А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 


Абигейл кивнула в знак согласия. Риз и Джем взяли ее под руки и направилис
ь к фургону, чувствуя, какая она хрупкая и беспомощная. Абигейл внезапно о
становилась и обернулась, в ее глазах снова блеснули слезы, и она прошепт
ала:
Ц Я так и не попрощалась с ним.
У Джем снова заболело сердце, она встретилась глазами с Ризом и поняла, чт
о он страдает не меньше ее.
Лили была очень притихшая. По дороге домой она говорила только с Абигейл,
стараясь утешить ее. Когда они приехали на ранчо, Джем убедила Абигейл пр
илечь, а Лили вызвалась посидеть с ней. Усевшись в кресло-качалку, она не п
ринялась по своему обыкновению за легкомысленную болтовню, чем снова уд
ивила Джем.
Когда приготовили обед, Джем заглянула к ним и увидела, что Абигейл спит, а
Лили продолжает бодрствовать. Жестом вызвав Лили в коридор, Джем предло
жила сестре перекусить, но та отказалась.
Ц Если она проснется, надо, чтобы кто-нибудь был рядом. Ц Лили действова
ла интуитивно так, словно бы ей уже довелось пережить похожий опыт. Джем н
икогда не расспрашивала свою красавицу сестру о ее жизни, но теперь ей ст
ало интересно. Быть может, ей тоже довелось потерять дорогого ей человек
а, а Джем ничего об этом не знала?
Ц Лили...
Ц Не надо спрашивать, Джем. Просто я знаю, что ей нужно.
Ц Хочешь поесть?
Ц Я не голодна, но спасибо за заботу. Ц Закрыв дверь, Лили снова уселась в
кресло.

Джем и Лили оставались рядом с Абигейл следующие несколько дней и наконе
ц убедили ее поесть, напомнив о ребенке, которого она уже носила под сердц
ем. Всякое упоминание о будущем ребенке пробуждало в Абигейл смешанные ч
увства боли и радости, но это поддерживало ее.
В последующие дни Джем все еще не смогла избавиться от скорби. Похороны М
айкла усилили ее страх потерять Риза. Ведь из-за смерти Майкла Риз теперь
был просто обязан поймать грабителей. Он не мог отказаться от этой задач
и. И Джем, тревожась за него, понимала, что не в силах думать больше ни о чем.

Услышав стук дверного молоточка, Джем огляделась по сторонам и увидела,
что в гостиной пусто. Когда она открыла дверь, на нее глядел встревоженны
й Чарльз.
Чарльз протянул ей небольшой сверток, и Джем вопросительно взглянула на
него.
Ц Это поможет тебе прийти в себя.
Ц Чарльз, не стоило этого делать.
Ц Я знаю, как ты впечатлительна. Ты переживаешь горе Абигейл, как свое со
бственное. Кто-то же должен поддержать тебя.
На озабоченном лице Джем появилась нежная улыбка. Они с Чарльзом прошли
в гостиную. Чарльз по-прежнему так заботлив, чувствителен. Когда она разв
ернула подарок, улыбка стала еще более искренней: это были духи, такие же,
что он подарил ей на день рождения в том году, когда начал за нею ухаживать
.
Ц Твоя улыбка слаще любого аромата, Ц произнес Чарльз, увидев ее восхищ
ение.
Непривыкшая к столь цветистым комплиментам, Джем слегка вздрогнула.
Ц Спасибо, Чарльз. Я ценю твою щедрость. Ц Она поставила флакон на мрамо
рную крышку стола, глядя, как солнечный луч сверкает на фигурном стекле.
Ц Но пока у меня не решатся все проблемы с Ризом, я думаю, что не смогу боль
ше принимать от тебя подарков.
Улыбка исчезла с лица Чарльза.
Ц Тебе осталось беспокоиться об этом меньше месяца. Насколько мне изве
стно с твоих слов, ваш договор был заключен сроком на год, а потом он уйдет.

Ц Не все так просто. Ц Джем принялась крутить в руках флакон с духами, по
том поднялась и подошла к окну. Ц Когда умер Майкл, я поняла, что бы я почув
ствовала, если бы на его месте оказался Риз.
Ц Что ты говоришь, Джем?
Она вздохнула и низко склонила голову.
Ц Только то, что я еще не готова распрощаться с ним.
Ц Значит, твои обещания мне ничего не значат? Ц Чарльз едва сдерживал яр
ость.
Ц Нет, конечно, они для меня важны. Ты просто не представляешь себе, до как
ой степени усложнилась моя жизнь. Сейчас меня волнует безопасность Риза
, и Абигейл...
Ц Тебя волнуют все, кроме меня!
Ц Нет. Вот потому-то я так запуталась. Я свято хранила данное тебе обещан
ие.
Ц Не настолько свято, чтобы не забыть о нем при первой же возможности.
Ц Но ты был далеко! У меня не было другого выбора!
Ц У нас всегда есть выбор, Джем. Но ты предпочла легкий путь.
Ц В этом нет ничего легкого. Ц Джем охватила боль при воспоминаниях о то
м, как в действительности все это было сложно и тяжело. Когда ранчо Уитэйк
еров оказалось в опасности, она пережила худшие времена своей жизни. Дже
м с горечью признала, что ходит вокруг да около, не решаясь открыть Чарльз
у правду.
Ц Но ты можешь сделать свою жизнь легкой. Это зависит от тебя, Ц неумоли
мо отозвался Чарльз.
Джем замерла, обнаружив, что Чарльз ничего не понял и, быть может, никогда
не сможет проникнуть в глубину ее забот.
Ц Но я не готова к выбору.
Ц По-моему, ты уже сделала свой выбор, Ц слова Чарльза прозвучали необы
чайно ядовито.
Джем в испуге попятилась от него.
Ц Я же говорю тебе...
Блеск в его бесцветных глазах стал почему-то действовать ей на нервы.
Ц Когда-то мне казалось, что ты не такая, как все, Джем. Ц Он окинул ее взгл
ядом, полным упрека и гнева. Ц Но сейчас я понимаю, что ты такая же, как друг
ие.
Ц Чарльз, я тебя не понимаю. О ком ты говоришь?
Но Чарльз, не отвечая, повернулся и вышел из комнаты.
Ужасное чувство близкой разлуки с Ризом усилилось. Меньше всего сейчас Д
жем нуждалась в новом враге.

ГЛАВА 38

Спина удаляющегося Риза виднелась силуэтом на горизонте.
Джем в сердцах топнула ногой, проклиная его упрямство. Уверив себя в том, ч
то он ответствен за смерть Майкла, Риз то и дело рисковал жизнью, пускаясь
в отчаянные авантюры. Фермеры объединили силы и сформировали патрули, тв
ердо решив покончить с нападениями на скот и на людей.
Все еще не отказавшись от своих подозрений, Джем возражала против включе
ния Кашмэна в патрули. Но поскольку никаких новых доказательств его вины
не нашли, остальные фермеры не спешили поверить в причастность Кашмэна
к грабежам.
Джем смотрела в направлении, в котором скрылся Риз. Она знала, куда он едет
, Ц на ранчо Фэйрчайлдов. Абигейл наконец решила вернуться домой, несмот
ря на все возражения. Джем и Лили по очереди навещали ее, заботясь о ее здо
ровье, Ц ведь Абигейл была беременна. Но Риз превзошел их обоих, заглядыв
ая к Абигейл буквально каждый день.
Силуэт исчез из виду. Джем устало повернулась и вошла в дом, кивнув Делле.
Уединившись в кабинете, Джем раздумывала о том, что в последнее время ее с
истема ценностей резко изменилась.
Ей стали часто сниться кошмары. Засыпая, она видела трупы, лежащие на земл
е, и все лица были как две капли воды похожи на Риза. В ужасе просыпаясь, она
поворачивалась к Ризу, ища утешения, и тот баюкал ее в объятиях, пока она с
нова не засыпала.
Поняв, наконец, что Риза могли убить вместо Майкла, Джем чувствовала, что в
душе ее творится настоящая буря. Постоянные визиты Чарльза ужасно раздр
ажали ее. Чарльз извинился за то, что потерял голову, и сказал, что просто х
отел напомнить ей о данном ему обещании. Но даже слушая Чарльза, Джем прод
олжала рисовать в воображении ужасную картину того, как она будет жить б
ез Риза, и как она бы чувствовала себя, если бы убили не Майкла, а Риза.
Час спустя ее размышления прервал стук.
Мэри приоткрыла дверь кабинета и просунула голову в щель.
Ц Делла предлагает вам выпить чаю, миссис Джем.
Ц Спасибо, Мэри.
Мэри внесла чашку с чаем.
Ц Делла все еще на кухне, Мэри?
Ц Нет, она уже здесь, Ц раздался голос Деллы.
Джем не слыхала, как Делла оказалась в кабинете, но, услышав знакомый голо
с, с облегчением подняла голову.
Ц Хорошо.
Ц Как сказать.
Джем вопросительно взглянула на нее.
Ц Сойер здесь, Ц объяснила Делла, и Джем раздраженно поморщилась. Ц Ну
вот, я же говорила. Он в гостиной.
Джем устало уронила голову на руки. Она просто не понимала, что делать с Ча
рльзом. Его ежедневные визиты страшно утомляли ее.
Ц Хочешь, я скажу ему, чтобы он убирался? Понимая, как Делле было бы приятн
о это сделать, Джем все же удержалась от искушения. Она встала и вышла из-з
а стола. Бросив на чашку чая полный сожаления взгляд, она направилась в го
стиную.
Ц Джем! Ц Голос Чарльза был веселым, несмотря на мрачный зимний день.
Ц Ты выбрал неудачное время для визита, Чарльз.
Он нахмурился.
Ц Кажется, я всегда прихожу не вовремя.
Ц Сейчас мне приходится очень тяжело. Во мне многие нуждаются. Ц Она под
умала об Абигейл, о тех часах, что она провела рядом с ней, о горе своей подр
уги.
Ц А как же я, Джем? Я тоже в тебе нуждаюсь. Джем тяжело вздохнула. Несмотря
на то что меньше чем через месяц Риз может навсегда уйти из ее жизни, она ч
увствовала свою ответственность за него.
Ц Мне очень жаль, Чарльз, но сейчас мне надо сосредоточить все усилия на
выживании моей семьи и нашего ранчо.
Чарльз поджал губы.
Ц Значит, так? Ты выталкиваешь меня за дверь, как незнакомца?
Ц Не как незнакомца, Чарльз. Но у меня есть муж, и я чувствую за него ответс
твенность.
Ц Я думал, что этот брак был маскарадом. Ц Джем удивленно вскинула голов
у. Ц А как бы иначе ты вышла замуж за арестанта?
Джем и думать забыла о своей первой встрече с Ризом. Все эти подробности т
еперь казались ей незначительными. Мимолетно удивившись, откуда Чарльз
мог об этом узнать, она ответила:
Ц Я и не ожидала, что ты это поймешь, Чарльз. Я и сама не понимаю.
Ц Джем, неужели он окружил тебя такой же заботой, как я?
Джем потрясла головой, пытаясь собраться с мыслями. Нет, Риз не обращался
с ней, как с фарфоровой куклой, но зато он помог ей лучше узнать себя. Он дал
ей именно то, чего ей не хватало всю жизнь. Она печально взглянула в напряж
енное лицо Чарльза. То, что он мог ей предложить, теперь ей было не нужно. Те
перь ей нужен был не покровитель, а партнер, равный ей во всем. Нерешительн
ость и сожаление, читавшиеся в ее взгляде, должно быть, передались Чарльз
у, потому что он внезапно попятился от нее.
Схватив шляпу, он направился к двери.
Ц Я не собираюсь сдаваться, Джем. Не рассчитывай на это.
Сквозь щель в занавесках Джем смотрела, как он садится на лошадь и едет пр
очь. Она не знала, что ей ждать от будущего.

ГЛАВА 39

Устало бредя к конюшне, Джем грустно обдумывала события прошедшего дня.
Склонив голову, она не заметила чью-то фигуру, тенью растаявшую в сумерка
х.
Несмотря на мрачное настроение, она неожиданно улыбнулась, когда открыл
а дверь. Рядом с кобылой, которую она пришла проверить, стоял Риз. Он ощупы
вал своими длинными пальцами раздувшееся брюхо кобылы, и Джем невольно з
алюбовалась его нежными и любовными прикосновениями.
Ц Как она?
Риз поднял голову и улыбнулся ей в ответ.
Ц Уже скоро. Вот-вот станет мамой.
Он ополоснул руки в ведре с чистой водой и вытер их насухо полотенцем.
Джем опустилась на охапку сена рядом с Ризом и прижалась к нему. Риз обнял
ее за плечи.
Ц Хотела бы я знать, сможет ли Абигейл стать матерью.
Ц Я уверен, что все будет в порядке. Этот ребенок Ц часть Майкла. Это все,
что у нее осталось.
Ц Его смерть кажется мне такой бессмысленной. Ц Джем крутила в руках со
ломинку, думая о своей бедной подруге.
Ц Убийства всегда бессмысленны. Вот потому-то мы и должны остановить эт
их мерзавцев, Джем.
Напоминание не осталось незамеченным. После смерти Майкла случилось ещ
е два убийства: погиб один из работников Джем и старший помощник Фэйрчай
лдов. Страх того, что их обнаружат, заставил грабителей пускаться на отча
янные шаги. Но никто не думал, что все это продлится так долго.
Ц Ты не сможешь остановить их в одиночку, Риз. Ты уже десять раз мог погиб
нуть. Просто чудо, что ты до сих пор жив.
Риз погладил ее по голове.
Ц Не волнуйся за меня. Ц Риз вспомнил о своих погибших родных, о том, как о
н чуть было не присоединился к ним. Ц У меня девять жизней. Как у кошки. Ц Д
жем не отвечала, лишь теснее прижалась к нему. Ц Если мне не изменяет моя
обычная догадливость, то Делла уже, наверное, приготовила ужин.
Ц Угу.
Ц Я бы поел, Ц намекнул он уже не так тонко.
Ц Ох, прости. Ц Джем выпустила его из своих объятий. Ц Я понимаю, какой на
зойливой могу быть иногда.
Ц Лучше, чтобы Делла не слышала этих слов.
Ц Ты хочешь сказать, что здесь меня никто не воспринимает всерьез как хо
зяйку ранчо?
Ц Можно сказать и так.
Джем шутливо подтолкнула его в бок и поднялась, благодарная за насмешку,
которая вернула ей немного хорошего настроения. Взглянув еще раз ему в л
ицо, Джем улыбнулась и вышла из конюшни.
Войдя на кухню, она увидела, что Пит и Делла ворчат друг на друга. С ними это
случалось нечасто. Чтобы добраться до сути спора, много времени не понад
обилось. Делла волновалась о здоровье Пита, а ему надоела ее пустая болто
вня. Осторожно обойдя спорщиков, Джем попыталась собрать ужин для Риза. Н
о Делла перехватила ее руку, и Джем решила, что лучше подождать, пока она с
ама накроет поднос.
Забывшись, Джем забарабанила пальцами по крышке стола. Делла метнула яро
стный взгляд, и Джем сочла за лучшее подождать в кладовой.
Ц Мне что, всю ночь тебя ждать? Поднос давно готов! Ц раздался голос Делл
ы, и Джем поспешно вернулась на кухню.
Решив, что Делла сейчас не склонна шутить, Джем взяла поднос и удалилась. О
на возвращалась в конюшню, что-то напевая по дороге: впервые за последнюю
неделю у нее было неплохое настроение.
Но при виде языков пламени, охвативших конюшню, она онемела и застыла. Ужа
с охватил ее. Джем уронила поднос и помчалась к конюшне. Приблизившись к д
вери, она недоверчиво уставилась на деревянный засов, заперший Риза в пы
лающем строении. Она потянулась к засову, чтобы отодвинуть его, но тут в не
е вцепились чьи-то сильные руки. Пытаясь высвободиться, она обернулась и,
пораженная, увидела Чарльза.
Ц Слава Богу, ты здесь! Риз там, внутри. Он сгорит!
Ц Я знаю, Ц ответил Чарльз, и Джем с недоумением уставилась на него. Ц Ед
инственное, что мне непонятно, Ц почему ты здесь, а не там, внутри, с ним.
Ц Что? Ц Ее лицо исказилось недоверием и страхом. Ц Мне нужна твоя помо
щь!
Ц И ты считаешь, что я помогу тебе?
Джем отступила от него на шаг, не в силах поверить тому, что так явственно
читалось на его лице. Чарльз протянул руку и погладил ее по щеке. Джем вздр
огнула.
Ц Моя сладкая Джем, ты что, все еще ничего не понимаешь?
Джем безмолвно покачала головой, думая лишь о том, как остановить поток с
лов, извергавшийся из Чарльза, и помочь Ризу выбраться из смертельной ло
вушки. Жар огня становился все сильнее.
Ц Ты просто не можешь сдаться, верно? Я думал, что после смерти твоего пап
аши ты уедешь. Но ты все продолжала по-прежнему.
Ц Зачем ты это сделал? Ц отчаянно закричала Джем.
Ц Потому что Кашмэну была нужна твоя земля, и я должен был помочь ему. Ста
рик потратил всю жизнь, пытаясь отобрать эту землю у твоего отца. У него ни
чего не вышло. Поэтому это должен сделать я.
Ц Я не понимаю. Ц Джем слепо протянула руки, пытаясь нащупать засов на д
вери.
Ц Конечно, не понимаешь, Джем! Ц В его лице появилось новое, пугающее выр
ажение. Ц Кашмэн отобрал у меня то, что принадлежит мне по праву. И теперь
я должен получить то, о чем он больше всего мечтает. Он должен помучиться т
ак же, как я, и нет ничего слаще, чем отобрать у него ранчо Уитэйкеров.
С отчаянием понимая, что надо освободить Риза, Джем переспросила:
Ц Что он у тебя отнял?
Ц То, что принадлежало мне по праву рождения. Ц Джем с недоумением взгля
нула на него, испугавшись, что он действительно сошел с ума. Но Чарльз прод
олжал: Ц Я его незаконный сын. Не очень-то приятно звучит, верно? Он держал
мою мать в рабстве, а с его женой и сыном обращались по-королевски.
Ц Кашмэн Ц твой отец? Ц с трудом проговорила она, едва не кашляя от удуш
ливого дыма, пытаясь незаметно подобраться поближе к двери конюшни. Бесц
ветные глаза и отливающие серебром волосы Чарльза блестели в темноте, и
Джем не могла не признать определенное сходство с Кашмэном.
Ц Я пытался превзойти его, но ничего не получалось. Но теперь у меня буде
т ранчо Уитэйкеров, а этого он бы никогда не добился.
Ц Но ты бы и так получил его, если бы мы с тобой поженились! Зачем тебе пона
добилось убивать моего отца? Ц Джем протянула руку к засову, но Чарльз за
метил ее движение и оттолкнул от двери.
Ц Нет. Ранчо должно принадлежать мне, а не тебе. Старик не мучился бы так, е
сли бы не узнал, кто именно встал ему поперек дороги. Ц Голос его смягчилс
я, глаза блеснули при взгляде на Джем. Ц Дело было не в тебе, Джем. Просто та
к получилось.
Ц Кражи? Убийства? Ты пытался взвалить вину на собственного отца?
Голос Чарльза звучал мягко и вкрадчиво.
Ц Ты мне помогала, Джем.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31