Не отвечая, Энни начала совершать те же манипуляции с другой грудью.
Ц Всегда хотелось понять, что испытываешь, когда у тебя большая грудь, Ц
наконец вымолвила она, с удовлетворением глядя на две пенные горы. Ц Ну к
ак? Здорово?
Рик зашелся беззвучным смехом и, отметя пену в сторону, накрыл руками гру
ди Энни и принялся теребить соски большими пальцами.
Ц Мне достаточно и маленькой, как у тебя.
Энни вздохнула и, ощущая, как внутри вновь начинает разгораться пожар же
лания, беспокойно заерзала.
Ц А я думала, все мужчины обожают большие груди.
Ц Некоторые из нас любят те, что находятся под рукой, Ц признался Рик, це
луя ее в шею.
Ц Гм... Ц протянула Энни и, чувствуя, что кончики усов щекочут ей кожу, лег
онько толкнула его локтем. Ц Не слишком-то романтично.
Ц Ну тогда скажу, что я всякие груди люблю. Какого они размера, не имеет зн
ачения.
Энни повернулась к нему лицом так порывисто, что по воде пошли волны, и взг
лянула на пах Рика, возле которого собралась пена.
Ц Лучше не надо, Ц рассмеялся Рик.
Ц Не порть мне удовольствие. Теперь моя очередь позабавиться.
Ц Милая, по-моему, ты переходишь все границы.
Заметив в его глазах блеск, Энни заподозрила подвох, однако отреагироват
ь не успела: Рик окунул ее в воду. Когда она, фыркая и отплевываясь, вынырну
ла на поверхность, он схватил флакон с шампунем и притянул Энни к себе.
Ц Я бы сейчас вымыл тебе рот шампунем, да лень.
Ц Так нечестно! Пользуешься тем, что сильнее меня, Ц буркнула Энни, гляд
я, как Рик, взбив шампунь в густую пену, принялся намыливать ей
волосы. Ц Вот я тебя сейчас тоже окуну!
Ц Попробуй.
Ц И попробую!
Ц Энни, задержи дыхание.
Энни взвизгнула, однако сделать ничего не успела: Рик снова окунул ее в во
ду и начал ополаскивать ей волосы. Энни мужественно терпела, хотя вода ли
лась ей в рот. Но когда Рик закончил свои манипуляции, схватила его за лоды
жки и утянула под воду. Он вынырнул смеясь и принялся мотать голо-вой, отр
яхиваясь, как мокрая собака, так что брызги полетели во все стороны.
К тому времени из ванны на пол уже вылилась половина воды, так что пришлос
ь снова набирать воду, чтобы вымыться. Энни с Риком принялись намыливать
друг друга. Прикосновение к ее телу скользких, мокрых рук Рика вызвало в н
ей яростный прилив желания. Хотелось, чтобы Рик поскорее занялся с ней лю
бовью, хотелось почувствовать его в себе. Желание это усиливалось с кажд
ой секундой.
Ц Эта ванна достаточно большая, чтобы можно было в ней немного поразвле
чься, Ц прошептала Энни, покусывая Рику мочку уха и крепко ухватив его за
плечи. Прильнув к нему, она потерлась телом о его восставшую плоть.
Рик лишь хмыкнул, и Энни, приподнявшись, стала медленно опускаться, вбира
я его в себя осторожно, дюйм за дюймом.
Внезапно она почувствовала, что Рик замер.
Ц Подожди. Вот черт! Я не... Энни беззаботно поцеловала его.
Однако Рик рывком вышел из нее и одарил таким взглядом, что Энни должна бы
ла бы затрепетать от страха.
Ц Что с тобой, черт подери! Хочешь залететь?
Ц Конечно, нет! Ц холодно ответила Энни.
Она мысленно представила себе Рика. Вот он смотрит на нее, улыбаясь, касае
тся своими нежными руками ее тела, вызывая бурю чувств. Потом перед глаза
ми встал новорожденный жеребенок, жадно сосущий мать, и кобыла, не сводящ
ая с него удовлетворенных, глаз. И на какую-то долю секунды Энни представи
ла рядом с собой Рика: он смотрит на нее улыбаясь, а она кормит грудью их ре
бенка Ц красивого золотовласого мальчугана, похожего на маленького ви
кинга.
И вновь в груди разлился холодок. О Господи, ну почему она такая дура! Семе
йная жизнь, особенно с Риком, не для нее. И нечего о ней мечтать.
Ц Ты прав, Ц проговорила она, вставая, и вода заструилась по ее телу. Рик в
перился в нее жадным, горячим взглядом. Ц Похоже, мы увлеклись.
Рик тоже поднялся и крепко поцеловал ее. Энни чувствовала, что этим крепк
им, страстным поцелуем он пытается ей что-то сказать, однако не поняла, чт
о именно, а спросить не решилась.
Схватив сразу несколько полотенец, Рик отдал половину Энни, и они принял
ись вытирать друг друга. Потом, по-прежнему не проронив ни слова, Рик взял
ее за руку и повел в свою спальню. Ей нравилась эта комната: просторная, св
етлая, с обоями небесно-голубого цвета и старой кроватью на высоких ножк
ах, покрытая сшитым вручную стеганым одеялом. Даже в самые холодные зимы,
которые иногда выдаются в Висконсине, в спальне Рика наверняка по-летне
му тепло и уютно.
Рик направился было к окну, чтобы закрыть шторы, однако Энни его останови
ла:
Ц Не нужно, пусть в окно светит солнышко.
Надев презерватив, Рик опустился на кровать, и тело Энни словно обдало жа
ром. Он любил ее медленно, нежно, несколько раз сумел заставить достичь не
выразимого блаженства, после чего сам достиг вершины наслаждения.
Когда все кончилось, Энни обняла его и прижалась к нему всем телом, с трудо
м сдерживая слезы.
К чему плакать? Все равно слезами горю не поможешь.
Потом они снова пошли в ванную, вымылись и отправились на кухню, где Рик, с
тоя у плиты в одних трусах, приготовил жареные сандвичи с сыром. Забавное
зрелище! Энни подумала, что теперь всегда, когда будет есть жареный сандв
ич с сыром, будет вспоминать Рика и улыбаться. После того как они перекуси
ли, Энни попыталась заманить Рика на второй этаж, чтобы он помог ей убрать
ся. Он не соглашался до тех пор, пока она не сказала:
Ц Обещаю, ты не пожалеешь. На втором этаже пять кроватей.
Ц Четыре, Ц поправил ее Рик, и его голубые глаза вспыхнули от нетерпения
.
Ц Вполне достаточно, Ц заметила Энни.
Очутившись на втором этаже, Рик по просьбе Энни широко распахнул все две
ри и окна. Потом она попросила его отодвинуть в сторону старенькое пиани
но, чтобы вытереть под ним пыль.
Сняв чехол, Энни сыграла «Собачий вальс», решив блеснуть перед Риком сво
им умением.
Ц Ну как? Ц улыбнулась она ему. Ц Впечатляет?
Улыбнувшись в ответ, Рик встал с ней рядом, взял для разминки несколько ак
кордов, после чего лихо прошелся по клавишам, огласив весь дом энергично
й, ритмичной песенкой в стиле регтайм. Энни, широко раскрыв от удивления г
лаза, смотрела, как его длинные, загрубевшие от работы пальцы летают по кл
авишам. Наконец музыка стихла.
Ц О Господи! Я понятия не имела, что ты умеешь играть. Ты не похож...
Ц Не похож на человека, который умеет играть на музыкальных инструмент
ах? Ц договорил за нее Рик. Ц Я умею играть всего пару песен. Мама выучила
сь играть, чтобы в случае необходимости суметь заработать на жизнь, а я на
учился от нее. Но с тех пор, как Хизер уехала из этого дома, я не подходил к и
нструменту. Ц Он взял наугад еще несколько аккордов, звучавших то жалоб
но, то резко. Ц Мама любила это старенькое пианино.
Ц Ты все еще скучаешь по ней?
Ц Иногда, Ц ответил Рик, не глядя на нее. Ц Я был еще мальчишкой, когда он
а умерла.
Ласково поцеловав его в щеку, Энни прошептала:
Ц У тебя есть ее фотография?
Рик обернулся и указал пальцем на стену:
Ц Вон там висит. На ней и мама, и папа.
Энни подошла поближе и взглянула на фотографию: приятный молодой челове
к и крепкая молодая женщина, с гладко зачесанными волосами, в туго накрах
маленном платье. Оба светловолосые, симпатичные. И необыкновенно счастл
ивые.
Ц Очаровательная пара. Как их звали?
Ц Джон и Лаура.
Ц А это, должно быть, твои братья и сестра... У твоих родителей получились к
расивые дети. Наверное, они гордились тобой?
Рик отвернулся и снова пробежал пальцами по желтоватым клавишам.
Ц Знаешь, я должен кое-что сделать, Ц сказал он, переводя разговор на дру
гую тему. Ц Мне нужно позвонить Хизер. Мы с ней договорились, что она буде
т давать имена всем новорожденным жеребятам, и если я не скажу ей, что Вене
ра ожеребилась, она ужасно разозлится. А потом возьму инструменты и верн
усь сюда. Никуда не уходи.
Ц Ладно, Ц пообещала Энни. Глядя, как он направляется к лестнице, гордел
иво расправив плечи, не желая выносить наружу чувства, бушевавшие у него
внутри, Энни вдруг захотелось вновь увидеть на его лице улыбку. Ц Если ты
сумеешь настроить это старое пианино, мы выключим свет и будем танцевать
в темноте всю ночь напролет, Ц бросила она Рику вдогонку.
Обернувшись, Рик ухмыльнулся, чего Энни и добивалась.
Ц Ты меня в гроб вгонишь, но я умру счастливым человеком.
Рик спустился в кухню, зевая и чувствуя в теле приятную усталость, как быв
ало всегда после занятий любовью с Энни, и, сняв телефонную трубку, набрал
номер.
Ц Алло, Ц послышался голос Декера, и благодушное настроение Рика мигом
улетучилось.
Ц Позови Хизер, Ц холодно проговорил он.
Ц Одну минуту. Мне нужно знать, давно ли ты видел Энни. Рик молчал. Декер то
же.
Ц Да будет тебе, Ц бросил он наконец. Ц Она ведь живет в твоем доме. Должн
о быть, приятно снова видеть в доме хорошенькую женщину.
Ц Позови мою дочь.
Ц Сейчас. Только сначала передай Энни кое-что от меня. Запиши.
Ц Слушаю.
И Рик карандашом нацарапал в блокноте несколько фамилий и номеров. Нет, н
и за что он не доставит этому подонку удовольствия и не скажет ему, что душ
у готов из него вытрясти за то, что Энни обращается к нему за помощью.
После этого он поговорил с Хизер и закончил разговор тем, что разрешил ей
приехать в пятницу и привезти с собой своих развеселых подружек.
Повесив трубку, Рик взял набор инструментов, отнес его на второй этаж и сл
едующий час провел, лежа на полу на спине перед старым пианино или ползая
перед ним на карачках, копаясь в его пыльном нутре. Он настраивал его, а Эн
ни в это время, весело щебеча, убирала второй этаж. И впервые с тех пор, как у
мер отец и ушла Карен, этот этаж показался Рику залитым солнечным светом.
Ц Как здесь здорово! Ц восторгалась Энни и, подойдя к Рику, поцеловала е
го так быстро, что он не успел ответить ей тем же. Ц Сколько старых, милых б
езделушек! Как бы мне хотелось все их получше рассмотреть! Ты хоть предст
авляешь себе, что в них заключена жизнь нескольких поколений твоих предк
ов?
Рик лишь хмыкал в ответ. До появления в его доме Энни он считал все эти без
делушки старым, ненужным хламом. Теперь же он на все смотрел ее глазами.
К тому времени как они закончили свои дела, поужинали и опробовали все че
тыре кровати и один плетеный коврик, стемнело и можно было приступать ко
второй части намеченной на сегодня программы Ц танцам, что они и сделал
и, даже не удосужившись одеться.
И всю ночь напролет в темноте дома звучали фальшивые звуки регтайма, тих
ий шепот и веселый смех.
Глава 14
«17 июля 1832 года.
Янгстаун, штат Огайо
Не нужно, мой милый мальчик, просить меня не волноваться. Ведь я твоя мать
и беспокоюсь за своего ребенка, особенно если этот ребенок, несмотря на т
о что уже намного перерос меня и стал высоким, сильным и красивым, находит
ся сейчас в стране кровожадных дикарей и на каждом углу его подстерегает
опасность».
Из письма Августины Хадсон своему сыну Льюису
Ц Знаешь, пока в доме будет Хизер, придется тебе держаться от меня подаль
ше, Ц обратилась к Рику Энни.
Был ранний вечер. Они только что поужинали. Ужин оказался самый что ни на е
сть скромный. Энни приготовила спагетти и салат, а Рику пришлось убирать
со стола и ставить грязную посуду в посудомоечную машину.
Рик посмотрел на Энни. Вязаное платье цвета слоновой кости выгодно подче
ркивало ее стройную фигурку. Взгляд Рика скользнул ниже, на ее босые ноги.
Ногти на ногах Энни накрасила ярко-розовым лаком Хизер. Чудо как хороша!
Ц При виде хихикающих девчонок всякое желание пропадет, Ц заметил Рик
и включил машину.
Ц Это верно, Ц согласилась Энни, подходя к нему. Ц Но не переживай. Это вс
его на несколько часов. Думаю, в течение этого времени я смогу держаться о
т тебя подальше.
Ц Если ты будешь продолжать так на меня смотреть, мы никогда не уйдем с к
ухни, Ц насмешливо проговорил Рик. От него не укрылось, куда смотрит Энни
, и это было ему приятно. Ц Думаю, стол как раз той высоты и длины, какая нуж
на. Иди сюда, женщина.
Ц Обожаю, когда в тебе пробуждаются первобытные инстинкты, Ц насмешли
во бросила Энни и позволила Рику себя обнять.
Но прежде чем Рик успел притянуть ее к себе, Бак восторженно взвизгнул, по
мчался к двери и зашелся в неистовом лае.
Рик взглянул на часы и неохотно выпустил Энни из объятий.
Ц Половина седьмого. Да, в пунктуальности этому подонку не откажешь. Бак
, заткнись!
Они с Энни вместе вышли на крыльцо. Темный седан вырулил на подъездную ал
лею и, подъехав к дому, остановился. Дверцы с обеих сторон открылись, и из м
ашины во двор, громко хихикая, выскочили пятеро девчонок. Рик с трудом сде
ржался, чтобы не застонать. О Господи, дай силы пережить эти несколько час
ов!
Посигналив, Декер опустил стекло со стороны водителя и крикнул:
Ц Когда мне их забрать?
Ц Я сам их привезу, Ц коротко бросил Рик.
Декер кивнул:
Ц Отлично. До встречи, Хизер.
Хизер, делая вид, что целиком занята подружками, не ответила.
Ц Хизер, к тебе обращаются, Ц громко заметил Рик. Вздрогнув, Хизер перев
ела взгляд с него на Энни.
Ц Ой, прости, папа. Я не слышала.
Ц Не я. Ц И Рик показал на Декера. Досадливо поморщившись, Хизер обернул
ась:
Ц Спасибо, что довезли. Можете ехать обратно.
Рик бросил на дочь взгляд, красноречиво свидетельствующий о том, что он с
ней после разберется. Нахмурившись, Хизер отвернулась. Делая вид, что не з
аметил грубости падчерицы, Декер высунулся из окна и обратился к Энни:
Ц Энни, я еще не закончил список людей, имевших какое-либо отношение к Бу
ну, о котором вы просили. Он будет готов через пару дней.
Чувствуя, что поступает глупо, что не должен так делать в присутствии дев
очек, Рик тем не менее не смог сдержаться. Подойдя к Энни поближе, он обнял
ее рукой за талию. Декер, который явно собирался сказать что-то еще, закры
л рот. Энни не отстранилась, хотя Рик почувствовал, что она напряглась.
Ц Спасибо, Оуэн, Ц вежливо проговорила Энни. Ц В таком случае я позвоню
вам через несколько дней.
Декер поднял затемненное стекло, вывел машину со двора и поехал по подъе
здной дорожке.
Девчонки сбились в кучку и, призывно поглядывая на Рика, восторженно хих
икали. Рик делал вид, что не замечает их многозначительных взглядов. Он да
вно к ним привык. Хизер как-то сообщила ему, что ее подружки считают его чр
езвычайно сексапильным.
Ц Папа, можно нам сразу пойти к Венере?
Ц Ты порядок знаешь. Не визжать, не заходить в стойло, не делать резких дв
ижений. Венера еще не оправилась от ро-дов и беспокоится за жеребенка. Ц
Он взглянул на Энни: Ц Хочешь тоже пойти?
Ц Конечно, Ц ответила она, и девчонки, повернувшись, уставились на нее, д
аже не пытаясь скрыть любопытных, оценивающих взглядов. Вновь послышало
сь хихиканье, потом шепот.
Ц Вовсе нет! Ц чуть громче, чем нужно, проговорила Хизер. Ц Она живет у на
с в доме, и больше ничего.
Рик бросил взгляд на Энни: губы ее кривились от смеха.
Ц Эй, девочки! Ц крикнул он. Ц Я хочу познакомить вас с Энни Бекетт. Она п
исательница и фотограф. Энни, это подруги моей дочери: Мэгги, Эрин, Бетани
и Тамара.
Девчонки Ц все они были одинаково одеты и носили распущенные волосы Ц
поздоровались с Энни и еще раз с любопытством переглянулись.
Ц А о чем вы пишете? Ц спросила темноволосая Тамара. Рику она нравилась
больше других. Он считал, что она умнее и выдержаннее остальных подружек
Хизер.
Ц Документальные повести, Ц ответила Энни.
Ц Ну и скучища! Ц протянула Эрин.
Эта, напротив, казалась Рику полной дурой.
Ц Вовсе нет, Ц к его удивлению, вмешалась Хизер. Ц Она работает над одно
й клевой историей о солдате, который исчез в наших краях много лет назад. В
идели бы вы его. Такой милашка!
Ц Ну и ну! Льюис Хадсон Ц кумир молодежи, Ц прошептал Рик на ухо Энни и по
спешно отстранился, заметив, что Энни собирается ткнуть его локтем в бок.
На конюшне девчонки, как положено, поахали и поохали при виде смешного же
ребенка женского пола с огромными глазищами, который неуклюже ковылял н
а длинных ножках, еще плохо умея с ними обращаться.
Ц О Господи, Ц тихонько проговорила Энни, осторожно прижимаясь к Рику.
Ц Всего несколько дней от роду, а смот-ои. как скачет.
Ц Ты уже решила, как ее назовешь, принцесса? Ц громко обратился Рик к доч
ери.
Подпрыгивая от возбуждения, Хизер ответила:
Ц Мы говорили об этом по дороге сюда. Тамара советует назвать ее Титание
й.
Ц Какое красивое имя! Ты любишь Шекспира, Тамара? Ц спросила Энни.
На лице девушки появилось недоуменное выражение.
Ц Вообще-то я имела в виду пароход «Титаник». Ну, про него еще фильм поста
вили, знаете?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34