А-П

П-Я

А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  A-Z

 

Огонь в камине отбрасывал отблески на их лица
, и Джем заметила, что в глазах Риза прячется боль.
Джем старалась изо всех сил, чтобы эта боль исчезла. Словно у них впереди б
ыла целая вечность, она не торопились и не торопила его. В этот раз Джем по
лностью отдавалась ему Ц не только телом, но и душой.
Желая что-нибудь дать ей взамен, Риз понимал, что в его душе Ц лишь пустот
а, которую он так стремился заполнить. На мгновение он забыл, что сердце Дж
ем принадлежит не ему, а Чарльзу Сойеру. Риз понимал в эти минуты, что они с
Джем идеально подходят друг другу. Его боль усилилась, потому что он знал:
этот подарок не из тех, что можно положить на полку и навсегда сохранить. В
едь через три месяца этой удивительной женщины уже не будет с ним. Но загл
янув в ее янтарные глаза, Риз понял, что она останется в его сердце. Джем ур
онила голову ему на плечо, и Риз выглянул в окно. Снег, о котором она так меч
тала, падал за окном мягкими, огромными хлопьями, покрывая белым ковром п
ромерзшую землю. Ризу показалось, что сама природа покоряется воле этой
женщины.

Рождественское утро оказалось прекрасным. Снег продолжал падать больш
ими пушистыми хлопьями.
Джем нетерпеливо спрыгнула с постели, как ребенок, впервые узнавший, что
такое праздник Рождества. Риз пытался свернуться в клубок под теплым оде
ялом, но Джем была неумолима:
Ц Нет, нет, соня, хватит нежиться! Зевнув, она стащила с него одеяло.
Ц Ты что, еще не выросла?
Ц Нет, а ты?
Риз терпеливо вздохнул.
Ц Ты ведь не уйдешь, пока я не встану?
Ц Нет.
Риз поднялся и потянулся за своей одеждой.
Ц Я хочу кофе, Ц сообщил он, копаясь в ящике комода.
Ц Сначала мы посмотрим, что лежит у нас в чулках.
Джем потащила его вниз по лестнице. Она натянула халат поверх ночной руб
ашки точь-в-точь, как она всегда делала в детстве.
Как и ожидал Риз, под елкой лежали подарки в разноцветных обертках.
Ц Не хочешь подождать Пита и Деллу? Ц спросил он, надеясь оттянуть время
.
Ц Нет! Ц улыбнулась Джем.
Джем встряхнула пакеты, на которых было написано ее имя, и неохотно полож
ила их на место.
Ц Все-таки придется дождаться Пита и Деллы, Ц со вздохом согласилась он
а. Ц Иначе они заставят меня вернуть подарки.
Ц Тогда пойдем выпьем кофе.
Ц Не так быстро. Ц Джем принялась рыться в подарках и наконец нашла то, ч
то искала. Риз с подозрением наблюдал, как она разворачивает крошечный п
акет и вручает его ему. Развязав ленту, он увидел маленькую коробочку. Но к
огда он открыл ее и увидел содержимое, он замер в изумлении.
Ц Это кусочек сахара? Джем рассмеялась.
Ц Я так и знала, что ты не позаботишься подарить что-нибудь Дэнни.
Ц Так это ты сделала?
Ц Пойдем, отдадим ему подарок.
Ц Сейчас? А как же мой кофе?
Ц Конечно, прямо сейчас! У животных тоже есть душа. Ц Джем решительно по
тянула Риза за собой в конюшню.
Риз неохотно последовал за ней.
Ц Это просто смешно, Джем. Никогда не подозревал, что ты будешь вести себ
я так глупо и сентиментально с лошадью. А что ты подаришь своему жере... Ц О
н умолк, увидев, как Джем выводит Дэнни из стойла. На спине жеребца красова
лось самое великолепное седло из всех, что Ризу доводилось видеть за сво
ю жизнь. Риз протянул руку и провел пальцами по искусно выделанной коже. П
ридя в себя, он возбужденно произнес:
Ц Это лучшее из всего, что я видел! Ц Риз разглядывал чудесное седло, пон
имая, что за него пришлось выложить столько денег, сколько он не заработа
л бы и за полгода. Ц Джем?
Джем пожала плечами.
Ц Твое старое седло было таким потрепанным. Ц Риз вытаращил глаза, но уд
ержался и не стал спорить с очевидным фактом. Но ведь она могла купить про
стое дешевое седло!
Джем поспешно продолжала.
Ц И еще я хотела, чтобы это Рождество стало для тебя необычным.
Риз подозрительно сощурился.
Ц Ты что, всегда устраиваешь на Рождество такую кутерьму?
Ц Как правило.
Риз молчал, пристально глядя на нее.
Ц Ну, иногда.
Риз не произнес ни слова.
Ц Ну, хорошо, никогда. С тех пор, как мои родители умерли...
Ц Ты устроила все это для меня?
Джем отвернулась, уставившись на двери конюшни.
Ц Конечно, нет. В конце концов, это ведь Рождество.
Риз продолжал молча смотреть на нее.
Ц Ну ладно, да. Я подумала, что это возместит для тебя все прошлые пропуще
нные праздники.
Повернувшись к нему, Джем ждала его реакции. Риз торжественно произнес:
Ц У тебя это получилось.
Джем облегченно вздохнула и скова повернулась к двери.
Ц Погоди, Джем. Ц Она вопросительно взглянула на него, а Риз полез в карм
ан. Ц У меня для тебя тоже есть кое-что.
Ц Но ты совсем не обязан делать мне подарок.
Риз выразительно кивнул на седло.
Ц Ну, конечно, сейчас ты скажешь, что подарки для тебя ничего не значат.
Джем вспыхнула, поняв, что спорить бесполезно, и молча приняла из его рук м
аленькую коробочку.
Ц Я не завернул его, Ц извинился Риз.
Когда Джем поднимала крышку, руки ее почему-то дрожали. Она не привыкла по
лучать подарки от мужчин. Увидев содержимое коробочки, она затаила дыхан
ие. Это был маленький дагерротипический снимок Риза.
Джем не в силах была пошевелиться, или произнести хоть слово. Риз достал с
нимок из коробочки.
Ц Я был в городе, встретил там фотографа и подумал, что ты можешь положит
ь снимок в медальон, который ты всегда носишь. Ц «Чтобы помнить обо мне»,
Ц подумал он.
У Джем перехватило горло, и она с ужасом подумала, что еще немного, и распл
ачется. «Никто никогда не делал для меня ничего подобного», Ц сказала он
а про себя.
Она нащупала медальон и раскрыла его.
Ц Тебе помочь?
Джем молча кивнула, и Риз вставил снимок в медальон и захлопнул крышку.
Ц С Рождеством, Джем!
При этих словах она наконец обрела дар речи и ответила:
Ц С Рождеством, Риз!

ГЛАВА 29

На кухне царила обычная рождественская суета, но Риз не знал, что так быва
ет всегда. Когда они с Джем вошли на кухню, ему показалось, что он попал в ос
иное гнездо. Пит, Делла и Мэри трудились не покладая рук.
Пытаясь раздобыть для себя чашечку кофе, Риз поддразнил своего помощник
а:
Ц Я-то думал, вы еще в постели!
Ц Это в рождественское-то утро? Мы с Деллой уже несколько часов на ногах!
Как ты думаешь, кто надевал седло на Дэнни?
Неплохо сказано. Впрочем, Риз не удивился бы, если бы Джем поручила эту раб
оту домовому. Он решил ответить вопросом на вопрос:
Ц Ты не хочешь выпить кофе?
Ц Я уже выпил полкофейника, и если я оторвусь от работы хоть на минутку, Д
елла меня побьет, Ц ответил Пит, увидев, что Делла грозно смотрит на него.
Ц Правда, дорогая?
Ц Я тебе не дорогая. Мне надо еще хлебных крошек.
Ц Вот видишь? Ц на лице Пита появилось покорное выражение, но, передавая
Делле чашку с хлебными крошками, он украдкой поцеловал ее, прежде чем она
успела возразить. Риз увидел, что на щеках Деллы появился легкий румянец.

Остаток дня прошел в такой же суматохе. На ранчо заглядывали соседи с под
арками и поздравлениями. Около трех часов приехали Абигейл и Майкл. У них
был такой таинственный вид, что заинтригованная Джем наконец спросила у
Абигейл:
Ц Что с вами случилось?
Абигейл бросила на Майкла заговорщицкий взгляд.
Ц Ну что, скажем им?
Ц Разве тебя удержишь? Ц ответил Майкл, для вида выражая протест. Риз и Д
жем озадаченно переглянулись.
Ц Это Рождество Ц последнее, которое мы встречаем вдвоем! Ц объявила А
бигейл. Ц На следующий год вокруг нас будет бегать маленький Фэйрчайлд!

Джем бросилась ей на шею, а Риз пожал Майклу руку.
Ц Абигейл, это чудесно! У тебя будет ребенок! Ц радостно воскликнула Дже
м.
Ц Он будет похож на Майкла, Ц доверительно сообщила ей Абигейл. Ц Я так
надеялась, так молилась! Это самое волшебное Рождество!
Риз встретился взглядом с Джем, и она прочла в его глазах молчаливое согл
асие со словами Абигейл. Джем переполняли чувства, она принялась суетить
ся и разливать напитки.
Абигейл тихонько подошла к Ризу, и он улыбнулся ей:
Ц Мы рады за тебя, Абигейл.
Ц Спасибо, Риз. Похоже, у нас у всех сегодня настоящий праздник. Ц Она взг
лянула на счастливое раскрасневшееся лицо Джем, и Риз проследил за ее вз
глядом. Ц Видно, она не зря носила этот медальон.
Ц Медальон?
Абигейл удивленно взглянула на него.
Ц Ну, еще со свадьбы. Два сердца слились в одно. Ц Риз промолчал, и Абигейл
коснулась его плеча. Ц Надеюсь, я не сказала ничего бестактного.
Вздрогнув, Риз взял себя в руки.
Ц Нет-нет, Абби.
Со свадьбы? Слова Абигейл потрясли его до глубины души.

Все уселись за стол. Рождественский обед был просто великолепен. Стол ло
мился от угощений. Выведав несколько недель назад у Риза, какие блюда он л
юбит больше всего, Делла и Джем приготовили праздничный обед по его выбо
ру.
Риз, сидевший во главе стола, начал разрезать индейку, и тут раздался стук
дверного молоточка. Джем поставила на стол тарелку, которую собиралась п
ередать Ризу.
Ц Я открою, Делла. Мэри занята на кухне.
Ц Нет, сидите. Я сама открою, Ц предложила Абигейл, направившись к двери.
Риз продолжал возиться с индейкой, и Джем не обратила внимания на радост
ный возглас Абигейл: ведь с самого утра в дом то и дело заглядывали соседи
. Абигейл вернулась в столовую, а за ней шла гостья.
Ц Посмотрите, кто пришел! Ц взволнованно объявила Абигейл.
Головы присутствующих обернулись к ней, на лицах отразились самые разно
образные чувства. Риз был приятно удивлен. Пит и Делла выглядели гостепр
иимно, но на лице Джем было написано настоящее потрясение. Красивая блон
динка улыбнулась Джем, ее голубые глаза сверкнули.
Ц Лили? Ц выдавила Джем, еще не придя в себя.
Ц С Рождеством, сестричка! Ц Лили бросилась в объятия Джем.
Сестричка? Риз вопросительно смотрел на Джем, обнимающуюся с сестрой. Дж
ем была смущена и почему-то недовольна.
Отступив на шаг, Лили оглядела стол.
Ц Я думала сделать тебе сюрприз. Джем обрела дар речи.
Ц Тебе это удалось.
Пока Лили обнималась с Деллой, та ворчала:
Ц Ты всегда умела устроить переполох.
Ц Да, просто удивительно, Ц добавил Пит. По комнате пронесся звенящий см
ех Лили.
Ц Вы такие милые. Ц Лили оглядела сидящих за столом и остановила взгляд
на Ризе. Ц Я всех здесь знаю... кроме вас.
Ц Я тоже, Ц ровным голосом ответил Риз.
Ц Ах, простите, Ц пробормотала Джем. Ц риз, это моя сестра Лили. Лили, это
Риз, мой муж. Ц На последних двух словах она слегка запнулась, но сестра э
того не заметила.
Ц Джем, почему ты скрывала от меня такую новость? Ц Джем беспомощно пожа
ла плечами, увидев, что Лили уже принялась за дело. Ц Такой красивый мужчи
на! Я на тебя злюсь, что ты не пригласила меня на свадьбу, но я все прощу, есл
и мне нальют стакан хереса.
Лили соблазнительно подмигнула Ризу, и Джем поспешила ответить:
Ц Я не смогла разыскать тебя, чтобы сообщить о свадьбе. Ты ведь не задерж
иваешься на одном месте подолгу.
Ц Это верно, Ц с улыбкой согласилась Лили. Ц Но, с другой стороны, я не зн
ала, что у тебя есть для меня хорошие новости.
Джем смотрела на Риза и свою красавицу сестру, чувствуя, как у нее сжимает
ся горло. Она отошла налить Лили стакан хереса, как всегда ощущая себя ряд
ом с сестрой неуклюжей и уродливой. Когда она вернулась, Майкл делал Лили
комплименты. Глядя, что все смотрят на сестру с восхищением, Джем почувст
вовала, как к ней возвращается прежняя неуверенность. Она вручила сестре
стакан и встала рядом с Абигейл.
Абигейл сжала ее руку, и это напомнило ей о том, что многое в ее жизни измен
илось. И все же за столом и после обеда Джем миллион раз пожалела, что не ун
аследовала от матери красоту и изящество.
Лили, на удивление женственная и милая, привлекала к себе внимание с перв
ых дней своей жизни. Они с Джем были совершенно не похожи друг на друга. Че
м старательнее Джем училась работать на ранчо, тем меньше Лили была скло
нна терпеть одиночество сельской жизни. При первом же удобном случае она
уехала учиться и с тех пор редко посещала родное ранчо.
Джем не виделась с Лили с тех пор, как умер отец, да и тогда сестра погостил
а у них лишь несколько дней после похорон и снова уехала.
Когда праздничный вечер окончился и Джем и Риз закрыли дверь за Фэйрчайл
дами, Лили зевнула во весь рот.
Ц Спасибо, сестричка, Ц прошептала она на ухо Джем. Ц Мне нужно было вст
ретить Рождество в родном доме. Ц Джем обняла ее, разрываясь между проти
воречивыми чувствами, которые она всегда испытывала к своей сестре.
Когда Джем и Риз оказались в спальне, Риз спросил:
Ц Ты не говорила мне, что у тебя есть сестра, по какой-то особой причине?
«Конечно! Она красива, а я Ц нет! « Ц сказала про себя Джем.
Ц Нет, Ц вслух ответила она. Ц Просто никогда не представлялся случай.
Ц Пожав плечами, Джем подошла к окну и уставилась в чернильную темноту н
очи. Ц И потом, она редко приезжает к нам, и я думала, что после смерти папы...
Ц Голос ее прервался. Джем думала, что после смерти отца Лили не будет бол
ьше приезжать в родной дом.
Ц Значит, на случай Рождества у тебя есть родные.
Джем взяла себя в руки.
Ц Да, это придает празднику особую прелесть. Ц Она легко рассмеялась, вс
поминая давние рождественские праздники. Ц Когда Лили была маленькой, о
на рылась во всех чулках с подарками без спросу и брала все, что хотела. А п
отом она клала подарки, которые ей не нравились, в мой чулок в обмен на то ч
то взяла. Она и не подозревала, что мама с папой об этом знают.
Риз подошел к Джем и обнял ее сзади за плечи.
Ц По-моему, ты права. Нам нужны новые воспоминания. Держу пари, что сейчас
она бы не посмела отбирать твои подарки.
Джем почувствовала себя в безопасности в теплых объятиях Риза, но холодо
к в ее душе не исчез. Быть может, Лили уже не станет бороться с не
й за всякие безделушки, но не попытается ли она отобрать у нее Риза? Во вся
ком случае, Чарльз не устоял против чар Лили на отцовских похоронах. Джем
поняла потом, что если бы Чарльз и Лили не разъехались в разные стороны, ей
пришлось бы выдержать нелегкую битву. Но она не винила Чарльза. Лили всег
да притягивала к себе мужчин, а чужие мужчины почему-то были для нее особе
нно привлекательны.
Когда Риз с нежностью развернул Джем лицом к себе, она почувствовала в ег
о прикосновении скорее поддержку, чем страсть. Она знала, что ее страхи не
оправданны. Ее брак с Ризом Ц это деловое соглашение. И хотя рука, гладивш
ая ее по волосам, говорила иное, Джем понимала, что это правда: через три ме
сяца Риз уйдет из ее жизни, вернется на свободу, которой он так жаждал, и то
гда она сможет посвятить все свои помыслы Чарльзу и жизни, о которой они к
огда-то мечтали с ним вдвоем. Джем склонила голову на плечо Ризу, удивляяс
ь тому, какую боль в ее душе вызвали эти мысли. Естественно, эта боль могла
появиться из-за приезда Лили, так разительно непохожей на свою сестру. Ли
ли была точной копией своей матери. Она всегда была красивой и желанной. Д
жем вспоминала бесчисленные ночи, когда она лежала, зарыв лицо в подушку
и пересчитывая успехи Лили и свои собственные неудачи.
Она вспомнила попытки Лили втянуть ее в общество и свои отчаянные усилия
, которые прилагала, чтобы остаться в одиночестве, делая вид, что непопуля
рность ничего для нее не значит. Джем мучилась из-за того, что ее младшая с
естра унаследовала не только красоту и изящество матери, но также и ее сп
особность привлекать к себе внимание.
Если Риз увлечется красотой Лили, то так тому и быть. Когда он уйдет с ранч
о, он может гоняться за любой женщиной, какая ему приглянется. Горло Джем с
жалось, когда она попыталась напомнить себе, что это значит, что она тоже с
может вернуться к воспоминаниям о Чарльзе. По непонятной причине ей было
мучительно думать о том, что Риз окажется в объятиях другой женщины. Она п
озволила Ризу успокоить себя, отказавшись размышлять а том, что будет, ко
гда он уйдет.

Следующие несколько дней прошли в бурной деятельности. По своему обыкно
вению, Лили возглавила дела по хозяйству, превратив самые обыденные заня
тия в драматические события. Она настаивала на том, чтобы устроить больш
ой званый обед на Новый Год, и заявила, что этот дом Ц настоящий мавзолей,
а то и могила, который она намерена вернуть к жизни.
Джем почти все время проводила над бухгалтерскими книгами в кабинете, на
деясь хоть таким образом избежать назойливой непоседливости Лили. Когд
а дверь в кабинет внезапно распахнулась, Джем ни на мгновение не усомнил
ась, кто к ней пожаловал.
Ц Почему ты все время торчишь в этой затхлой комнате? Ц спросила Лили.
Ц Я работаю. Ц Лили не заметила намека в словах Джем. Она уселась в кожан
ое кресло, открыла коробку, стоявшую на буфете и с разочарованием обнару
жила в ней лишь несколько сигар.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31