В кабинете
горел неяркий огонь, но Джем не хотела сейчас вспоминать обо всех ужасны
х ошибках, которые она допустила здесь, сидя за письменным столом своего
отца.
Она нетерпеливо схватила Риза за руку. Ц Я хочу показать тебе кое-что. Ри
з двинулся следом за ней вверх по лестнице, остановился перед дверью спа
льни, но Джем пошла дальше. Риз в недоумении увидел, что Джем остановилась
перед другой дверью и распахнула ее. За этой дверью оказалась большая ко
мната, значительную часть которой занимала огромная кровать с балдахин
ом. Риз и Джем прошли внутрь и огляделись.
Ц Чья это комната? Ц спросил Риз, проведя рукой по спинке кожаного кресл
а, стоявшего перед камином. В камине лежало несколько поленьев, горевших
ровным огнем, согревая комнату. Взгляд Риза упал на комод, и, подойдя ближе
, он обнаружил свои собственные вещи.
Он недоумевал. Неужели Джем подобным способом решила выставить его из св
оей комнаты?
Ц Это Ц спальня хозяина, Ц ответила Джем, разгладив толстое покрывало
на постели.
Ц Не понимаю.
Ц Эта комната принадлежит хозяину дома. До сих пор мы жили в моей комнате
.
Риз выглянул из-за ее плеча и увидел, что рядом с умывальным тазом лежат е
е щетка для волос и зеркало. Риз заглянул ей в глаза, они сверкали искренно
стью и чистотой.
Ц Это к тому же, к чему была перевернутая буква?
Джем кивнула.
Ц Ты хочешь, чтобы я послушался тебя?
Ц Я хочу, чтобы ты остался, Ц тихо произнесла она, доверив ему свои самые
тайные чувства.
Ц Ну, я не знаю...
Сердце ее упало. Джем крепко зажмурилась, напоминая себе, что пообещала о
тпустить его, если он пожелает.
Поглаживая ее по голове, Риз продолжал:
Ц Я не уверен, что хочу работать на тебя. Джем открыла глаза.
Ц Но если я вступлю в долю, все будет по-другому.
Ц Ты хочешь остаться и владеть половиной ранчо Уитэйкеров?
Ц Ранчо Макинтайров, Ц поправил он. Ц Я кое-чему научился у этой удивит
ельной женщины, которая прекрасно знает, как управлять хозяйством, ловит
ь и объезжать диких скакунов. Мне кажется, мы прекрасно сможем владеть эт
им ранчо вдвоем, пока не появятся дети.
Ц Дети?
Ц Да, дюжина ребятишек с твоими глазами и моим здравым смыслом.
Ц Ты хочешь сохранить наш брак? Ц В ее вопросе смешались сомнение и наде
жда.
Ц Ну конечно!
Ц Я люблю тебя, Риз Макинтайр! Ц вырвалось у нее признание, и глаза ее нео
жиданно заблестели от слез. Эта женщина за двадцать лет плакала лишь два
жды, но последние несколько дней она почти безостановочно рыдала. Однако
голос ее оставался прежним Ц твердым и строгим.
Ц Я понял, что люблю тебя, с тех пор как твои глаза перестали быть карими,
Ц с нежностью проговорил Риз.
Ошеломленная, Джем уставилась на него. Дело в том, что ей было бы все равно,
даже если бы ее глаза были красными, как у кролика.
Ц Что-что?
Ц Они стали янтарными. Янтарными. А не карими.
Джем закрыла глаза. Ее окутало облако любви и благодарности. Этот удивит
ельный человек принадлежал ей, и не только сегодня, но на всю жизнь.
Внезапно ей пришла в голову другая мысль, и она затаила дыхание, представ
ив себе самое худшее. И все же она рискнула спросить:
Ц А как же насчет твоей компании по перевозкам?
Ц Такое дело сгодится для человека, который хочет бродяжничать.
Ц А ты разве не хочешь?
Ц Нет. Я хочу пустить такие глубокие корни, чтобы они достали до Китая. Я х
очу тебя, Джем, хочу, чтобы ты родила мне детей, и хочу остаться в этом прекр
асном краю, к которому я так привязался.
Джем взглянула ему в лицо с любовью, которую она так упорно отрицала в себ
е столько месяцев. Когда Риз увлек ее за собой к постели, она с готовностью
подчинилась. Она смотрела на его сильные руки, которыми он расстегивал е
е рубашку, страстно дыша, когда он сжал ее груди. Он сорвал с нее рубашку и п
отянулся к ремню ее джинсов. Его руки продолжали скользить по ее телу, ког
да он стягивал с нее трусики, выдохнув проклятие, когда он зацепился за ее
сапоги.
Ц Ты Ц непростая женщина, Джем Макинтайр.
Но вскоре они оба избавились от обуви. Их смятая одежда была разбросана в
округ кровати. Как всегда, соприкосновение их обнаженных тел вызвало у Д
жем бурю ощущений, пробуждая в ней желание ощутить каждый дюйм его тела.
Но Риз держал ее голову в ладонях, пристально глядя ей в лицо, как бы стара
ясь запомнить навсегда каждую черту.
Ц Ты заблуждалась, Джемайма. Твои родители на самом деле знали, что делаю
т, когда они дали тебе такое имя. Ц Риз провел рукой по ее щеке. Ц Ты Ц гол
убка. Открываешься, как ночной цветок, каждый раз, когда я касаюсь тебя.
Джем вспомнила примулы, которые Риз подарил ей на свадьбу. Запах ночного
цветка тронул ее еще тогда. Задыхаясь от любви, глубину которой она тольк
о теперь начала понимать, она обняла его и прижалась к нему. Она поняла, чт
о ее жизнь никогда не будет полной без этого человека. Она боролась с ним,
проклинала его, а теперь обнимает его. Зная, что она должна будет отдать ем
у ранчо, Джем ценила его гораздо больше за то, что он не хотел заставлять е
е приносить такую жертву.
Риз позволял ей быть такой, какой она была на самом деле, а не такой, какой о
на видела себя в глазах Чарльза. Джем была сильной, твердой, у нее было сво
е мнение обо всем, и ее поражало то, что Риз принимал ее такой, какая она ест
ь, со всеми ее недостатками. Боль вспыхнула в ней, когда она вспомнила поте
рю Абигейл.
Как бы пытаясь вновь и вновь убедить себя в том, что он существует, Джем до
тронулась до лица Риза, и ее пальцы коснулись морщинок в уголках его выра
зительных глаз. Потом она стала целовать его жадными губами.
Страхи последних дней испарились, когда они прижались друг к другу. Медл
енно, чувственно их тела двигались в такт, с привычной легкостью находя д
руг друга. Лицо Риза приникло к плечу Джем, его дыхание сливалось с ее, ког
да она выгнулась навстречу ему.
Жар желания, поднявшийся в ней, передался и ему. Его руки скользнули вниз п
о ее ягодицам, задержавшись на изгибе ее бедер, и опустились еще ниже.
Когда его пальцы коснулись треугольника золотистых волос внизу ее живо
та, она раскрылась ему навстречу со вздохом удовлетворения, как всегда з
адыхаясь от предвкушения. В нетерпении ожидая, когда он войдет в нее, она п
ротянула руку и почувствовала под пальцами растущую силу.
Он вздрогнул и встретился с ней глазами. Он не отводил от нее взгляд, входя
в нее. Страсть продолжала расти, пока их глаза не закрылись от избытка чув
ств. Когда Риз снова открыл глаза, он на мгновение откинулся назад, наслаж
даясь тем, как идеально подходят друг другу их тела.
Любовь, с которой Джем отдавалась ему, переполняла Риза: жертва, которую о
на собиралась принести ему, покорила его. Больше не нужно было странство
вать в поисках конца своему одиночеству. Он снова закрыл глаза Ц на сей р
аз, чтобы скрыть свою благодарность.
Длинные ноги Джем оплели его спину. Риза захлестнула волна страсти, и он с
новой силой набросился на нее.
Когда он наконец подвел их к вершине наслаждения, Джем не выпускала его, н
е желая прерывать удовольствие.
Риз поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом, и у Джем перехватило
дыхание. Она провела пальцами по пряди его волос, упавшей на лоб. Пронзите
льная голубизна его глаз смягчилась от удовольствия, и Джем заметила, ка
к разгладились морщинки. Она провела рукой по его щекам и линии губ. Их сер
дца забились еще сильнее, если это вообще было возможно.
Снова подняв голову, Риз пристально взглянул ей в глаза, заставив ее тоже
посмотреть на него.
Ц Теперь ты моя, Джем Макинтайр, и никогда не будешь принадлежать никому
другому.
Ее веки слегка затрепетали, благодарность и восхищение переполняли ее. Н
о когда Джем снова открыла глаза, они были полны обещания и нежной любви. В
двоем они смогут преодолеть все препятствия, потому что теперь их соедин
или неразрывные узы.
Ц Никогда, Ц согласно шепнула она.
И, словно подтверждая ее слова, медальон на ее груди таинственно блеснул:
две половинки сердца соединились навсегда.
Ц Никогда, моя маленькая голубка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31
горел неяркий огонь, но Джем не хотела сейчас вспоминать обо всех ужасны
х ошибках, которые она допустила здесь, сидя за письменным столом своего
отца.
Она нетерпеливо схватила Риза за руку. Ц Я хочу показать тебе кое-что. Ри
з двинулся следом за ней вверх по лестнице, остановился перед дверью спа
льни, но Джем пошла дальше. Риз в недоумении увидел, что Джем остановилась
перед другой дверью и распахнула ее. За этой дверью оказалась большая ко
мната, значительную часть которой занимала огромная кровать с балдахин
ом. Риз и Джем прошли внутрь и огляделись.
Ц Чья это комната? Ц спросил Риз, проведя рукой по спинке кожаного кресл
а, стоявшего перед камином. В камине лежало несколько поленьев, горевших
ровным огнем, согревая комнату. Взгляд Риза упал на комод, и, подойдя ближе
, он обнаружил свои собственные вещи.
Он недоумевал. Неужели Джем подобным способом решила выставить его из св
оей комнаты?
Ц Это Ц спальня хозяина, Ц ответила Джем, разгладив толстое покрывало
на постели.
Ц Не понимаю.
Ц Эта комната принадлежит хозяину дома. До сих пор мы жили в моей комнате
.
Риз выглянул из-за ее плеча и увидел, что рядом с умывальным тазом лежат е
е щетка для волос и зеркало. Риз заглянул ей в глаза, они сверкали искренно
стью и чистотой.
Ц Это к тому же, к чему была перевернутая буква?
Джем кивнула.
Ц Ты хочешь, чтобы я послушался тебя?
Ц Я хочу, чтобы ты остался, Ц тихо произнесла она, доверив ему свои самые
тайные чувства.
Ц Ну, я не знаю...
Сердце ее упало. Джем крепко зажмурилась, напоминая себе, что пообещала о
тпустить его, если он пожелает.
Поглаживая ее по голове, Риз продолжал:
Ц Я не уверен, что хочу работать на тебя. Джем открыла глаза.
Ц Но если я вступлю в долю, все будет по-другому.
Ц Ты хочешь остаться и владеть половиной ранчо Уитэйкеров?
Ц Ранчо Макинтайров, Ц поправил он. Ц Я кое-чему научился у этой удивит
ельной женщины, которая прекрасно знает, как управлять хозяйством, ловит
ь и объезжать диких скакунов. Мне кажется, мы прекрасно сможем владеть эт
им ранчо вдвоем, пока не появятся дети.
Ц Дети?
Ц Да, дюжина ребятишек с твоими глазами и моим здравым смыслом.
Ц Ты хочешь сохранить наш брак? Ц В ее вопросе смешались сомнение и наде
жда.
Ц Ну конечно!
Ц Я люблю тебя, Риз Макинтайр! Ц вырвалось у нее признание, и глаза ее нео
жиданно заблестели от слез. Эта женщина за двадцать лет плакала лишь два
жды, но последние несколько дней она почти безостановочно рыдала. Однако
голос ее оставался прежним Ц твердым и строгим.
Ц Я понял, что люблю тебя, с тех пор как твои глаза перестали быть карими,
Ц с нежностью проговорил Риз.
Ошеломленная, Джем уставилась на него. Дело в том, что ей было бы все равно,
даже если бы ее глаза были красными, как у кролика.
Ц Что-что?
Ц Они стали янтарными. Янтарными. А не карими.
Джем закрыла глаза. Ее окутало облако любви и благодарности. Этот удивит
ельный человек принадлежал ей, и не только сегодня, но на всю жизнь.
Внезапно ей пришла в голову другая мысль, и она затаила дыхание, представ
ив себе самое худшее. И все же она рискнула спросить:
Ц А как же насчет твоей компании по перевозкам?
Ц Такое дело сгодится для человека, который хочет бродяжничать.
Ц А ты разве не хочешь?
Ц Нет. Я хочу пустить такие глубокие корни, чтобы они достали до Китая. Я х
очу тебя, Джем, хочу, чтобы ты родила мне детей, и хочу остаться в этом прекр
асном краю, к которому я так привязался.
Джем взглянула ему в лицо с любовью, которую она так упорно отрицала в себ
е столько месяцев. Когда Риз увлек ее за собой к постели, она с готовностью
подчинилась. Она смотрела на его сильные руки, которыми он расстегивал е
е рубашку, страстно дыша, когда он сжал ее груди. Он сорвал с нее рубашку и п
отянулся к ремню ее джинсов. Его руки продолжали скользить по ее телу, ког
да он стягивал с нее трусики, выдохнув проклятие, когда он зацепился за ее
сапоги.
Ц Ты Ц непростая женщина, Джем Макинтайр.
Но вскоре они оба избавились от обуви. Их смятая одежда была разбросана в
округ кровати. Как всегда, соприкосновение их обнаженных тел вызвало у Д
жем бурю ощущений, пробуждая в ней желание ощутить каждый дюйм его тела.
Но Риз держал ее голову в ладонях, пристально глядя ей в лицо, как бы стара
ясь запомнить навсегда каждую черту.
Ц Ты заблуждалась, Джемайма. Твои родители на самом деле знали, что делаю
т, когда они дали тебе такое имя. Ц Риз провел рукой по ее щеке. Ц Ты Ц гол
убка. Открываешься, как ночной цветок, каждый раз, когда я касаюсь тебя.
Джем вспомнила примулы, которые Риз подарил ей на свадьбу. Запах ночного
цветка тронул ее еще тогда. Задыхаясь от любви, глубину которой она тольк
о теперь начала понимать, она обняла его и прижалась к нему. Она поняла, чт
о ее жизнь никогда не будет полной без этого человека. Она боролась с ним,
проклинала его, а теперь обнимает его. Зная, что она должна будет отдать ем
у ранчо, Джем ценила его гораздо больше за то, что он не хотел заставлять е
е приносить такую жертву.
Риз позволял ей быть такой, какой она была на самом деле, а не такой, какой о
на видела себя в глазах Чарльза. Джем была сильной, твердой, у нее было сво
е мнение обо всем, и ее поражало то, что Риз принимал ее такой, какая она ест
ь, со всеми ее недостатками. Боль вспыхнула в ней, когда она вспомнила поте
рю Абигейл.
Как бы пытаясь вновь и вновь убедить себя в том, что он существует, Джем до
тронулась до лица Риза, и ее пальцы коснулись морщинок в уголках его выра
зительных глаз. Потом она стала целовать его жадными губами.
Страхи последних дней испарились, когда они прижались друг к другу. Медл
енно, чувственно их тела двигались в такт, с привычной легкостью находя д
руг друга. Лицо Риза приникло к плечу Джем, его дыхание сливалось с ее, ког
да она выгнулась навстречу ему.
Жар желания, поднявшийся в ней, передался и ему. Его руки скользнули вниз п
о ее ягодицам, задержавшись на изгибе ее бедер, и опустились еще ниже.
Когда его пальцы коснулись треугольника золотистых волос внизу ее живо
та, она раскрылась ему навстречу со вздохом удовлетворения, как всегда з
адыхаясь от предвкушения. В нетерпении ожидая, когда он войдет в нее, она п
ротянула руку и почувствовала под пальцами растущую силу.
Он вздрогнул и встретился с ней глазами. Он не отводил от нее взгляд, входя
в нее. Страсть продолжала расти, пока их глаза не закрылись от избытка чув
ств. Когда Риз снова открыл глаза, он на мгновение откинулся назад, наслаж
даясь тем, как идеально подходят друг другу их тела.
Любовь, с которой Джем отдавалась ему, переполняла Риза: жертва, которую о
на собиралась принести ему, покорила его. Больше не нужно было странство
вать в поисках конца своему одиночеству. Он снова закрыл глаза Ц на сей р
аз, чтобы скрыть свою благодарность.
Длинные ноги Джем оплели его спину. Риза захлестнула волна страсти, и он с
новой силой набросился на нее.
Когда он наконец подвел их к вершине наслаждения, Джем не выпускала его, н
е желая прерывать удовольствие.
Риз поднял голову, чтобы встретиться с ней взглядом, и у Джем перехватило
дыхание. Она провела пальцами по пряди его волос, упавшей на лоб. Пронзите
льная голубизна его глаз смягчилась от удовольствия, и Джем заметила, ка
к разгладились морщинки. Она провела рукой по его щекам и линии губ. Их сер
дца забились еще сильнее, если это вообще было возможно.
Снова подняв голову, Риз пристально взглянул ей в глаза, заставив ее тоже
посмотреть на него.
Ц Теперь ты моя, Джем Макинтайр, и никогда не будешь принадлежать никому
другому.
Ее веки слегка затрепетали, благодарность и восхищение переполняли ее. Н
о когда Джем снова открыла глаза, они были полны обещания и нежной любви. В
двоем они смогут преодолеть все препятствия, потому что теперь их соедин
или неразрывные узы.
Ц Никогда, Ц согласно шепнула она.
И, словно подтверждая ее слова, медальон на ее груди таинственно блеснул:
две половинки сердца соединились навсегда.
Ц Никогда, моя маленькая голубка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31