А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Она проехал
а на машине до самого Университетского госпиталя в Мадисоне, куда отвезл
и Рика, после того как вытащили его из горящей конюшни. И теперь ее не пуск
ают на порог его палаты!
Ц Ну пожалуйста! Ц взмолилась она. Ц Я только хочу убедиться, что с ним в
се в порядке.
Ц Мне очень жаль. Ц На лице сестры, пожилой женщины, отразилось сочувств
ие, однако она твердо стояла на своем. Ц У него кислородная недостаточно
сть. Сейчас мы вкололи ему успокоительное, чтобы он уснул. Он наглотался с
лишком много дыма, получил поверхностные ожоги и сейчас больше всего нуж
дается в покое.
Энни отвернулась, чувствуя, что от запаха дезинфицирующих средств ее зат
ошнило и у нее закружилась голова.
Ц Что-то вы неважно выглядите, детка. Постарайтесь успокоиться. Мы остав
им его в реанимации на ночь на всякий случай, а потом переведем в обычную п
алату. С ним все будет в порядке, не волнуйтесь. Вернется домой целым и нев
редимым, разве что голос некоторое время будет немного хриплым и горло п
оболит. А теперь поезжайте-ка домой и... Эй!
Высокий мужчина в костюме и небрежно повязанном галстуке попытался про
скочить мимо сестры и Энни.
Ц Простите, сэр, но что вы себе позволяете! Ц воскликнула сестра и, остав
ив Энни, помчалась следом за мужчиной. Догнав, схватила его за руку.
Мужчина обернулся, и Энни замерла. Золотистые волосы, голубые глаза... Сход
ство с Риком поразительное.
Ц Меня зовут Ларе Магнуссон, у вас лежит мой брат. Я хочу его увидеть неме
дленно!
Темноволосая женщина, невысокого роста, с пышными формами и тоже в костю
ме, бросилась следом за братом Рика:
Ц Ларе, прошу тебя! Успокойся!
Энни поспешно отступила к двери и вся съежилась, пытаясь стать как можно
незаметнее. Только бы эти люди, родные Рика, ее не увидели! Только не сейча
с. Женщина схватила Ларса Магнуссона за руку. Ее бледное лицо было искаже
но от страха.
Ц Это мой муж, Ц пояснила она сестре. Ц Можно нам повидать Рика? Как он? М
ы приехали из Милуоки. Почти всю дорогу гнали машину. А здесь нам никто нич
его не рассказывает, ни о том, сильно ли он пострадал, ни...
Сестра ободряюще улыбнулась:
Ц Не волнуйтесь, он уже идет на поправку. Сюда, пожалуйста...
Задержавшись у двери ожогового отделения, Энни в последний раз взглянул
а на брата Рика, на его встревоженное лицо.
Ц ... вы можете к нему ненадолго зайти. Он у вас весьма популярен, Ц продол
жала сестра и, обернувшись, нахмурилась: Ц А где же та девушка...
Энни быстро выскочила за дверь, прежде чем брат Рика успел обернуться. Ка
к только дверь захлопнулась, она стремглав понеслась по коридору. Убедив
шись, что никто за ней не гонится, Энни остановилась на минутку, чтобы отды
шаться и немного успокоиться. Закрыв глаза, она глубоко вздохнула.
О Господи! Рик чуть не погиб!
Никогда ей не забыть того ужаса, который она пережила, дожидаясь появлен
ия Рика из конюшни. Она хотела броситься за ним в огонь, но на полдороге ее
перехватил Оуэн Декер. Пока она лягалась и брыкалась, пытаясь высвободит
ься, подоспели сержант Харрисон и несколько индейцев, прибежавших из Хол
лоу на помощь, и вытащили Рика из огня. Он рухнул на землю всего в нескольк
их футах от двери, рядом с жеребенком.
А потом подъехали пожарные и «скорая помощь» Ц и начались жуткие часы, к
оторым, казалось, не будет конца.
Энни шла по госпиталю, направляясь к входной двери, и каждый встречный пр
овожал ее изумленным взглядом. И в самом деле Ц зрелище не для слабонерв
ных. Волосы взъерошены, ноги и руки оцарапаны, одежда перепачкана сажей.

Ц Энни! Энни Бекетт! Постойте!
Обернувшись, Энни увидела Оуэна Декера. Тот, прихрамывая, направлялся к н
ей. Впервые он не выглядел ни аккуратным, ни холеным. Хотя он успел умыться
, синяки и ссадины, полученные в драке с Риком, ему скрыть не удалось.
Ц Что вы здесь делаете? Ц спросила Энни.
Неиссякаемый людской поток рекой огибал их с двух сторон.
Ц А вы сами как думаете? Я приехал навестить Рика.
Ц Вас не пустят, вы же ему не родственник. Меня вот не пустили.
Несколько секунд Декер молча смотрел на нее, а потом взволнованно прогов
орил:
Ц Я не хотел, чтобы все так получилось. Вы должны мне верить.
Ц С чего бы это?
Ц Потому что это правда, Ц упорствовал Декер, и страх в его темных глаза
х был, насколько Энни могла судить, искренним. Ц Я и подумать не мог... Я не х
отел, чтобы кто-то пострадал!
Энни вздохнула. Она слишком устала, чтобы злиться.
Ц Но если бы не вы, эти мужчины не курили бы возле конюшни. Их вообще возле
дома Рика не было бы.
Ц Я никому не давал разрешения подъезжать ни к дому, ни к постройкам...
Ц Вы вообще не имели никакого права давать или не давать кому бы то ни бы
ло разрешения, Ц перебила его Энни. Она едва держалась на ногах. В теле по
явилась какая-то странная легкость. Казалось, дунь на нее ветерок Ц улет
ит. Ц Просто до вас это не доходит. Ведь так?
Декер промолчал.
Ц Благодарите Бога за то, что Рик остался жив и что ни коровы, ни лошади не
пострадали. Если бы Рик, сержант Хар-рисон и те два индейца не смогли спас
ти бельгийцев и если бы жеребенок погиб, я бы на вас никогда больше не взгл
янула. Ц И Энни пошла дальше.
Ц Но ведь вы сами просили меня о помощи! Или вы забыли? Ц Декер схватил ее
за руку. Ц Вам ведь понравилось, что средства массовой информации прояв
или к вам столько внимания.
Энни остановилась.
Ц Чего вы от меня хотите, Оуэн? Чтобы я вас поблагодарила? Да будет вам. Себ
е вы можете лгать сколько угодно, но мы с вами оба знаем, почему вы это сдел
али. Ц Она вырвала у него свою руку. Ц А теперь пустите меня. Я не хочу вас
видеть, а тем более разговаривать с вами.
Оставив его стоять, бледного, растерянного, Энни вышла из госпиталя и, сев
в машину, поехала обратно на ферму. Но слова Декера не давали ей покоя, гру
з вины тяжело давил на плечи, не давал дышать. Пришлось даже открыть окно и
впустить в салон свежего воздуха.
Чувство вины ещё больше усилилось на подъезде к дому Рика, когда взору Эн
ни открылись почерневшие руины конюшни и с полдюжины зевак. Сгрудившись
на обочине дороги, они с любопытством взирали на пожарище. Да, Уорфилд сег
одня будет гудеть, как потревоженный улей. И естественно, фургон с телеви
дения, похоже, поселился тут навечно, раздраженно подумала Энни. А у репор
теров даже камеры наготове.
И никаких угрызений совести! Как будто не по их вине произошел пожар. А впр
очем, что это она так раскипятилась? Ведь они всего лишь выполняют свою ра
боту. И тем не менее Энни никак не могла подавить раздражение.
Для женщины, которая и сама зарабатывала на жизнь с помощью фотоаппарата
, чувство это было совершенно незнакомым. Полицейский офицер Ц мужчина
в летах, с седеющими волосами, подстриженными ежиком, и брюшком Ц стоял н
а охране собственности Рика. Подъехав к нему, Энни опустила боковое стек
ло и сказала:
Ц Я хочу, чтобы никто не подходил к дому. Ц Краешком глаза она заметила, ч
то оператор с журналистом устремились к ней. Ц Я не стану отвечать ни на к
акие вопросы и не буду рассказывать про Рика. Если хотят, пускай звонят в г
оспиталь.
Ц Хорошо, мэм. Я позабочусь о том, чтобы вас не беспокоили. Эй! Ц крикнул о
н. Ц Назад! Леди не желает давать интервью.
Сворачивая на подъездную аллею, Энни заметила в зеркале заднего вида, чт
о полицейский вступил в долгую и Ц судя по тому, как он размахивал руками
, Ц горячую дискуссию с журналистом.
Войдя в дом, Энни первым делом накормила Бака, после чего крепко обняла и п
рижалась щекой к его теплой пушистой шерстке. А потом позвонила Декерам,
надеясь застать дома Карен или Хизер, но никто не подошел к телефону.
Она повесила трубку и долго стояла посреди кухни: не было никаких сил дви
гаться. Как же без Рика тихо и пусто в доме!
В мрачной тишине раздался телефонный звонок.
Энни потянулась было к трубке Ц а вдруг это Рик? Ц но вовремя догадалась
, что он сейчас никак не может позвонить. Она безвольно опустила руку и ста
ла ждать, когда включится автоответчик.
Ц Мисс Бекетт, Ц послышался женский голос. Ц Звонят из мэрии Янгстауна
. Хотим сообщить вам, что ваши планы относительно перезахоронения лейтен
анта Хадсона остаются в силе. И управление по делам ветеранов войны, и гор
одской совет согласились взять все расходы на себя. Прошу вас позвонить
как можно скорее. Мы бы хотели, чтобы вы дали интервью нашей газете и местн
ому телевидению. Ц Женщина помолчала. Ц То, что вы сделали... просто чудес
но, и мы хотим, чтобы все люди нашего города узнали о вашем поступке.
Послышался металлический щелчок Ц выключился автоответчик. В доме нас
тупила такая неприятная тишина, что Энни стало не по себе и она выскочила
на крыльцо, захлопнув за собой дверь.
«Просто чудесно»... Как же!
Глубоко вдохнув все еще пахнувший едким дымом воздух, Энни посмотрела на
пожарище. Все вокруг было покрыто серым пеплом. Жуткую картину дополнял
и поле, усеянное сухими, поникшими колосьями, и небо, покрытое тяжелыми, мр
ачными тучами. Такое ощущение, что ферма заброшена, что на ней давным-давн
о никто не живет.
Энни понимала, что Рик получит страховку, достаточную для того, чтобы зан
ово отстроить конюшню и коровник. Хорошо еще, что сгорели только они. Он мо
г запросто потерять все свое стадо коров и всех лошадей, которыми так гор
дился, или Ц не дай Бог! Ц Хизер, которая находилась в непосредственной б
лизости от пожара.
И все-таки Энни мучило угрызение совести, которое ничто не могло облегчи
ть. Рик ей доверял, и вот что из этого получилось. Не найдя покоя на крыльце,
Энни вернулась в дом.
Снова зазвонил телефон.
Ц Эй, Ларе, Ц послышался грубоватый мужской голос. Ц Это Эрик. Только чт
о мне позвонила Карен, рассказала, что случилось, и сказала, что ты уже уех
ал в Мадисон. Надеюсь, ты остановился в доме Рика. Я оставлю для тебя сообщ
ение в госпитале на тот случай, если ты сейчас там, но в то же время имей в ви
ду, что мы с Марсией будем в Мэдисоне завтра. Передай Рику, пусть держится.
Мы все уладим.
Энни глубоко вздохнула. Пришла пора уезжать.
Скоро сюда нагрянут братья и сестра Рика и еще какие-нибудь родственник
и. Потом будут заходить соседи, предлагать помощь... Даже если у нее хватит
смелости остаться и взглянуть Рику в глаза, она ему не нужна. И меньше всег
о на свете ей хочется оказаться под обстрелом придирчивых взглядов семе
йства Магнуссон.
Если братья Рика приедут и увидят ее здесь, они бог знает что вообразят се
бе об их отношениях. Одна лишь мысль о том, что придется объясняться, в чем-
то оправдываться, привела Энни в ужас.
Нет, нужно уезжать! Здесь ей больше делать нечего. Работа закончена. Льюис
а она нашла, его доброе имя восстановила, и этого вполне достаточно, по кра
йней мере на данный момент.
Энни устало потащилась наверх, в свою комнату, стараясь ничего не касать
ся, чтобы не вымазать сажей, приняла душ и выбросила одежду, в которой была
, Ц все равно ее уже не отстирать, а если бы и удалось это сделать, она никог
да не сможет заставить себя снова ее надеть. После этого собрала все свои
вещи и отнесла их в машину. Потом сделала несколько телефонных звонков и
даже еще раз позвонила Декерам, надеясь поговорить с Хизер и попрощаться
с ней, но услышала лишь длинные гудки.
Наконец, когда солнце уже начало садиться за серые, набухшие дождем тучи,
Энни села к кухонному столу, выписала Рику последний чек и, секунду покол
ебавшись, набросала коротенькую записку:

«Когда ты вернешься, меня здесь уже не будет. Я повезу Льюиса домой. Ты зна
ешь, я должна это сделать. Так будет справедливо. И потом, после того, что се
годня произошло, я не смогу смотреть в глаза ни тебе, ни твоим родным. Може
т быть, и ты не захочешь меня видеть, вот я и подумала, что лучше нам с тобой
на какое-то время расстаться. Может быть, по прошествии его мы сможем внов
ь общаться друг с другом. А пока прими мои самые искренние извинения за ту
боль, которую я тебе причинила. О Баке, лошадях и коровах не волнуйся. До пр
иезда твоих братьев о них позаботятся. Я очень рада, что с Титанией все в п
орядке. Оставляю тебе чек, хотела бы выписать его на большую сумму, но увы...
А я стольким тебе обязана».

Энни прислонила записку к кофеварке, потом в последний раз прошлась по д
ому Рика и под молчаливыми взглядами многочисленных поколений Магнусс
онов, с трудом сдерживая слезы, захлопнула каждую дверь, закрыла пианино
и задернула шторы.

Ц Прошу вас, подумайте хорошенько, мистер Магнуссон. Вы еще слишком слаб
ы, чтобы покидать нас, Ц проговорил врач, стоя в дверях палаты вместе с дв
умя медицинскими сестрами и наблюдая за тем, как Рик медленно натягивает
джинсы. Те самые, которые Энни купила вчера, вместе с бумажником и ключами
. Ну что за идиотки эти медсестры! Надо же такое придумать Ц взять и выгна
ть ее из госпиталя!
Ц Не беспокойтесь, Ц прошептал он. Говорить нормальным голосом было ещ
е больно. Ц Я поеду домой.
Домой, к Энни. Он ее уже достаточно хорошо знал, чтобы понимать: пока он тут
вылеживается, она наверняка распсиховалась и решилась на какую-то глупо
сть. Нужно как можно быстрее ехать домой, только бы не опоздать. Если бы вч
ера его не накачали всякой дрянью, так что он проспал до утра, он бы послал
на ферму Ларса.
Ц Я вас не выпишу! Ц заявил врач.
Рик кивнул. Отлично. И сделал ему знак отодвинуться, чтобы он мог выйти из
этой чертовой крошечной палаты, пропитанной тошнотворным запахом и зас
тавленной всякими непонятными медицинскими штуковинами. Врач не шелох
нулся.
Ц А как вы собираетесь добраться до дому?
Ц Вызовите такси.
Ц До самого... Ц врач взглянул на табличку, которую держал в руке, Ц Уорфи
лда? Это будет стоить кругленькую сумму.
Ц Плевать. Ц Ларе и Шейла остановились в Мэдисоне в гостинице, но Рик не
хотел к ним обращаться. Во всяком случае, пока. Ц Вызовите такси, быстрее.

Врач кивнул сестре, той, что постарше, одетой в уродливую хламиду неопред
еленного цвета. Это она несколько ми-нут назад обнаружила, что Рик встал с
постели, и, сделав ему выговор, как маленькому, побежала за доктором.
Неодобрительно взглянув на Рика, сестра тем не менее отправилась выполн
ять распоряжение, и полчаса спустя Рик уже ехал домой на заднем сиденье я
рко-желтого такси, водитель которого, похоже, был из молчунов и не горел ж
еланием развлекать своего пассажира.
Поездка и в самом деле влетела в копеечку, однако, к удивлению Рика, водите
ль взять деньги отказался.
Ц Похоже, вы попали в передрягу, мистер. Так что приберегите свои денежки
, удачи вам.
И, прежде чем Рик успел возразить, развернулся и уехал.
Несколько минут Рик постоял во дворе, глядя сначала на пустое место у гар
ажа, где Энни всегда ставила свою машину, потом на сгоревшую конюшню. Нако
нец, глубоко вздохнув, подошел к дому и стал медленно подниматься на крыл
ьцо. Дверь оказалась не заперта, и, когда Рик открыл ее, к нему с радостным л
аем бросился Бак. Встав на задние лапы, он передними уперся Рику в грудь и
лизнул его в подбородок. Приятно, конечно, что тебя так встречают, однако о
н предпочел бы, чтобы собака встретила его вместе с Энни. А Энни Ц Рик пон
ял это с первого взгляда Ц уехала.
Дом был погружен во мрак. Казалось, Энни унесла вместе с собой и все солнеч
ное тепло. Рик машинально посмотрел на кофеварку. Как он и ожидал, к ней бы
ла прислонена аккуратно сложенная записка.
Вместо того чтобы подойти и прочитать ее, Рик отодвинул стоявший у стола
стул и сел. Подошел Бак, положил голову на колено хозяина и с обожанием уст
авился на него. И только в этот момент до Рика по-настоящему дошло, что Энн
и уехала и больше никогда не вернется.
Ц О Господи, Ц прошептал он и тотчас же пожалел о том, что это сделал: горл
о сильно засаднило. Такое ощущение, будто в реанимации в горло ему вставл
яли не пластиковую, а стальную трубку.
Он медленно поднялся, чувствуя ломоту во всем теле, подошел к кофеварке и
взял записку. В этот момент он заметил, что еще какая-то бумажка упала на п
ол. Со стоном нагнувшись, Рик поднял ее. Чек!
Грудь пронзила острая боль, не имевшая к пожару никакого отношения. Осто
рожно вытащив бумажник, Рик положил в него чек рядом с остальными, которы
е он не превратил в наличные и теперь уже не превратит.
Потом прочитал записку. Раз, другой.
И снова уселся к столу. Его душил гнев, и в то же время он никак не мог осозна
ть того, что произошло. С одной стороны, он понимал, что Энни уехала, но с дру
гой Ц очень надеялся на то, что ошибается. Он не винил ее за пожар, а вот за
то, что бросила его, возненавидел.
Чувствуя, что все плывет у него перед глазами, Рик закрыл их.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34