
. Рик первым нарушил ее:
Ц Мы с моей бывшей женой некоторое время жили в комнате, которую вы тепер
ь занимаете. После того как поженились и родился ребенок.
Помолчав немного, Энни спросила:
Ц А сколько лет вашей дочери?
Ц Шестнадцать.
Энни повернулась к нему. Взгляд ее скользнул по его лицу, волосам, спустил
ся ниже, потом вновь вернулся к лицу.
Ц Шестнадцать?! Да будет вам, Рик. Вы не выглядите на столько лет, чтобы име
ть такого взрослого ребенка.
Ц Бывает, что и в восемнадцать становятся отцами, Ц сухо заметил он и, ко
гда Энни промолчала, предложил: Ц Можете выходить. Сегодня с доставкой н
а дом.
Ц А вы?
Ц У меня еще есть работа.
Ц Вот как? Ц Помешкав, Энни быстро взглянула на него, потом открыла двер
цу и соскочила на землю. Ц Спокойной ночи, Рик.
Прежде чем он успел ответить, она захлопнула за собой дверцу. Рик подожда
л, чтобы убедиться, что она благополучно вошла в дом, после чего задержалс
я в пикапе еще пару секунд.
Ц Вот черт, Ц тихо проговорил он. Ц Только этого мне не хватало. Особенн
о сейчас.
Громко вздохнув, он загнал пикап в гараж, а потом спустил Бака с цепи. Соба
ка тотчас же помчалась к конюшне. Подняв палку, Рик швырнул ее как можно да
льше.
Бак с лаем устремился за ней, а Рик вытащил из кармана розовую пинетку и ма
шинально помял ее. Какая же она крохотная!
Да, быстро же его малышка дочь превратилась во взрослую девушку.
О Господи! Тут от Энни голова идет кругом, а еще доченька решила осчастлив
ить его своим присутствием. Одно из двух: либо ей что-то от него понадобил
ось, либо она решила, что давно пора несколько дней его помучить.
Но и в том и в другом случае Энни предстоит увидеть великолепный спектак
ль.

Глава 6

«10 июля 1832 года.
Форт Кошкононг, территория Мичиган
Нам еще только предстоит вступить в бой с противником, несмотря на то что
прошли слухи, будто разведчики напали на след Черного Ястреба. Мои люди у
стали от бездействия и жаждут крови. Даже Сайрус подвергает сомнению хра
брость генерала Аткинсона. Многие роты добровольцев распускаются, верн
ее, то, что от них осталось. Многие устали от «славы» и сбежали домой. Жаль, ч
то я не в их числе. Мистер Линкольн любезно предложил передать вам мое пос
лание. Не знаю, когда еще у меня появится возможность написать вам».
Из письма лейтенанта Льюиса Хадсона своей матери Августине

Ц Простите, что опоздала, Ц проговорила Энни, врываясь в кабинет Оуэна Д
екера в музее. Ц Задержалась в суде, и к тому же понятия не имела, что в пятн
ицу вечером такое интенсивное движение.
Оуэн лишь отмахнулся и встал.
Ц Все стремятся поскорее вырваться на природу. Скоро начнутся занятия,
и людям не терпится наверстать упущенное. Кому-то порыбачить, кому-то пок
упаться, кому-то просто посидеть на бережку.
После нескольких дней, в течение которых Энни слушала исключительно одн
осложные слова Рика Магнуссона, произнесенные ворчливым тоном, неприну
жденная речь Оуэна была для нее словно бальзам на сердце. Сегодня на нем б
ыли джинсы и белая рубашка, подчеркивавшие его привлекательность. Как то
лько Энни села, он тоже опустился в кресло.
Ц У вас есть дети? Ц спросила Энни, заметив у него на пальце обручальное
кольцо.
Ц Двое... даже почти трое. Мы с женой ожидаем прибавления семейства в октя
бре.
Ц Поздравляю.
Ц Я поздняя пташка, Ц усмехнулся Оуэн, коснувшись подернутых сединой в
олос. Ц Женился почти в тридцать. А вы замужем?
Этот вопрос ей и раньше частенько задавали, однако на сей раз она не стала
отшучиваться, хотя и улыбнулась, отвечая:
Ц Моя работа не оставляет мне времени на семью.
В темных глазах Оуэна вспыхнуло удивление и погасло.
Ц А как вы ладите с Риком?
Ц Никак.
Он сочувственно посмотрел на нее:
Ц Жаль, что вам с ним тяжело.
Энни не хотелось обсуждать Рика, и она дала это понять, холодно заметив:
Ц Мне нравится отвечать на брошенный вызов. Оуэн намек понял.
Ц В таком случае давайте перейдем прямо к делу, Ц предложил он. Ц Я приг
ласил сюда сегодня мою хорошую знакомую. Криста Харт работает в археолог
ическом управлении штата и имеет квалификацию антрополога.
Ц А вы тоже антрополог?
Ц Ну что вы! Ц рассмеялся Оуэн. Ц Я имею диплом агронома. Так сказать, фер
мер со степенью, Ц уточнил он, отвечая на ее вопросительный взгляд. Ц Я в
ладелец стада более чем в двести голов и большого куска земли.
Энни невольно сравнила Рика, в неизменных грязных ботинках, замызганной
футболке и с загорелым лицом, с этим холеным мужчиной, в белоснежной руба
шке и джинсах без единого пятнышка.
Ц Вы не похожи на фермера, Ц заметила она.
Ц Не все фермеры постоянно ходят в рабочей одежде. Я владелец магазина Д
оу «Корма и семена» и провожу там большую часть времени. А делами на ферме
заправляют специально нанятые для этого люди.
Ага! Так, значит, мистер Декер не кто иной, как фермер-белоручка.
Ц А где вы познакомились с антропологом?
Ц В баре, Ц послышался за спиной Энни насмешливый женский голос.
Энни обернулась. Оуэн поднял голову и улыбнулся во весь рот:
Ц Привет, Криста.
Ц Бары, Ц сообщила молодая женщина, входя в кабинет, Ц это такое место, г
де все в городе равны. Там размалеванные девицы общаются с тупыми инжене
рами, а возвышенные антропологи Ц со скромными агрономами.
Оуэн поднялся и пожал протянутую руку.
Ц Единственное, что в тебе есть возвышенного, так это рост. Мы с Кристой п
ару раз встречались. Давно это было.
Энни уже об этом догадалась. Она стояла, оценивающе глядя на молодую женщ
ину, длинноногую и широкоплечую. Шапка коротко остриженных светлых воло
с венчала довольно простенькое веснушчатое лицо с серыми глазами и полн
ыми губами, которые, судя по морщинкам вокруг них, много улыбались.
После того как Оуэн их познакомил, Энни снова села.
Ц Спасибо, что ради меня проделали такой долгий путь.
Ц Ничего, Ц ответила Криста. Ц Когда дело касается истории штата, я все
гда рада помочь.
Оуэн направился к двери:
Ц Вы тут вдвоем пока поболтайте, а я схожу к Бетти и принесу нам по чашечк
е замечательного кофе, который она варит. Я знаю, ты любишь черный, Криста.
А вы, Энни?
Ц Со сливками, пожалуйста, Ц ответила девушка.
Оуэн вышел из кабинета и осторожно прикрыл за собой дверь.
Ц Оуэн попросил меня приехать, потому что моя диссертация была посвяще
на этническому фольклору первых переселенцев, в основном норвежских и н
емецких фермеров и корнуэльских шахтеров, Ц пояснила Криста. Ц Я много
лет собирала всевозможные истории и предания по всему южному Висконсин
у.
Энни с готовностью поддержала тему.
Ц В этих местах я собрала их с пару дюжин, но только три из них, сдается мне
, имеют какое-то отношение к вашему исследованию.
Ц Лучше чем ничего. А присутствует ли в них призрак, который называют Пла
чущей Женщиной?
Ц Да. Я скопировала из своей диссертации довольно много страниц, относя
щихся к этой теме, чтобы вы могли подробно с ней ознакомиться, когда у вас
будет время. Ц Криста расстегнула молнию на кожаной папке и, вытащив отт
уда толстую, пачку бумаг, протянула Энни. Ц В первой истории рассказывае
тся о том, что город Феннимор посещал призрак, сидящий на лошади. Полагают
, что это призрак Джона Феннимора, который исчез во время войны Черного Яс
треба.
Ц Параллель с исчезновением лейтенанта Хадсона, Ц заметила Энни. Ей по
нравилось, что Криста Харт не стала тратить время на болтовню и сразу пер
ешла к делу.
Ц Я тоже об этом подумала, Ц продолжала Криста. Ц Второе Ц это серия ис
торий о духах, присутствовавших якобы на полях сражений, в частности на В
исконсинских высотах и у реки Бэд-Экс. Поговаривают, что реку Бэд-Экс пос
ещал призрак в форме. Якобы он быстро промчался по берегу реки и исчез. Лег
енда гласит, что какой-то солдат погиб в бою и теперь разыскивает свою рот
у.
Ц Лейтенант Хадсон никогда не был у реки Бэд-Экс. Криста махнула рукой, т
о ли в знак согласия, то ли наоборот Ц Энни не поняла.
Ц Остальные истории похожи, только облик духов отличается. То это военн
ый, как на Висконсинских высотах, то гражданский, с которого индейцы снял
и скальп. Реку Бэд-Экс посещают несколько духов индейцев. Говорят, один из
них женщина, разыскивающая своего мертвого ребенка. В общем, романтичес
кие бредни. Викторианцы любили подобную чепуху.
Пока что Энни не нашла в рассказе Кристи ничего такого, что помогло бы ей о
тыскать Льюиса.
Ц А что вам известно о Плачущей Женщине?
Ц Я отношу ее к категории индейских женщин, которые бродят по полям сраж
ений, разыскивая своих погибших возлюбленных.
В этот момент вернулся Оуэн с тремя дымящимися чашками, и маленькая комн
ата тотчас же наполнилась ароматом кофе. Как только все разобрали свои ч
ашки, Энни заметила:
Ц Однако Холлоу не поле сражения. Криста кивнула:
Ц Потому-то я держу эту историю отдельно. По словам тех с кем я разговари
вала о Плачущей Женщине, включая Рика, она Ц некий расплывчатый силуэт, к
оторый сидит на мысе Холлоу и плачет.
Ц Такой призрак не напугает, а скорее будет действовать на нервы, Ц заме
тил Оуэн.
Ц Придется с вами согласиться, Ц усмехнулась Энни и повернулась к Крис
те: Ц А вы уверены, что этот призрак Ц женщина и индианка?
Ц Да. Это отмечается во всех рассказах. Обычная версия склоняется к тому
, что эта женщина из племени виннебаго, или, как они сейчас называются, хоч
анк. Она оплакивает своего возлюбленного из племени сиу, убитого ее родс
твенниками из мести. Известно, что племена виннебаго и восточные сиу вра
ждовали между собой.
Ц А какие еще есть версии?
Ц По второй Ц она была убита охотником-французом, по третьей Ц поселен
цы убили ее любовника, а она от горя покончила жизнь самоубийством.
Ц В общем, ни одна из этих историй не связана с войной, Ц заметила Энни и в
зглянула на Оуэна Декера. Тот с улыбкой наблюдал за ней.
Ц Да, Ц согласилась Криста. Ц Однако племена сиу, оджибва, потаватоми, в
иннебаго и меномини использовали восстание Черного Ястреба для нападе
ния друг на друга, так что, может быть, в первой истории есть доля правды.
Энни потерла бровь, размышляя.
Ц Возможно, она отражает реальную племенную междоусобицу того периода
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34